Lektion 7. Buchstaben, Bezugnahme auf Relationen, Daten
Namen der Buchstaben in Lojban
Jeder Buchstabe hat einen Namen in Lojban.
Die folgende Tabelle stellt das grundlegende Lojban-Alphabet dar und wie man die Buchstaben ausspricht (unter jedem Buchstaben):
| ' | a | b | c | d | e |
| .y'y. | .a bu | by. | cy. | dy. | .ebu |
| f | g | i | j | k | l |
| fy. | gy. | .i bu | jy. | ky. | ly. |
| m | n | o | p | r | s |
| my. | ny. | .o bu | py. | ry. | sy. |
| t | u | v | x | y | z |
| ty. | .u bu | vy. | xy. | .y bu | zy. |
Wie du sehen kannst:
- um den Namen für einen Vokal zu erhalten, fügen wir das Wort bu hinzu.
- um den Namen für einen Konsonanten zu erhalten, fügen wir y. an den Konsonanten an.
- das Wort für ' (Apostroph) ist .y'y.
Wir können Wörter mit diesen Namen buchstabieren. Zum Beispiel wird CNN cy. ny. ny. sein.
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite aus dem Lojban.
| .i mi djica le nu do citka le plise pe gy.ly.cy. | Ich möchte, dass du die Äpfel von GLC isst. |
| ty.ny. melbi | TN ist schön. |
| mi viska my.py. | Ich sehe MP. |
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite ins Lojban.
| ABC ist schön. | .abu by. cy. melbi |
| Ich mag den Musiker DP. | mi nelci dy.py. |
Aufgabe
Schreibe kürzere Varianten des Textes, indem du Buchstabennamen verwendest, um auf die vorherigen Argumente zu verweisen:
| la .alis. cu tavla la .brian. .i la .alis. prami la .brian. | la .alis. cu tavla la .brian. .i .abu prami by. |
| la .doris. cu citka le plise .i le plise cu kukte la .doris. | la .doris. cu citka le plise .i py. kukte dy. |
Buchstaben statt 'er' und 'sie'
Eine Zeichenfolge aus einem oder mehreren Buchstabennamen kann als Pronomen fungieren und bietet eine alternative Methode, um auf zuvor erwähnte Argumente in der Rede zu verweisen.
la .alis. pu klama le nurma .i le nurma cu melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ri melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ny. melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ny. melbi .a bu Alice ging aufs Land. Das ländliche Gebiet ist schön für Alice. Alice ging aufs Land. Es ist schön für sie.
Alle Lojban-Varianten oben haben dieselbe Bedeutung.
Da der erste Buchstabe in .alis. a ist (den Punkt ignorierend) und der erste Buchstabe in nurma n ist, können wir Buchstabenwörter verwenden, um auf diese Argumente entsprechend zu verweisen:
- .a bu verweist auf la .alis.
- ny. verweist auf le nurma
Diese Methode könnte praktischer sein als das deutsche er oder sie, oder sogar das Lojban ri oder ra. Es ermöglicht uns, die Rede prägnanter und dennoch präziser zu gestalten, ohne potenziell lange Namen oder andere Argumentbegriffe wiederholt wiederholen zu müssen.
Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass es Situationen geben kann, in denen wir auf le nurma zurückverweisen möchten, aber ein anderes Argument, das mit n beginnt, in der Zwischenzeit erscheint, wodurch ny. nicht auf das ländliche Gebiet verweisen kann. In solchen Fällen ist die schnellste Lösung, das gesamte Argument zu wiederholen, d.h. le nurma zu sagen:
bu'u le nurma la .alis. pu penmi la .nik. i ri se zdani bu'u le nurma Auf dem Land traf Alice Nick. Er hat sein Zuhause auf dem Land.
