11

Lerne Lojban!

Lektion 11. Schwierigere Themen

Kenne auch deine Erstsprache

Wenn du versuchst, dich in Lojban auszudrücken, ist es wichtig, es nicht nur zu einer Kopie des Englischen zu machen.

Betrachte den Satz:

Terry, der Tiger, besucht die große Stadt.

Es könnte verlockend sein, die Beziehung

vitke
(Gast) besucht (jemanden) bei

zu verwenden. Allerdings impliziert der Satz besucht die große Stadt das Besuchen eines Ortes und nicht jemanden an diesem Ort, was zeigt, dass das englische Verb to visit mehrere Bedeutungen haben kann.

Tatsächlich sehen wir zum Beispiel im Französischen separate Lösungen:

I would like to visit my friends.
J'aimerais rendre visite à mes amis.

I would like to visit this city.
J'aimerais visiter cette ville.

Französisch verwendet rendre visite, wenn man jemanden besucht, und visiter, wenn man einen Ort besucht.

In Lojban übersetzen wir die Bedeutung, nicht nur die Wörter.

Das Verständnis der Besonderheiten deiner eigenen Sprache ist auch wichtig, wenn du versuchst, etwas in Lojban auszudrücken.

Die Lösungen für das obige Beispiel könnten sein:

la .teris. poi tirxu cu klama le barda tcadu Terry, der Tiger, kommt in die große Stadt.

tirxu
ist ein Tiger

la .teris. poi tirxu cu pa roi klama le barda tcadu Terry, der Tiger, kommt einmal in die große Stadt.

la .teris. poi tirxu cu pa re'u mo'u klama le barda tcadu Terry, der Tiger, kommt zum ersten Mal in die große Stadt.

la .teris. poi tirxu cu co'a klama le barda tcadu Terry, der Tiger, reist in die große Stadt ab.

Vier Bedeutungen von ‘you’ im Englischen

Wir haben bereits zwei Personalpronomen gesehen, mi (ich oder mich) und do (du). Allerdings kann you im Englischen mehrere Bedeutungen haben, die im Lojban auf spezifische Weise übersetzt werden:

  • you als die eine Person, mit der ich spreche:

le pa do
du eine

Wir wissen, dass le re prenu die zwei Personen bedeutet. Es ist auch möglich, Zahlen nach le und vor Pronomen zu setzen.

  • you als alle Personen, mit denen ich spreche:

ro do
jeder von euch, alle von euch (oder im südlichen US-Englisch y'all)

Man kann auch Zahlen mit ko verwenden:

ro ko klama ti
Alle von euch, kommt hierher.

  • du als eine bestimmte Anzahl von Personen, mit denen ich spreche:

le re do
ihr zwei

Zum Beispiel kann man E-Mails an seine Eltern mit coi le re do beginnen.

Beachte, dass re do zwei von euch bedeutet und re le ci do zwei von euch dreien bedeutet.

  • du als die Person oder Personen, mit denen ich spreche, plus eine andere Person oder Personen:

do'o
du und jemand anderes

  • du als irgendjemand (z.B. Geld kann dir keine Liebe kaufen.):

Es wird typischerweise ausgedrückt durch:

ro da
alle da

oder

ro lo prenu
alle Personen

Man kann es jedoch oft ganz weglassen oder zo'e an dieser Stelle platzieren.

Mehr über kurze Relativsätze

Kurze Relativsätze mit einem folgenden Pronomen können direkt nach le platziert werden:

le gerku pe mi Mein Hund

In solchen Fällen kann pe sogar weggelassen werden:

le gerku pe mi le mi gerku Mein Hund

le mi gerku bedeutet genau dasselbe wie le gerku pe mi.

Daher ist "le + Argument + Relationskonstrukt" gleichbedeutend mit "le + Relationskonstrukt + pe + Argument".

Einige Regeln:

  • Wenn du ein Argument verwenden möchtest, das aus einer Relation konvertiert wurde (zum Beispiel mit le) oder wenn es ein Name ist, ist es ratsam, pe zu verwenden und es nach dem Argument zu platzieren: le gerku pe la .alis. (Alices Hund).
  • Das Weglassen von pe ist nur akzeptabel, wenn Pronomen ohne Zahlen davor verwendet werden: le do gerku (dein Hund), aber nicht le pa do gerku (= le pa do cu gerku = einer von euch ist ein Hund).

