Lektion 4. Übung
Jetzt kennen wir die wichtigsten Teile der Grammatik und können anfangen, neue Wörter durch Situationen zu sammeln.
Umgangssprachliche Ausdrücke
Hier sind einige gängige Strukturen, die von fließenden Sprechern von Lojban verwendet werden, zusammen mit Beispielen, die ihre Verwendung veranschaulichen.
Sie können Ihnen helfen, sich schneller an das umgangssprachliche Lojban zu gewöhnen.
-
- .i ku'i
- Aber…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Ich weiß. Aber ich will nicht.
-
- mi djica le nu
- Ich will, dass …
mi djica le nu mi sipna Ich will schlafen.
Ich will, dass ich schlafe.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Ich weiß, was/wer …
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Ich weiß, was coi bedeutet.
mi na ku djuno Ich weiß nicht.
-
- jinvi le du'u
- … hat die Meinung, dass …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Ich denke, dass Lojban cool ist.
coi ro do Hallo, alle zusammen!
co'o ro do Tschüss, alle zusammen!
-
- jinvi le du'u
- … hat die Meinung, dass …
ai mi cliva .i co'o Ich werde gehen. Tschüss!
-
- .ei mi
- Ich sollte …
.ei mi citka .i co'o Ich sollte essen. Tschüss!
-
- ca le nu
- wenn …
mi pu bebna ca le nu mi citno Ich war dumm, als ich jung war.
-
- va'o le nu
- vorausgesetzt, dass …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Wenn du willst, kann ich es erklären.
-
- simlu le ka
- … scheint … zu sein
simlu le ka zabna Es scheint cool zu sein.
-
- ca le cabdei
- heute
pu ce'e ca le cabdei mi surla Heute habe ich mich ausgeruht.
-
- mi nelci
- Ich mag
mi nelci le mlatu Ich mag die Katze.
-
- le nu pilno
- unter Verwendung von …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Die Verwendung von Wörterbüchern ist nicht schwer.
-
- kakne le ka
- fähig zu …
xu do kakne le ka sutra tavla Bist du in der Lage, schnell zu sprechen?
-
- tavla fi
- über … sprechen
.e'ei tavla fi le skami Lass uns über Computer reden!
-
- mutce le ka
- sehr …
mi mutce le ka se cinri Ich bin sehr interessiert.
-
- troci le ka
- … versucht zu …
mi troci le ka tavla fo la .lojban. Ich versuche, in Lojban zu sprechen.
-
- rinka le nu
- (Ereignis) führt zu …
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do Dass ich Lojban lerne, lässt mich dich verstehen.
-
- gasnu le nu
- (Agent) verursacht …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Ich habe es so gemacht, dass mein Computer kaputt ging.
-
- xusra le du'u
- behaupten, dass …
xu do xusra le du'u mi na ku drani Behauptest du, dass ich nicht recht habe?
-
- kanpe le du'u
- erwarten (im Sinne von Einschätzung, Vorhersage), dass …
mi na ku kanpe le du'u mi jinga Ich erwarte nicht, dass ich gewinne.
Ein einfacher Dialog
coi la .alis. Hallo, Alice!
coi la .doris. Hallo, Doris!
do mo Wie geht's?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Ich bin gesund. Ich lerne jetzt Lojban. Ich versuche, mit dir zu sprechen.
- kanro
- gesund sein
- tadni
- … (etwas) lernen
- troci
- … versuchen (etwas zu tun)
- tavla
- mit [jemandem] sprechen
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Gut. Wie wird das Wetter morgen?
- zabna
- … ist schön, cool
- tcima
- … ist das Wetter
- ca
- zu (einer Zeit)
- le bavlamdei
- morgen (Tag als Ereignis)
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Ich weiß es nicht. Es wird sonnig sein, hoffe ich.
- djuno
- wissen (Fakt)
- le solri
- die Sonne
Beachte, dass le solri cu tcima (wörtlich die Sonne ist das Wetter) die Art und Weise ist, tcima im Lojban zu verwenden.