- le nurma
- das ländliche Gebiet, das Land
- penmi
- … trifft … (jemanden)
- zdani
- … ist ein Zuhause für …
- se zdani
- … hat ein Zuhause …, … lebt in …
Wenn ein Name aus mehreren Cmevla besteht, kannst du die ersten Buchstaben von ihnen verwenden, um auf diesen Namen zu verweisen. Dasselbe gilt für zusammengesetzte Relationen:
la .djan.smit. cu citka le glare stasu .i dy.sy. nelci fy.sy. John Smith isst die heiße Suppe. Er mag sie.
- le stasu
- die Suppe
- glare
- … ist heiß
dy.sy. ist ein einzelnes Pronomen. Dasselbe gilt für fy.sy..
Wenn du mehrere Pronomen nacheinander setzen musst, trenne sie mit dem Wort boi:
mi klama la .paris. la .moskov. Ich gehe nach Paris von Moskau.
mi klama py. boi my. Ich gehe nach P von M.
Der Satz mi klama py. my. würde Ich gehe nach PM bedeuten, was etwas anderes bedeuten würde.
la .tom.silver. pu zvati .i je'u ty. sy. boi .ui pu sidju mi Tom Silver war anwesend. Und tatsächlich hat TS (juhu!) mir geholfen.
- je'u
- Interjektion: wahrhaftig, tatsächlich
Wenn du eine Interjektion nach solchen Buchstaben setzt, trenne sie mit boi. Ohne boi beziehen sich Interjektionen auf den letzten Buchstaben.
Verschiedene Arten, 'wir' in Lojban zu sagen
In Lojban gibt es mehrere Pronomen, die in ihrer Bedeutung wir nahekommen:
- mi'o
- du und ich
- mi'a
- wir ohne dich
- ma'a
- du, ich und andere
Beim Sprechen musst du also vorsichtiger sein, welche Bedeutung von wir du brauchst.
Und schließlich:
- mi
- ich oder die Sprecher
mi kann auch wir bedeuten! Lojban macht standardmäßig keinen Unterschied zwischen Singular und Plural. Wenn also mehrere Personen zusammen sprechen, ist mi (das sich auf einen oder mehrere Sprecher bezieht) für wir vollkommen korrekt. In der Praxis wirst du mi normalerweise so verwendet finden, wenn eine Person vorgibt, für andere zu sprechen (oder häufiger zu schreiben).
Einige Beispiele:
mi prami do Ich liebe dich.
mi'a ba penmi do Wir werden dich treffen.
ma'a remna Wir sind alle Menschen.
mi djica le nu do cliva Wir möchten, dass du gehst.
- cliva
- x₁ geht weg
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite aus dem Lojban.
| mi'a klama le zarci | Wir (ohne dich) gehen zum Markt. |
| ma'a penmi ti | Wir alle (einschließlich dir) treffen uns hier. |
| mi'o gleki | Du und ich sind glücklich. |
«ri» statt 'er' und 'sie'
Früher haben wir das Pronomen ri gelernt:
- ri
- Pronomen: verweist auf das vorherige Argument, das gerade beendet wurde (überspringt stabile Pronomen wie mi, do, Wörter für wir)
mi catlu le nanmu .i ri melbi Ich schaue den Mann an. Er ist hübsch.
- melbi
- x₁ ist schön / hübsch / gutaussehend für jemanden x₂
ri verweist auf das vorherige abgeschlossene Argument, das in Text oder in jemandes Rede verwendet wurde:
la .alis. cu sipna bu'u le sledi'u pe la .alis. Alice schläft in Alices Zimmer.
Alice schläft-in dem von-Alice Zimmer.
la .alis. cu sipna bu'u le sledi'u pe ri Alice schläft in ihrem Zimmer.
Alice schläft im Zimmer von [vorherigem Argumentbegriff].
- sledi'u
- x₁ ist ein Raum für den Zweck x₂ (Proposition)
Das ri entspricht der Wiederholung des letzten Arguments, das hier la .alis. ist.
