Skip to main content
19

The Complete Lojban Language

Chapter 19. Putting It All Together: Notes on the Structure of Lojban Texts

Introductory

This chapter is incurably miscellaneous. It describes the cmavo that specify the structure of Lojban texts, from the largest scale (paragraphs) to the smallest (single words). There are fewer examples than are found in other chapters of this book, since the linguistic mechanisms described are generally made use of in conversation or else in long documents.

This chapter is also not very self-contained. It makes passing reference to a great many concepts which are explained in full only in other chapters. The alternative would be a chapter on text structure which was as complex as all the other chapters put together. Lojban is a unified language, and it is not possible to understand any part of it (in full) before understanding every part of it (to some degree).

Sentences: I

The following cmavo is discussed in this section:

.i

I

sentence separator

Since Lojban is audio-visually isomorphic, there needs to be a spoken and written way of signaling the end of a sentence and the start of the following one. In written English, a period serves this purpose; in spoken English, a tone contour (rising or falling) usually does the job, or sometimes a long pause. Lojban uses a single separator: the cmavo i (of selma'o I):

mi klama le zarci .i do cadzu le bisli I go-to the store. - You walk-on the ice.

The word separator should be noted. i is not normally used after the last sentence nor before the first one, although both positions are technically grammatical. i signals a new sentence on the same topic, not necessarily by the same speaker. The relationship between the sentences is left vague, except in stories, where the relationship usually is temporal, and the following sentence states something that happened after the previous sentence.

Note that although the first letter of an English sentence is capitalized, the cmavo i is never capitalized. In writing, it is appropriate to place extra space before i to make it stand out better for the reader. In some styles of Lojban writing, every i is placed at the beginning of a line, possibly leaving space at the end of the previous line.

An i cmavo may or may not be used when the speaker of the following sentence is different from the speaker of the preceding sentence, depending on whether the sentences are felt to be connected or not.

An i cmavo can be compounded with a logical or non-logical connective (a jek or joik), a modal or tense connective, or both: these constructs are explained in Sec. 9.8, Sec. 10.16, and Sec. 14.4. In all cases, the i comes first in the compound. Attitudinals can also be attached to an i if they are meant to apply to the whole sentence: see Sec. 13.9.

There exist a pair of mechanisms for binding a sequence of sentences closely together. If the i (with or without connectives) is followed by bo (of selma'o BO), then the two sentences being separated are understood to be more closely grouped than sentences connected by i alone.

Similarly, a group of sentences can be preceded by tu'e (of selma'o TUhE) and followed by tu'u (of selma'o TUhU) to fuse them into a single unit. A common use of tu'etu'u is to group the sentences which compose a poem: the title sentence would precede the group, separated from it by i. Another use might be a set of directions, where each numbered direction might be surrounded by tu'etu'u and contain one or more sentences separated by i. Grouping with tu'e and tu'u is analogous to grouping with ke and ke'e to establish the scope of logical or non-logical connectives (see Sec. 14.8).

Paragraphs: NIhO

The following cmavo are discussed in this section:

ni'o

NIhO

new topic

no'i

NIhO

old topic

da'o

DAhO

cancel cmavo assignments

The paragraph is a concept used in writing systems for two purposes: to indicate changes of topic, and to break up the hard-to-read appearance of large blocks of text on the page. The former function is represented in both spoken and written Lojban by the cmavo ni'o and no'i, both of selma'o NIhO. Of these two, ni'o is the more common. By convention, written Lojban is broken into paragraphs just before any ni'o or no'i, but a very long passage on a single topic might be paragraphed before an i. On the other hand, it is conventional in English to start a new paragraph in dialogue when a new speaker starts, but this convention is not commonly observed in Lojban dialogues. Of course, none of these conventions affect meaning in any way.

A ni'o can take the place of an i as a sentence separator, and in addition signals a new topic or paragraph. Grammatically, any number of ni'o cmavo can appear consecutively and are equivalent to a single one; semantically, a greater number of ni'o cmavo indicates a larger-scale change of topic. This feature allows complexly structured text, with topics, subtopics, and sub-subtopics, to be represented clearly and unambiguously in both spoken and written Lojban. However, some conventional differences do exist between ni'o in writing and in conversation.