- sei
- Kommentar beginnt
- pacna
- hoffen (auf ein Ereignis)
mi jimpe Ich verstehe.
co'o Auf Wiedersehen.
Menschliche Sinne
ju'i la .alis. Hey, Alice!
- ju'i
- Vokativ, der Aufmerksamkeit erregt: Hey! Psst! Ahem! Aufmerksamkeit!
re'i Hören.
- re'i
- Vokativ: Ich bin bereit, Informationen zu erhalten.
xu do viska ta Siehst du das Ding in deiner Nähe?
Auf Englisch sagen wir Can you see, auf Lojban sagen wir einfach xu do viska — Du siehst?
Beziehungen, die Wahrnehmung beschreiben, werden nach dem Dialog erklärt.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Ja. Es ist ein Apfel. Der Apfel ist rot. Er ist rot gefärbt.
xu do viska le tarmi be le plise Kannst du die Form des Apfels sehen?
viska .i le plise cu barda Ja. Der Apfel ist groß.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Denkst du, dass der Apfel reif ist?
- makcu
- … ist reif
.au mi zgana le sefta be le plise Ich möchte ihn ertasten.
.i ua xutla Oh, er ist glatt.
.i mi pacna le nu makcu ie Ich hoffe, dass er reif ist, ja.
panci pei Wie steht es mit dem Geruch?
.i .e'o do sumne le plise Bitte, riech daran.
le xrula cu panci Er riecht nach Blumen.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise Ich möchte den Apfel probieren.
.i .oi nai le kukte cu vrusi Lecker, er schmeckt süß.
.i .oi Oh nein.
- le xrula
- die Blume(n)
flower
ma pu fasnu Was ist passiert?
mi pu farlu Ich bin gefallen.
- farlu
- ... fällt herunter auf ...
xu do cortu Hast du Schmerzen?
cortu .i mi cortu le cidni Ja, ich habe Schmerzen im Knie.
.i na ku ckape Es ist nicht gefährlich.
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati Und jetzt kann ich die Anwesenheit von jemandem hier spüren.
doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, bitte, komm sofort zurück!
ko denpa .i mi ca tirna le sance Warte, ich höre ein Geräusch.
le sance be ma Ein Geräusch von was?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Ich habe eine Person sprechen gehört.
.i ca ti mi zgana le lenku Jetzt ist mir kalt.
ju'i la .alis. Hey, Alice!..
In diesem Dialog wurden die wichtigsten Konzepte für menschliche Sinne berührt. In den folgenden Abschnitten werden wir ihre Platzstrukturen erklären, zusammen mit zusätzlichen Beziehungen und Beispielen.
Sehen
- viska
- sieht (Objekt, Form, Farbe)
- skari
- ist ein Objekt mit der Farbe (Eigenschaft)
- tarmi
- ist die Form von
- cukla
- ist rund (in Form)
Die Person bemerkt, beginnt den Vogel zu sehen.
mi viska le plise Ich sehe den Apfel.
mi viska le tarmi be le plise Ich sehe die Form des Apfels.
.i le plise cu se tarmi le cukla Der Apfel ist rund.
.i le plise cu skari le ka xunre Der Apfel ist rot gefärbt.
Hinweis: Wir können sowohl die Form des Apfels sehen als auch den Apfel sehen sagen.
Hören
- tirna
- hört (Objekt oder Klang)
Die Person hört das Wasser.
mi tirna le palta Ich höre den Teller
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Ich höre das Geräusch eines fallenden Tellers.
.i le palta cu se sance le cladu Es klingt laut.
- le palta
- der Teller
- cladu
- ist laut
- tolycladu
- ist leise im Klang
- tonga
- ist ein Ton von
Wir können cladu und ähnliche Wörter direkt verwenden:
mi tirna le cladu Ich höre etwas Lautes.
mi tirna le tolycladu Ich höre etwas Leises.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu Ich höre den Ton des fallenden Tellers.