Ein Aspekt, den man beachten sollte, ist, dass ri nicht le sledi'u pe ri wiederholt (das auch ein Argument ist), weil ri ein Teil dieses Arguments ist und daher dieses Argument nicht "vorherig", noch nicht fertig ist, wenn ri erscheint. Dies verhindert, dass ri rekursiv auf sich selbst verweist.
Ein anderes Beispiel:
le du'u le prenu cu melbi cu se djuno ri Dass die Person hübsch ist, ist ihr bekannt.
Das ri verweist auf le prenu (und nicht auf le du'u le prenu cu melbi, obwohl beide Argumente vollständig sind: le prenu beginnt zuletzt, nach dem Beginn von le du'u le prenu cu melbi).
Relation innerhalb von sei bildet einen parallelen Text. ri überspringt Argumente innerhalb von sei-Relationen:
mi viska la .lukas. sei la .doris. pu cusku .i ri jibni la .micel. Ich sehe Lucas, — sagte Doris. Er ist nahe bei Michelle.
In diesem Beispiel kann ri nicht auf la .doris. verweisen. Wir überspringen einfach die gesamte sei la .doris. pu cusku Relation, wenn wir entscheiden, worauf ri verweisen soll.
Pronomen, die über den Dialog oder die Geschichte hinweg stabil sind, werden von ri ignoriert. Wir wiederholen sie einfach direkt:
mi lumci mi Ich wasche mich.
Ich wasche mich
- lumci
- x₁ wäscht x₂
mi prami mi Ich liebe mich selbst.
Ich liebe mich.
Jedoch:
- die Pronomen ti, ta, tu werden von ri aufgegriffen, weil du möglicherweise geändert hast, worauf du zeigst, sodass das Wiederholen von tu möglicherweise nicht effektiv ist.
- ähnlich kann ri selbst (oder vielmehr sein Antezedent) durch ein späteres ri wiederholt werden. Tatsächlich wird eine Zeichenfolge von ri-Wörtern ohne andere dazwischenliegende Argumente immer dasselbe Argument wiederholen:
la .alis. cu catlu le nanmu .i ri melbi .i ri co'a zgana .a bu Alice bemerkt einen Mann. Er ist hübsch. Er bemerkt Alice.
- zgana
- beobachten
- co'a zgana
- anfangen zu beobachten, bemerken
In diesem Beispiel hat das zweite ri das erste ri als Antezedent, das wiederum le nanmu als Antezedent hat. Alle drei beziehen sich auf dasselbe: den Mann.
Letztendlich entscheidest du, was, wo und wann du in der Rede verwendest: die Methode mit le + Relation, die Methode mit Buchstabennamen oder mit ri.
Aufgabe
- jundi
- … ist aufmerksam
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite aus dem Lojban, indem du "er/sie" an geeigneten Stellen verwendest:
| mi tavla le ninmu .i ri jundi | Ich spreche mit der Frau. Sie ist aufmerksam. |
| la .bob. cu zgana le nanmu .i ri melbi | Bob beobachtet den Mann. Er ist schön. |
«go'i» für die vorherige Relation
la .alis. cu klama le barja .i la .alis. cu viska le nanmu la .alis. cu klama le barja .i le go'i cu viska le nanmu Alice kommt in die Bar. Sie sieht einen Mann.
- le barja
- die Bar, die Kneipe
- le go'i verweist auf den ersten Platz der vorherigen Relation.
- go'i bietet noch eine weitere Möglichkeit, auf ein Argument zurückzuverweisen, das wir brauchen.
- le se go'i verweist auf den zweiten Platz der vorherigen Relation.
- le te go'i verweist auf den dritten Platz, und so weiter.
Beispiele:
.i la .alis. cu zgana le nanmu .i ri melbi .i la .alis. cu zgana le nanmu .i le se go'i cu melbi Alice beobachtet einen Mann. Er ist hübsch.
Hier verweist le se go'i auf den zweiten Platz (x₂) der vorangehenden Relation, der le nanmu ist.
