Die Vorstellung von Grimasse in der Lojban-Sprache

Bob (Robert) Le'Chevalier (alias la lojbab.) ist einer der Entwickler, die 1987 die berühmte Lojban-Sprache konstruierten.

Bob ist manchmal die letzte Informationsquelle bezüglich der Absichten hinter Lojban (zusammen mit der offiziellen Referenzgrammatik).

Und so werde ich in diesem Abschnitt meine Fragen an Bob, seine Antworten und meine Kommentare posten.

Antworten von einem Gründer

  • La Gleki:

    Wie Curtis [einer der Lojbanisten] bemerkte, bedeutet das US-amerikanische "frown" hauptsächlich einen nach unten gezogenen Mund und bedeutet normalerweise negative Emotionen. Der britische Sinn ist nur eine gerunzelte Stirn, die alle möglichen Dinge bedeuten kann, einschließlich negativer, aber auch (aber nicht nur): eine Reaktion auf Schmerz (möglicherweise auch im US-amerikanischen Sinne als Grimasse abgedeckt), Konzentration, ein fragender Blick, ein auffordernder Blick oder Überraschung. Was war also mit "frumu" gemeint? Sollten wir uns mehr an die Lesart "Grimasse" halten, das heißt, jede Gesichtsausdruck würde passen?

  • la lojbab.:

    Ich vermute, dass Grimasse funktionieren würde, da es eine Alternative zu frown in der Definition ist. Bis ich sie nachgeschlagen habe (siehe unten), hätte ich gedacht, dass Grimasse ein Synonym für frown ist. Aber das scheint nicht der Fall zu sein.

    Ich kenne die Antwort darauf nicht sicher.

    Da die Frage eine von verschiedenen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen/Kulturen ist, ist es wahrscheinlich am besten, die Ursprungswörter zu betrachten, die verwendet wurden, um frumu zu machen. mukti hat die ursprünglichen Arbeitsblätter gescannt, als er das letzte Mal hier war. Ich weiß nicht, ob er sie schon online gestellt hat. Tatsächlich denke ich, dass wir die Etymologie-Zusammenfassungsdatei vor einiger Zeit hochgeladen haben. Aber die ursprünglichen Blätter werden die Wörter identifizieren, die wir bei der Wortbildung verwendet haben und die NICHT in die endgültige Etymologie aufgenommen wurden.

    Wenn ich darüber nachdenke, hatte ich wahrscheinlich "frown" als den gegenteiligen Ausdruck zu "smile" im Sinn, was zu dem passen würde, was Curtis die amerikanische Version nannte. Aber ich denke, dass die amerikanische Definition auch die gerunzelte Stirn sowie den nach unten gezogenen Mund umfasst und daher Konzentration und Missbilligung sowie Traurigkeit einschließen könnte.

    Hmm.

    http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/frown

    http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/grimace

    ermöglicht es Ihnen, die britischen und amerikanischen Definitionen im Vergleich zu betrachten. Es gibt einige Unterschiede, aber ich denke, ich würde frumu sowohl die amerikanischen als auch die britischen Bedeutungen beider Wörter abdecken lassen. Weiter gefasst ist besser für gismu, besonders wenn wir einen Weg finden können, einfache lujvo zu erstellen, um zwischen Arten von frumu zu unterscheiden. drifru für ein trauriges Stirnrunzeln; na'efru für ein Ablehnungs-/Missbilligungsstirnrunzeln, jurfru und jusfru für den für mich subtilen Unterschied zwischen einem ernsten Ausdruck und einem strengen (subtil in dem Sinne, dass ich Ihnen den Unterschied in den Gesichtsausdrücken nicht erklären könnte). Das ist also mein Vorschlag - dass frumu eine Art Korb von nicht lächelnden Gesichtsausdrücken ist, nicht unbedingt für eine negative Emotion, wobei lujvo die verschiedenen möglichen Arten von Emotionen/Haltungen, die ausgedrückt werden, hervorhebt.