Ähnlich wie beim Sehen können wir sagen ein Geräusch hören und etwas hören, das das Geräusch erzeugt:
— ma sance gi'e se tirna do — Welches Geräusch hörst du?
— le zgike — Die Musik.
— do tirna le sance be ma — Du hörst ein Geräusch von was?
— le plise poi co'i farlu — Der Apfel, der heruntergefallen ist.
Wahrnehmung im Allgemeinen
Wir können auch das vage ganse verwenden — einen Reiz wahrnehmen.
- ganse
- nimmt den Reiz (Objekt, Ereignis) durch Mittel wahr
- ganse le glare
- die Hitze fühlen
- ganse le lenku
- die Kälte fühlen
mi ganse le plise Ich nehme den Apfel wahr.
Für die Beobachtung unserer Wahrnehmungen können wir zgana verwenden:
Die Person tastet die Oberfläche der Blume ab.
mi zgana le tarmi be le plise Ich beobachte die Form eines Apfels.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla Der Apfel ist rund.
- zgana
- bemerkt, beobachtet, schaut . Nicht auf das Sehen beschränkt
Einige Argumente können mit verschiedenen sensorischen Beziehungen verwendet werden. Zum Beispiel können wir
- viska le sefta
- die Oberfläche sehen
- zgana le sefta
- die Oberfläche abtasten
Geruchssinn
- sumne
- riecht (Geruch)
- panci
- ist ein Geruch von (Objekt)
Die Katze riecht die Blume.
mi sumne le xrula Ich rieche die Blume.
mi sumne le panci be le za'u xrula Ich rieche den Geruch von Blumen.
mi sumne le panci be le plise Ich rieche den Geruch des Apfels.
.i le plise cu se panci le xrula Der Apfel riecht nach Blumen.
Beachten Sie, dass Englisch verwirrend sein kann, wenn es darum geht, zwischen dem Riechen eines Geruchs und dem Riechen eines Objekts, das diesen Geruch erzeugt, zu unterscheiden. Wir sagen den Apfel riechen, der Apfel riecht nach Blumen (hat den Duft von Blumen). Diese zweifache Unterscheidung ist wichtig, weil ein Apfel aromatische Partikel produziert, die sich vom Apfel selbst unterscheiden. Dasselbe gilt für einen fallenden Teller und sein Geräusch — wir möchten sie möglicherweise nicht vermischen.
Im Lojban können wir diese Fälle leicht trennen, wie in den obigen Beispielen gezeigt.
Geschmackssinn
- vrusi
- ist ein Geschmack von
Die Person schmeckt, beobachtet den Geschmack der Frucht.
mi zgana le vrusi be le grute Ich schmecke den Apfel.
Ich beobachte den Geschmack der Frucht
- le grute
- die Frucht, die Früchte
.i le plise cu se vrusi le titla Der Apfel schmeckt süß.
- titla
- … ist süß, … ist ein Süßer
Tastsinn
- sefta
- ist eine Oberfläche von
mi zgana le sefta be le plise Ich taste, fühle die Oberfläche des Apfels.
.i le plise cu se sefta le xutla Der Apfel hat eine glatte Oberfläche.
Schmerz
mi cortu le birka be mi Ich fühle Schmerz in meinem Arm. Mein Arm tut weh.
Mein Knie tut weh.
mi cortu le cidni Ich fühle Schmerz in meinem Knie, mein Knie tut weh.
- cortu
- hat Schmerzen im Organ , welches ein Teil des Körpers von ist
- cidni
- ist ein Knie von
Farben
Verschiedene Sprachen verwenden unterschiedliche Wortsets, um Farben zu benennen. Einige Sprachen beziehen sich einfach auf Farben, indem sie andere "Prototyp"-Objekte mit ähnlichen Farben, Schattierungen oder Formen referenzieren. Im Lojban verwenden wir alle Optionen:
ti xunre Das ist rot.