Ein anderes Beispiel:
Bill sah Nick. Er schlug ihn.
Das Deutsche kümmert sich hier nicht um Präzision — er bedeutet einfach irgendeine männliche Person, die irgendwo in der Nähe im Text erwähnt oder aus dem Kontext erschlossen wird. Hat Bill Bob geschlagen, oder hat Bob Bill geschlagen? Wir wissen es nicht. In Lojban können wir sagen:
la .bil. pu viska la .nik. .i le se go'i cu darxi le go'i Bill sah Nick. Nick schlug Bill.
In den meisten Fällen können jedoch ri oder Buchstabenwörter verwendet werden:
la .bil. cu viska la .nik. i ri darxi la .bil. la .bil. cu viska la .nik. i ny. darxi by. Bill sah Nick. Nick schlug Bill.
go'i selbst ist ein Relationswort und hat daher eine Platzstruktur:
mi tatpi .i do ji'a go'i Ich bin müde. Und du auch.
- tatpi
- … ist müde
Wenn wir do go'i sagen, wiederholen wir die vorherige Relation, ersetzen aber ihren ersten Platz durch do. Mit anderen Worten, do ji'a go'i ist hier dasselbe wie do ji'a tatpi zu sagen.
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite aus dem Lojban.
| mi viska le prenu .i le go'i cu melbi | Ich sehe die Person. Die Person ist schön. |
| la .tom. cu tavla le ninmu .i le se go'i cu cisma | Tom spricht mit der Frau. Die Frau lächelt. |
cisma = x₁ lächelt
Tageszeit
— ma tcika ti Wie spät ist es?
— li cacra bu pa pa Elf Uhr
- tcika
- x₁ (Stunden, Minuten, Sekunden) ist die Zeit des Ereignisses x₂
In Lojban sind Zeiten immer die Zeiten von etwas. Also fragen wir, was die Zeit von ti ist, was dieses Ereignis/Ding bedeutet, oder, mit anderen Worten, jetzt.
li, ein Präfix für Zahlen, wird auch für Zeitstempel verwendet.
- cacra bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass die Anzahl der Stunden folgt. Die 24-Stunden-Zeit wird fast immer in Lojban verwendet.
- mentu bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass die Anzahl der Minuten folgt.
- snidu bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass die Anzahl der Sekunden folgt.
li cacra bu pa pa mentu bu pa no 11:10 (Zehn Minuten nach elf)
li cacra bu pa pa mentu bu pa no snidu bu pa ci 11 Stunden, 10 Minuten und 13 Sekunden.
li cacra bu pa no mentu bu mu no 10:50, zehn vor elf
Wenn wir die Zeit eines Ereignisses angeben wollen, anstatt nur die Zeit zu sagen, wird der zweite Platz gefüllt:
li cacra bu pa no tcika le nu mi klama Zehn Uhr ist die Zeit, zu der ich komme.
Indem wir den Begriff de'i verwenden, können wir einen natürlicher klingenden Satz erhalten:
mi klama de'i li cacra bu pa no Ich komme um 10 Uhr.
- de'i
- um … (Zeit), am … (Datum)
Und ein nützliches Beispiel:
ca tcika le nu .ei sipna Es ist Zeit zu schlafen.
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Konvertiere zwischen englischem Zeitformat und Lojban:
| li cacra bu pa ci mentu bu mu no | 13:50 |
| 9:35 | li cacra bu so mentu bu ci mu |
| mi klama de'i li cacra bu pa pa mentu bu no no | Ich komme um 11:00 |
Daten
— ma detri ti Welches Datum ist heute?
— li mastu bu ze djedi bu pa Es ist der 1. Juli.
- detri
- x₁ (Jahr, Monat, Tag) ist das Datum/die Zeit des Ereignisses x₂
Eine andere Option:
— ma ca detri — Welches Datum ist jetzt?
- nanca bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass das Jahr folgt.
- masti bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass der Monat folgt.