In written text, a single ni'o is a mere discursive indicator of a new subject, whereas ni'oni'o marks a change in the context. In this situation, ni'oni'o implicitly cancels the definitions of all pro-sumti of selma'o KOhA as well as pro-bridi of selma'o GOhA. (Explicit cancelling is expressed by the cmavo da'o of selma'o DAhO, which has the free grammar of an indicator – it can appear almost anywhere.) The use of ni'oni'o does not affect indicators (of selma'o UI) or tense references, but ni'oni'oni'o, indicating a drastic change of topic, would serve to reset both indicators and tenses. (See Sec. 19.8 for a discussion of indicator scope.)

In spoken text, which is inherently less structured, these levels are reduced by one, with ni'o indicating a change in context sufficient to cancel pro-sumti and pro-bridi assignment. On the other hand, in a book, or in stories within stories such as The Arabian Nights, further levels may be expressed by extending the ni'o string as needed. Normally, a written text will begin with the number of ni'o cmavo needed to signal the largest scale division which the text contains. ni'o strings may be subscripted to label each context of discourse: see Sec. 19.6.

no'i is similar in effect to ni'o, but indicates the resumption of a previous topic. In speech, it is analogous to (but much shorter than) such English discursive phrases as But getting back to the point .... By default, the topic resumed is that in effect before the last ni'o. When subtopics are nested within topics, then no'i would resume the previous subtopic and no'ino'i the previous topic. Note that no'i also resumes tense and pro-sumti assignments dropped at the previous ni'o.

If a ni'o is subscripted, then a no'i with the same subscript is assumed to be a continuation of it. A no'i may also have a negative subscript, which would specify counting backwards a number of paragraphs and resuming the topic found thereby.

Topic-comment sentences: ZOhU

The following cmavo is discussed in this section:

zo'u

ZOhU

topic/comment separator

The normal Lojban sentence is just a bridi, parallel to the normal English sentence which has a subject and a predicate:

mi klama le zarci I went-to the market

In Chinese, the normal sentence form is different: a topic is stated, and a comment about it is made. (Japanese also has the concept of a topic, but indicates it by attaching a suffix; other languages also distinguish topics in various ways.) The topic says what the sentence is about:

The colon in the first two versions of Example 19.3 separate the topic (this news) from the comment (I know already).

Lojban uses the cmavo zo'u (of selma'o ZOhU) to separate topic (a sumti) from comment (a bridi):

le nuzba zo'u mi ba'o djuno The news : I [perfective] know.

Example 19.4 is the literal Lojban translation of Example 19.3. Of course, the topic-comment structure can be changed to a straightforward bridi structure:

mi ba'o djuno le nuzba I [perfective] know the news.

Example 19.5 means the same as Example 19.4, and it is simpler. However, often the position of the topic in the place structure of the selbri within the comment is vague:

le finpe zo'u citka the fish : eat

Is the fish eating or being eaten? The sentence doesn't say. The Chinese equivalent of Example 19.6 is:

which is vague in exactly the same way.

Grammatically, it is possible to have more than one sumti before zo'u. This is not normally useful in topic-comment sentences, but is necessary in the other use of zo'u: to separate a quantifying section from a bridi containing quantified variables. This usage belongs to a discussion of quantifier logic in Lojban (see Sec. 16.2), but an example would be:

ro da poi prenu ku'o For-all X which are-persons, -

The string of sumti before zo'u (called the prenex: see Sec. 16.2) may contain both a topic and bound variables:

loi patfu ro da poi prenu ku'o For-the-mass-of fathers for-all X which are-persons, -

To specify a topic which affects more than one sentence, wrap the sentences in tu'etu'u brackets and place the topic and the zo'u directly in front. This is the exception to the rule that a topic attaches directly to a sentence:

loi jdini zo'u tu'e -- do ponse .inaja do djica [tu'u] The-mass-of money : ( [if] you possess, then you want ) Money: if you have it, you want it.