- xunre
- ist rot
ti skari le ka xunre Das ist rot. Das hat die Farbe von roten Dingen.
ti skari le ka ciblu Das hat die Farbe von Blut.
- le ciblu
- das Blut
Hier sind einige Farbbeispiele, die mit der englischen Sprache übereinstimmen. Sie können auch andere Farbwörter verwenden, die widerspiegeln, wie Sprecher verschiedener Sprachen Dinge typischerweise kategorisieren.
le tsani cu xunre ca le cerni Der Himmel ist rot am Morgen.
- le tsani
- der Himmel
.i le solri cu simlu le ka narju Die Sonne scheint orange zu sein.
- le solri
- die Sonne
Der Himmel. Die Sonne.
- simlu
- sieht aus wie (Eigenschaft von )
.i le pelxu xrula cu se farna le solri Gelbe Blumen sind zur Sonne hin ausgerichtet.
- se farna
- ist in Richtung orientiert
- farna
- ist die Richtung von
.i le pezli be le tricu cu crino Blätter von Bäumen sind grün.
- pezli
- ist ein Blatt von
- le tricu
- Baum
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Ich bin am Rand eines blauen Meeres.
- zvati
- … ist anwesend bei …
- korbi
- ist der Rand von
- le xamsi
- Meer
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Ich schaue eine Person an, die das violette Kleid trägt.
- dasni
- trägt (etwas)
- xunre
- ist rot
- narju
- ist orange
- pelxu
- ist gelb
- crino
- ist grün
- blanu
- ist blau
- zirpu
- ist violett
Andere nützliche Beziehungen:
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi Das Licht, das dunkle Bereiche beleuchtet, war nicht intensiv.
le gusni be fi le solri pu carmi Das Licht von der Sonne war intensiv.
- gusni
- ist ein Licht, das von der Lichtquelle beleuchtet
- carmi
- ist intensiv, hell
- manku
- ist dunkel
«sipna» — ‘schlafen’, «sanji» — ‘bewusst sein’
Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige grundlegende Aspekte des Geistes:
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Ich war wach, aber habe deine Ankunft nicht bemerkt.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Während ich schlief, habe ich dennoch deine Ankunft gespürt.
Ich schlafe und bin mir bewusst, dass ich schlafe.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Ich schlief und war mir bewusst, dass ich schlief. Ich hatte einen luziden Traum.
mi sanji le nu mi sanji Ich bin mir bewusst, dass ich mir bewusst bin. Ich bin selbstbewusst.
- sipna
- schläft
- cikna
- ist wach
- ganse
- Beobachter bemerkt, erkennt einen Reiz (Ereignis) durch Mittel
- sanji
- ist sich bewusst, bewusst von (Ereignis)
ganse impliziert keine mentale Verarbeitung; es beschreibt nur die Wahrnehmung, Erkennung, Detektion eines Reizes über sensorische Kanäle (spezifiziert in ).
Auf der anderen Seite beschreibt sanji passives Wahrnehmen, das mentale Verarbeitung beinhaltet, aber nicht unbedingt über sensorische Eingaben (einige mentale Beziehungen werden nicht von den Sinnen erkannt).
Emotionen: «cmila» — ‘lachen’, «cisma» — ‘lächeln’
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Hallo. Was gibt's Neues? Du scheinst traurig zu sein.
- badri
- ist traurig über
Die Person scheint traurig zu sein.
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Ich bin frustriert, dass mein Bruder die Frau heiratet.
- steba
- fühlt Frustration über
mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Ich bin verwirrt. Du bist nicht glücklich, dass der Bruder heiratet?
- se cfipu
- ist verwirrt über
- gleki
- ist glücklich über
ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Ja. Die Frau ist arm. Sie hat kein Geld. Ich bin nicht in der Lage zu erklären.
- le jdini
- das Geld
- kakne
- ist fähig zu (Eigenschaft von )
ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah! Wahrscheinlich erwartest du, dass die Frau den Bruder nicht mag.