- jefydei bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass der Wochentag folgt.
- djedi bu ist ein Präfix, das signalisiert, dass der Tag folgt.
Präfixe mit Zahlen danach können in beliebiger Reihenfolge verwendet werden (verwenden wir Ziffern, um Zahlen zu zeigen):
li djedi bu 2 ca detri Es ist jetzt der zweite Tag des Monats.
li masti bu 4 djedi bu 1 ca detri Es ist jetzt der 1. April.
li djedi bu 5 masti bu 7 nanca bu 2005 detri le nu mi jbena Der fünfte Juli (siebter Monat), Jahr 2005 ist, als ich geboren wurde.
- jbena
- x₁ wird geboren
Wir können auch de'i verwenden:
mi ba klama de'i li masti bu pano Ich werde im Oktober kommen.
Partikel in Lojban können ohne Leerzeichen dazwischen geschrieben werden, wie in diesem pano, das dasselbe ist wie pa no.
Für Wochentage ist normalerweise Montag der erste Tag:
mi gunka de'i li jefydei bu pa Ich arbeite am Montag.
mi gunka ca ro se detri be li jefydei bu re Ich arbeite jeden Dienstag.
xu do pu zvati la .paris. de'i li jefydei bu ci Warst du am Mittwoch in Paris?
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Konvertiere zwischen englischem Datumsformat und Lojban:
| li masti bu pa djedi bu re ca detri | Es ist der 2. Januar |
| 5. März, 2024 | li nanca bu re no re vo masti bu ci djedi bu mu ca detri |
Spezifizieren von Zeitintervallen
mi nanca li re re Ich bin 22 Jahre alt.
- nanca
- x₁ ist von der Dauer von x₂ (Zahl) Jahren
nanca spezifiziert die Dauer, und um zwei Jahre lang zu sagen, füllen wir den zweiten Platz mit einer Zahl, die mit li präfixiert ist.
le verba cu masti li re Das Kind ist zwei Monate alt.
- masti
- x₁ ist x₂ Monate lang
le nu carvi cu djedi li ci Es regnet seit drei Tagen.
- djedi
- x₁ (Ereignis) ist x₂ (Zahl) volle Tage lang
Aufgabe
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze aus dem Lojban:
| le verba cu nanca li ci | Das Kind ist drei Jahre alt |
| mi djica le nu mi masti ti li re | Ich möchte zwei Monate hier verbringen |
Neue Verben aus einer Skala: 'anders als' — «na'e», 'anti-' — «to'e»
mi na'e nelci do Ich mag dich anders als zu mögen.
"Linke skalare" Partikel (zu denen na'e gehört) werden links von Konstrukten platziert, auf die sie wirken, und bilden eine Skala:
Die Skala selbst kann mit dem modalen Tag ci'u spezifiziert werden.
- je'a = tatsächlich (die affirmative Position auf der Skala). Das Wort je'a bestätigt die Bedeutung eines Teils eines Satzes. Normalerweise wird es einfach weggelassen.
mi je'a nelci do Ich mag dich tatsächlich.
- na'e = nicht- (anders als die affirmative Position auf der Skala)
mi na'e nelci do Ich mag dich anders als zu mögen.
le stizu cu na'e xunre be ci'u le ka skari Der Stuhl ist von einer nicht-roten Farbe.
Der Stuhl ist anders-als-rot auf der Skala des Habens einer Farbe
- no'e = nicht wirklich (Mittelpunkt auf der Skala). Das Wort no'e gibt einem Teil eines Satzes eine mittlere Bedeutung.
mi no'e nelci do Was die Frage angeht, ob ich dich liebe oder hasse, bin ich dir gegenüber gleichgültig. Ich mag dich weder noch hasse ich dich.
- to'e = anti-, dis-, mis- etc. (Gegenteil auf der Skala). Das Wort to'e gibt einem Teil eines Satzes eine entgegengesetzte Bedeutung. Es ist ähnlich dem deutschen Präfix anti-.
mi to'e nelci do Ich hasse dich.