Es ist viel sicherer, pe explizit zu verwenden und es nach dem Argument zu platzieren, an das es angehängt ist: le gerku pe la .alis. und le gerku pe mi sind die intuitivsten Konstrukte.

Zitate in verschiedenen Sprachen

zoi ist ein Anführungszeichen für das Zitieren von nicht-Lojban-Text. Seine Syntax ist zoi X. text .X, wobei X ein Lojban-Wort (das Begrenzungswort) ist, das durch Pausen vom zitierten Text getrennt ist und das nicht im geschriebenen Text oder im gesprochenen Phonemstrom innerhalb dieses Zitats vorkommt. Es ist üblich, aber nicht erforderlich, den Namen eines Buchstabens zu verwenden, der dem Lojban-Namen der zitierten Sprache entspricht:

zoi gy. John is a man .gy. cu glico jufra „John is a man“ ist ein englischer Satz.

glico
ist Englisch

wobei gy. für glico steht. Andere beliebte Begrenzungswörter sind das Wort zoi selbst und ein Lojban-Wort, das das Thema des Zitats andeutet.

Lojban vermeidet strikt jede Verwechslung zwischen Dingen und den Namen der Dinge:

zo .bob. cmene la .bob. Das-Wort „Bob“ ist-der-Name-desjenigen-der Bob genannt wird.

zo .bob. ist das Wort, während la .bob. das Ding ist, das durch das Wort benannt wird. Die kurzen Qualifikationswörter la'e und lu'e vor Begriffen wandeln hin und her zwischen Referenzen und ihren Referenten:

zo .bob. cmene la'e zo .bob. Das-Wort „Bob“ ist-der-Name-des-Referenten-des-Wortes „Bob“.

lu'e la .bob. cmene la .bob. Ein-Symbol-für Bob ist-der-Name-von Bob.

Die letzten beiden Beispiele bedeuten dasselbe. Aber das ist anders:

la .bob. cu cmene la .bob. Bob ist der Name von Bob.

und sagt, dass Bob sowohl der Name als auch das benannte Ding ist, eine unwahrscheinliche Situation. Menschen sind keine Namen.

la'o dient dazu, nicht-Lojban-Namen zu kennzeichnen, zum Beispiel die Linnäischen binomialen Namen (wie "Homo sapiens"), die die international standardisierten Namen für Tier- und Pflanzenarten sind.

International bekannte Namen, die leichter durch Rechtschreibung als durch Aussprache erkannt werden können, wie Goethe, können auch im Lojban-Text mit la'o erscheinen:

la'o dy. Goethe .dy. cu me la'o ly. Homo sapiens .ly. Goethe ist ein Homo sapiens.

Die Verwendung von la'o für alle Namen anstatt sie an Lojban anzupassen, kann jedoch zu einem umständlichen Text führen.

Alles, was im Text ausgedrückt wird, sollte auch in der Sprache ausgedrückt werden und umgekehrt. Daher kann es keine Interpunktion geben, die nicht ausgesprochen wird. Das bedeutet, dass Lojban eine breite Palette von Wörtern hat, um andere Wörter zu zitieren. Alle Lojban-Wörter wandeln einen Text in einen Argumentbegriff um.

luli'u zitiere nur grammatisch korrekten Text. Um beliebigen Lojban-Text zu zitieren, verwenden wir stattdessen lo'ule'u Zitate.

— xu lo'u je le'u lojbo sumsmi — na ku sumsmi — Ist "je" ein Begriff? — Nein.

ma xe fanva zoi gy.What's up?.gy. la .lojban. Wie übersetzt man "What's up?" ins Lojban?

Interne Begriffe

Mit be kannst du nicht nur die Slots von Relationen füllen, sondern auch modale Begriffe hinzufügen:

le xatra be de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Dieser Brief, datiert auf den 4., wird am 7. verschickt

xatra
ist ein Brief

Ein mit de'i markiertes Datum bezieht sich nur auf den xatra. Vergleiche:

le xatra de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Der Brief am 4. wird am 7. verschickt (was auch immer das bedeuten kann)

Ohne be würde sich der Begriff de'i li vo auf die gesamte Relation beziehen, nicht auf xatra. Was wir sagen wollen, ist, dass sich das erste Datum nur auf den Brief bezieht und das zweite Datum auf das Verschicken des Briefes. Das bedeutet, dass in le xatra be de'i li vo der Teil de'i li vo (der 4., als Datum), sich nur auf das Argument le xatra bezieht und nicht auf den gesamten Satz.