- la'a
- Interjektion: wahrscheinlich, es ist wahrscheinlich
- kanpe
- erwartet (ein Ereignis)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Ich habe Angst, dass sie sich schlecht benehmen wird. Aber der Bruder lächelt jedes Mal, wenn er mit ihr spricht. Und sie lacht normalerweise.
- terpa
- fürchtet
- cisma
- lächelt
- cmila
- lacht
Die Person lächelt.
Er/sie lacht.
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Ich frage mich, ob das Mädchen den Bruder mag.
- kucli
- ist neugierig auf
mi na ku kanpe Ich erwarte das nicht.
- kanpe
- erwartet, dass (Ereignis) passiert
ko surla Entspann dich!
- surla
- entspannt sich durch (Eigenschaft von )
- cinmo
- fühlt Emotion (Eigenschaft von )
- nelci
- mag
- manci
- fühlt Ehrfurcht oder Staunen über
- fengu
- ist wütend über
- xajmi
- findet lustig
- se zdile
- ist amüsiert von
- zdile
- ist amüsant
- djica
- wünscht
- pacna
- hofft, dass wahr ist
Gesundheit
ca glare Es ist jetzt heiß.
.i ku'i mi ganse le lenku Aber ich fühle mich kalt.
- ku'i
- Interjektion: aber, jedoch
xu do bilma Bist du krank?
bilma Ja.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce Hast du ein Virus? Ich schlage vor, du gehst zum Arzt.
- le vidru
- das Virus
- le mikce
- Arzt
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Meine Symptome sind, dass mein Hals schmerzt. Ich nehme an, dass ich eine Erkältung habe.
- cortu
- hat Schmerzen im Organ , welches ein Teil des Körpers von ist
- la .zukam.
- Erkältung (Krankheit)
ko kanro Gute Besserung!
- kanro
- ist gesund
ki'e Danke.
- bilma
- ist krank mit Symptomen von Krankheit
Beachte, dass der zweite Platz von bilma Symptome beschreibt, wie le ka cortu le galxe = Schmerzen im Hals haben. Der dritte Platz gibt den Namen der Krankheit an, die diese Symptome verursacht. Offensichtlich möchtest du diese Plätze von bilma möglicherweise nicht ausfüllen.
Menschlicher Körper
le nanmu cu se xadni le clani Der Mann hat einen langen Körper. Der Mann ist groß.
- se xadni
- hat den Körper
- xadni
- ist der Körper von
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Ich habe etwas mit dem Kopf und der linken Hand geschlagen. Jetzt schmerzt der Finger der Hand. Aber die rechte Hand schmerzt nicht.
- darxi
- schlägt mit
Die meisten Wörter für Körperteile haben die gleiche Platzstruktur wie xadni:
- stedu
- ist der Kopf von
Jedoch beschreiben einige kleinere Teile:
- degji
- ist ein Finger/Zehe an Teil (Hand, Fuß)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Die Finger der Frau sind lang.
Finger der Hand der Frau sind lang
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Ich kann die Füße sehen. Aber ich sehe nicht deren Zehen.
- janco
- ist ein Gelenk, das Gliedmaßen verbindet
- ctebi
- ist eine Lippe des Mundes, Öffnung
- cidni
- ist ein Knie oder Ellbogen der Gliedmaße
Verwandtschaft
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Hallo an dich. Ich heiße "Adam". Das ist Alice. Sie ist meine Frau.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Freut mich, dich kennenzulernen. Bitte, komm ins Haus.
ki'e Danke.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Ich möchte, dass du meine Familie kennenlernst. Die zwei Kinder sind meine Nachkommen. Die Tochter heißt "Flor". Karl ist der Sohn.
la .karl. cu mutce citno Karl ist sehr jung.
ie Ja.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi Außerdem habe ich zwei Geschwister, die jetzt nicht im Haus sind. Genauer gesagt, habe ich einen Bruder und eine Schwester.
ue .i le lanzu be do cu barda Wow! Deine Familie ist groß.
je'u pei Wirklich?