Ich anti-mag dich
na'e ist vager als no'e und to'e; es kann eine von ihnen bedeuten, wenn dir die genaue Bedeutung egal ist.
Aufgabe
Vervollständige die Skala mit geeigneten skalaren Partikeln:
| heiß | warm | kalt |
| je'a glare | no'e glare | to'e glare |
glare = x₁ ist heiß/warm
Komplexe Modalbegriffe: 'weil' — «ki'u», 'trotz' — «to'e ki'u nai»
Modalbegriffe können auf zwei Arten negiert werden, um verwandte Bedeutungen zu erhalten.
- ki'u
- Modalbegriff: weil, aufgrund der Erklärung …, was durch die Tatsache erklärt werden kann, dass …
ki'u ma do cusku zo co'o Warum sagst du auf Wiedersehen?
Das Hinzufügen des Suffixes nai ändert die Bedeutung:
- ki'u nai
- Modalbegriff: nicht weil, was nicht durch die Tatsache erklärt werden kann, dass …?!
mi se nabmi ki'u nai le nu mi laldo ce'e ki'u le nu mi na certu Ich habe ein Problem nicht, weil ich alt bin, sondern weil ich kein Experte bin.
- nabmi
- x₁ ist ein Problem für x₂
- se nabmi
- x₁ hat ein Problem x₂
- laldo
- x₁ ist alt …
- certu
- x₁ ist ein Experte, Profi in Eigenschaft x₂
Das Hinzufügen von to'e setzt die Negation der Bedeutung:
- to'e ki'u
- weil nicht, was durch die Tatsache erklärt werden kann, dass es nicht passiert, dass …
mi jinga to'e ki'u le nu mi pu surla Ich gewann, weil ich mich nicht ausgeruht hatte.
Das Kombinieren von sowohl to'e als auch nai ergibt:
- to'e ki'u nai
- trotz des Grundes …, nicht weil nicht, was nicht durch die Tatsache erklärt werden kann, dass es nicht passiert…,
.i to'e ki'u nai le nu le mamta cu sanga su'o melbi kei le verba na snada lo ka sipna Trotz der Tatsache, dass die Mutter schön singt, gelingt es dem Kind nicht einzuschlafen.
Die Verwendung von se ändert die Reihenfolge der Argumente. Ansonsten bleibt die Bedeutung erhalten.
- se ki'u
- deshalb, was die Tatsache erklärt, dass …
ra bilma se ki'u le nu ra na pu cusku zo coi do Er ist krank, was erklärt, warum er dir nicht hallo gesagt hat.
- se ki'u nai
- aber es folgt nicht, dass …, was die Tatsache nicht erklärt, dass …
ra bilma se ki'u nai le nu ra klama le drata tcadu Er ist krank, was nicht erklärt, warum er in eine andere Stadt geht.
- drata
- … ist anders als … (etwas)
- se to'e ki'u
- …, dessen Abwesenheit die Tatsache erklärt, dass …
ra bilma se to'e ki'u le nu ra klama le drata tcadu Er ist nicht krank, und das erklärt, warum er in eine andere Stadt geht.
- se to'e ki'u nai
- …, dessen Abwesenheit die Tatsache nicht erklärt, dass …
ra bilma se to'e ki'u nai le nu ra penmi le mikce Er ist nicht krank, und das erklärt nicht, warum er den Arzt trifft.
- mikce
- x₁ ist ein Arzt
Aufgabe
- jinga
- … gewinnt
- lo laldo
- alte Dinge (im Alter)
Decke die rechte Seite der Tabelle ab. Übersetze die Sätze auf der linken Seite aus dem Lojban:
| mi jinga ki'u le nu mi gunka | Ich gewinne, weil ich arbeite |
| mi jinga to'e ki'u nai le nu mi pilno lo laldo | Ich gewinne, trotz der Verwendung alter Werkzeuge |