Zusammengesetzte Relationen im Detail

Die Gruppierung von Begriffen in der Lojban-Grammatik ist besonders wichtig, wenn es um tanru (zusammengesetzte Relationen) geht. Die Art und Weise, wie Relationen in einem tanru zusammengefasst werden, bestimmt, was dieses tanru bedeutet. Zum Beispiel,

das schlechte Musikmagazin

hat im Englischen zwei Interpretationen: ein schlechtes Magazin über Musik oder ein Magazin über schlechte Musik. Im Lojban hat das Äquivalent

le xlali zgike karni

nur die Interpretation ein schlechtes-Musik-Magazin, weil die ersten beiden Relationen (xlali zgikeschlechte Musik) zuerst zusammengefasst werden. Es ist wichtig, die Gruppierung der Relationen zu ändern, um sicherzustellen, dass das tanru die beabsichtigte Bedeutung vermittelt. Aus diesem Grund hat Lojban einige Mechanismen, um tanru richtig zusammenzufassen.

Im Englischen verwenden wir Klammern, um den Text zu strukturieren. Ähnlich verwenden wir für tanru ke für die linke Klammer und ke'e für die rechte Klammer.

le xlali ke zgike karni bedeutet das schlechte (Musikmagazin).

Wie Sie sehen können, haben wir xlali vom Rest des tanru getrennt und es auf das gesamte tanru angewendet. Es ist kein ke'e am Ende des tanru erforderlich, da wir bereits wissen, dass es hier endet.

.i mi pu zi te vecnu le xlali ke zgike karni .i to'e zanru la'o gy.Eurythmics.gy. Ich habe gerade ein schlechtes (Musikmagazin) gekauft. Es hat die Eurythmics schlecht gemacht.

Das ist eine Möglichkeit, Komponenten in tanru zusammenzufassen. Die andere Möglichkeit besteht darin, bo in einer neuen Rolle zu verwenden. Wenn bo zwischen zwei Komponenten erscheint, bedeutet dies, dass diese Komponenten enger zusammengehören als alles andere. Eine alternative Möglichkeit, schlechtes (Musikmagazin) zu sagen, ist

le xlali zgike bo karni
das schlechte Musik-Magazin

bo hier ist ähnlich wie der Bindestrich in der englischen Übersetzung. Das bedeutet, dass zgike bo karni als Einheit zählen sollte, auf die xlali (schlecht) angewendet wird.

Also macht bo die Verbindungen enger:

la .doris. e la .alis. o nai bo la .bob. Doris und (entweder Alice oder Bob)

ke kann auch mit Konnektoren verwendet werden (obwohl nicht mit Sätzen; sie haben ihre eigene Art von Klammern, tu'e … tu'u). Also könnten wir auch sagen

la .doris. e ke la .alis. o nai la .bob.

Denken Sie daran, dass die rechte Klammer ke'e oft weggelassen werden kann, ohne die Bedeutung zu ändern (wie in diesem Fall).

Vorausschauende Konjunktionen werden auch häufig verwendet, da sie die Notwendigkeit für rechte Klammern beseitigen können:

ge la .doris. gi go nai la .alis. gi la .bob. Doris und entweder Alice oder Bob

und

go nai ge la .doris. gi la .alis. gi la .bob. Entweder Doris und Alice, oder Bob

Es besteht keine Notwendigkeit für bo oder ke bei vorausschauenden Konjunktionen.

«co» zum Ändern der Reihenfolge in zusammengesetzten Beziehungen

Es gibt eine andere Möglichkeit, zusammengesetzte Beziehungen umzugestalten.

mi fanva se jibri Ich bin ein professioneller Übersetzer

jibri
ist ein Job von

Wenn ich sagen wollte, dass ich ein professioneller Übersetzer von Englisch nach Deutsch bin, könnte ich be und bei verwenden:

mi fanva be le dotco bei le glico be'o se jibri Ich bin ein professioneller Übersetzer ins Deutsche aus dem Englischen.

dotco
ist Deutsch

Die Tatsache, dass es sich um eine zusammengesetzte Beziehung handelte, konnte in der Sprache aufgrund der komplizierten Satzstruktur schnell verloren gehen. Hier können wir das Wort co verwenden:

co — kehrt die zusammengesetzte Beziehung um, sodass die rechteste Komponente die linkeste modifiziert, anstatt umgekehrt. Jeder vorherige Argumentterm füllt das Modifizierte, jeder nachfolgende Argumentterm füllt den Modifikator.

mi se jibri co fanva le dotco le glico

Es ist die gleiche Beziehung wie die vorherige Lojban-Beziehung, aber viel einfacher zu verstehen. Beachten Sie, dass jedes Argument vor der zusammengesetzten Beziehung se jibri füllt, während jedes danach nur die modifizierende Komponente füllt: fanva.