- je'u
- Interjektion: wirklich
Die Wörter für die Namen der Familienmitglieder haben eine ähnliche Platzstruktur:
- speni
- ist der Ehemann/die Ehefrau von
co'a speni bedeutet heiraten:
mi co'a speni la .suzan. Ich habe Susan geheiratet.
- lanzu
- ist eine Familie einschließlich
- panzi
- ist ein Kind von
- tixnu
- ist eine Tochter von
- bersa
- ist ein Sohn von
- tunba
- ist ein Geschwister (Bruder/Schwester) von
- bruna
- ist ein Bruder von
- mensi
- ist eine Schwester von
Beachten Sie, dass panzi auf erwachsene Kinder angewendet werden kann:
- verba
- ist ein Kind, unreife Person im Alter von (Ereignis)
- panzi
- ist ein Kind, Nachkomme von
verba spricht nicht unbedingt von dem Kind als Familienmitglied:
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Der Sohn meines Freundes ist ein drei Jahre altes Kind.
- citno
- ist jung
- laldo
- ist alt, gealtert
Paare traditioneller Wörter (nur für Menschen):
- le ninmu
- Frau / Frauen
- le nanmu
- männlicher Mann / männliche Männer
- le nixli
- die Mädchen
- le nanla
- die Jungen
- le remna
- die Menschen
Beachten Sie, dass le prenu die Leute oder die Personen bedeutet. In Märchen und fantastischen Geschichten können nicht nur Menschen (lo'e remna), sondern auch Tiere oder außerirdische Wesen von anderen Planeten als Personen betrachtet werden.
Diese Wörter können verwendet werden, um genetisch bestimmtes Geschlecht (sowohl bei Tieren als auch bei Menschen) im Gegensatz zu Geschlecht zu beschreiben:
- le fetsi
- das Weibchen
- le nakni
- Männchen
Diese Wörter beschreiben elterliche (nicht unbedingt genetische) Beziehungen:
- mamta
- ist eine Mutter von , handelt mütterlich
- patfu
- ist ein Vater von
- rirni
- ist ein Elternteil von , zieht groß
Im Laden
ue do pu te vecnu le laldo karce Wow! Du hast ein altes Auto gekauft.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Ja. Aber ich habe nicht viel Geld bezahlt.
ma pu jdima le karce Was war der Preis des Autos?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Ich habe tausend Dollar an die Firma für das Auto bezahlt.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Ich habe ein altes Auto von mir an meinen Freund verkauft. Der Freund hat 2 000 Euro für das Auto bezahlt.
- ki'o
- Komma zwischen Ziffern, sodass pa ki'o 1, 000 (eintausend) ist
- vecnu
- verkauft an
- te vecnu
- kauft von
- pleji
- zahlt an für
- jdima
- ist der Preis von
- jdini
- ist Geld
- rupnusudu
- kostet (Zahl) US-Dollar
- rupne'uru
- kostet (Zahl) Euro
Shop, Gebäude
ma stuzi le zdani be do Was ist der Standort deines Hauses?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu Der Rand des Berges. Ich lebe auf dem Land. Mein Zuhause ist ein großes Haus und hat drei Zimmer plus eine Toilette plus ein Badezimmer.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Ich verstehe. Aber ich wurde in der Stadt geboren und lebe jetzt in den Vororten von Paris. Ich wohne in der Nähe eines Ladens.
- stuzi
- ist ein Ort
- dinju
- ist ein Gebäude, Haus
- sledi'u
- ist ein Raum, ein Teil eines Gebäudes
- vimstu
- ist eine Toilette, ein Ort zum Ausscheiden
- lumstu
- ist ein Badezimmer, ein Ort zum Waschen
- zdani
- ist ein Zuhause von
- se zdani
- lebt in , bewohnt
- tcadu
- ist eine Stadt oder ein Dorf
- jarbu
- ist ein Vorort von Stadt/Dorf
- nurma
- ist ein ländliches Gebiet, ist auf dem Land
- zarci
- ist ein Laden