Die Stärke, mit der zwei Komponenten mit co verbunden sind, ist sehr schwach — sogar schwächer als die normale Gruppierung von zusammengesetzten Beziehungen ohne Gruppierungswörter. Dies stellt sicher, dass in einer co-Konstruktion die linkeste Komponente immer die modifizierte Komponente ist und die rechteste Komponente immer modifiziert, selbst wenn einer dieser Teile zusammengesetzte Beziehungen sind. Dies macht eine co-Konstruktion leicht verständlich:

ti pelxu plise co kukte

wird gelesen als ti (pelxu plise) co kukte, was dasselbe ist wie ti kukte pelxu bo plise. Dies bedeutet auch, dass ein ke … ke'e kein co umfassen kann.

Ein weiteres Beispiel:

mi merko limna co mutce certu Ich bin ein sehr erfahrener amerikanischer Schwimmer.

merko
ist Amerikaner (im Sinne der USA)

Hier ist die Liste der verschiedenen Arten von Gruppierungen in zusammengesetzten Beziehungen, geordnet von der engsten bis zur lockersten:

  1. bo und ke … ke'e
  2. logische Konnektive innerhalb von zusammengesetzten Beziehungen wie je
  3. keine Gruppierungswörter verwenden
  4. co

Explizite Beendigung von Argumenten

Das kleine Wort ku kann am Ende eines Arguments verwendet werden, um explizit dessen rechte Grenze zu zeigen. ku ist analog zur rechten Klammer in der Mathematik.

tu du le badna ku ui tu du le ui badna Das ist die Banane (yay!)

Im Gegensatz zu:

tu du le badna ui Das ist die Banane (yay, dass es eine Banane ist und nichts anderes in der Natur!)

Vermeidung expliziter Beendigung

Ein anderer Sprachstil besteht darin, die Beendigung zu vermeiden. Hier sind einige häufige Fälle:

Eliminierung von li'u, dem rechten Anführungszeichen:

lu mi prami do li'u cu se cusku la .alis. lu mi prami do li'u se cusku la .alis. lu mi prami do cu se cusku la .alis. "I love you," sagte Alice.

li'u kann hier weggelassen werden, da es in einem Satz nicht zwei Hauptbeziehungskonstrukte geben kann. Daher lesen wir zuerst den Teil lu mi prami do, und wenn wir dann das cu sehen, erkennen wir, dass wir diesen zitierten Satz nicht weiter fortsetzen können. Wir nehmen an, dass das Zitat beendet ist und der äußere Satz weitergeht. Somit entsteht keine Mehrdeutigkeit.

Eliminierung von ku'o, der rechten Grenze von Relativsätzen:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi mi zgana ke'a ca tavla le pendo be mi Die Person, die ich beobachte, spricht jetzt mit meinem Freund.

ku'o kann hier weggelassen werden, wenn der benötigte Relativsatz (mi zgana ke'a) in einem Term endet, in diesem Fall ke'a. Nach dem Relativsatz beginnt etwas anderes als ein Term, sodass der Relativsatz nicht fortgesetzt werden kann, und wir wissen daher, dass er erfolgreich endet, ohne dass explizite rechte Klammerwörter erforderlich sind.

Ein ähnlicher Trick wäre, ke'a immer am Ende des Relativsatzes zu platzieren:

le prenu noi ke'a melbi ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi melbi fa ke'a ca tavla le pendo be mi Die Person, die hübsch ist, spricht jetzt mit meinem Freund.

In folgendem Fall ist jedoch eine Beendigung notwendig:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o le pendo be mi ca tavla Die Person, die ich beobachte, spricht jetzt mit meinem Freund.

weil wir nach dem Relativsatz mi zgana ke'a einen weiteren Term (le pendo be mi) platziert haben, der nicht zum aktuellen Relativsatz gehört.

Ein halb-trick hier wäre die Verwendung von ce'e:

le prenu noi mi ke'a zgana ce'e le pendo be mi ca tavla Die Person, die ich beobachte, spricht jetzt mit meinem Freund.

Hier beenden wir den Relativsatz mit dem Hauptbeziehungskonstrukt zgana. Dann haben wir die Konjunktion ce'e und danach einen Term (le pendo be mi). Da ce'e nur Terme verbinden kann, wissen wir, dass links von ce'e ein Term steht, der nur le prenu noi mi ke'a sein kann. Daher bleibt die Bedeutung erhalten, und es entsteht keine Mehrdeutigkeit. Beachten Sie, dass wir in solchen Fällen immer noch ein separates Wort, ce'e, benötigen, sodass wir zwar das helle Klammerwort eliminiert haben, aber dennoch etwas anderes einführen mussten.

Eliminierung von kei, der rechten Grenze innerer Sätze:

mi cinmo le ka badri kei le tcini le ka badri cu se cinmo mi le tcini mi cinmo fi le tcini fe le ka badri mi cinmo le ka badri ce'e le tcini Ich fühle mich traurig bezüglich der Situation.

mi stidi lo ka citka su'o da kei do mi stidi lo ka ce'u su'o da citka ce'e do Ich schlage vor, dass du etwas isst.

Wie du sehen kannst, macht kein Trick das Ergebnis kürzer als das Original mit kei, daher möchtest du vielleicht kei für die Kürze verwenden.

Umwandlung von Mengen in Massen

le prenu cu pa moi le'i pendo be mi ku noi lu'o ke'a ca smaji Er ist der Erste unter meinen Freunden, die zusammen schweigen. Die Person ist der Erste unter der Menge meiner Freunde, die jetzt als Menge schweigen.

Das Qualifikationswort lu'o, das vor einem Argument platziert wird, wandelt es in eine Masse aus Mitgliedern dieses Arguments um. In diesem Fall bezieht sich ke'a auf die Menge meiner Freunde le'i pendo be mi und dann wandelt lu'o die Mitglieder der Menge in eine Masse um, die Menge meiner Freunde.

Mengen und Teilmengen

Einige Infinitive können mehr als ein ce'u implizieren:

le'i prenu cu simxu le ka prami le'i prenu cu simxu le ka ce'u prami ce'u Die Leute lieben einander.

simxu
Mitglieder der Menge tun wechselseitig

Die Relation simxu nimmt jedes mögliche Paar aus der in angegebenen Menge und behauptet die in angegebene Relation.

Wenn wir drei Personen haben, würde das bedeuten, dass alle sich gegenseitig lieben.

do ce la .alis. ce mi simxu le ka prami do ce la .alis. ce mi simxu le ka ce'u prami ce'u Du, Alice und ich lieben uns alle gegenseitig.

ce
Konjunktion: verbindet mehrere Argumente zu einer Menge

Die Konjunktion ce verbindet Argumente zu einer Menge. Daher könnte do ce la .alis. ce mi eine ausführlichere Art von le'i prenu aus dem vorherigen Beispiel sein, wenn wir die Mitglieder der Menge benennen wollen.

le'i ci prenu cu simxa le ka tunba
Die drei Personen sind alle Geschwister zueinander.

Insgesamt behaupten wir 6 Beziehungen:

  1. Du liebst Alice.
  2. Du liebst mich.
  3. Alice liebt mich.
  4. Alice liebt dich.
  5. Ich liebe Alice.
  6. Ich liebe dich.

Daher ist simxu eine schöne Abkürzung, um gegenseitige Beziehungen auszudrücken.

Betrachten wir nun das Beispiel:

le'i su'o cmima be le'i prenu cu simxu le ka prami Einige der Leute lieben sich gegenseitig.

cmima
ist ein Mitglied der Menge

In diesem Beispiel zeigen wir, dass eine Teilmenge der betreffenden Personen (eine Teilmenge von le'i prenu) gegenseitige Liebe hat.

Dies ermöglicht es uns, noch kniffligere Ideen zu vermitteln:

le'i su'o citno cmima be le'i stati prenu cu simxu le ka prami Einige Jugendliche aus diesen klugen Leuten lieben sich gegenseitig. Einige junge Mitglieder der Menge der klugen Leute lieben sich gegenseitig.