Note: In Lojban, you do not want money; you want to have money or something of the sort, as the x₂ place of djica demands an event. As a result, the straightforward rendering of Example 19.9 without a topic is not:

do ponse loi--jdini .inaja do djica ri You possess money only-if you desire its-mere-existence.

where ri means loi jdini and is interpreted as the mere existence of money, but rather:

do ponse loi--jdini .inaja do djica tu'a ri You possess money only-if you desire something-about it.

namely, the possession of money. But topic-comment sentences like Example 19.10 are inherently vague, and this difference between ponse (which expects a physical object in x₂) and djica is ignored. See Example 19.45 for another topic/comment sentence.

The subject of an English sentence is often the topic as well, but in Lojban the sumti in the x₁ place is not necessarily the topic, especially if it is the normal (unconverted) x₁ for the selbri. Thus Lojban sentences don't necessarily have a subject in the English sense.

Questions and answers

The following cmavo are discussed in this section:

xu

UI

truth question

ma

KOhA

sumti question

mo

GOhA

bridi question

xo

PA

number question

ji

A

sumti connective question

ge'i

GA

forethought connective question

gi'i

GIhA

bridi-tail connective question

gu'i

GUhA

tanru forethought connective question

je'i

JA

tanru connective question

pei

UI

attitude question

fi'a

FA

place structure question

cu'e

CUhE

tense/modal question

pau

UI

question premarker

Lojban questions are not at all like English questions. There are two basic types: truth questions, of the form Is it true that ..., and fill-in-the-blank questions. Truth questions are marked by preceding the bridi, or following any part of it specifically questioned, with the cmavo xu (of selma'o UI):

xu do klama le zarci [True-or-false?] You go-to the store Are you going to the store/Did you go to the store?

(Since the Lojban is tenseless, either colloquial translation might be correct.) Truth questions are further discussed in Sec. 15.8.

Fill-in-the-blank questions have a cmavo representing some Lojban word or phrase which is not known to the questioner, and which the answerer is to supply. There are a variety of cmavo belonging to different selma'o which provide different kinds of blanks.

Where a sumti is not known, a question may be formed with ma (of selma'o KOhA), which is a kind of pro-sumti:

ma klama le zarci [What-sumti?] goes-to the store Who is going to the store?

Of course, the ma need not be in the x₁ place:

do klama ma You go-to [what-sumti?] Where are you going?

The answer is a simple sumti:

The store.

A sumti, then, is a legal utterance, although it does not by itself constitute a bridi – it does not claim anything, but merely completes the open-ended claim of the previous bridi.

There can be two ma cmavo in a single question:

Who goes where?

and the answer would be two sumti, which are meant to fill in the two ma cmavo in order:

mi le zarci I, [to]-the store.

An even more complex example, depending on the non-logical connective fa'u (of selma'o JOI), which is like the English and ... respectively:

ma fa'u ma klama ma fa'u ma Who and who goes where and where, -respectively?

An answer might be

la djan. la marcas. le zarci le briju - John, - Marsha, the store, the office. John and Marsha go to the store and the office, respectively.

(Note: A mechanical substitution of Example 19.20 into Example 19.19 produces an ungrammatical result, because *** ... le zarci fa'u le briju** is ungrammatical Lojban: the first le zarci has to be closed with its proper terminator ku, for reasons explained in Sec. 14.14. This effect is not important: Lojban behaves as if all elided terminators have been supplied in both question and answer before inserting the latter into the former. The exchange is grammatical if question and answer are each separately grammatical.)

Questions to be answered with a selbri are expressed with mo of selma'o GOhA, which is a kind of pro-bridi:

la lojban. mo - Lojban [what-selbri?] What is Lojban?

Here the answerer is to supply some predicate which is true of Lojban. Such questions are extremely open-ended, due to the enormous range of possible predicate answers. The answer might be just a selbri, or might be a full bridi, in which case the sumti in the answer override those provided by the questioner. To limit the range of a mo question, make it part of a tanru.

Questions about numbers are expressed with xo of selma'o PA:

do viska xo prenu You saw [what-number?] persons. How many people did you see?

The answer would be a simple number, another kind of non-bridi utterance:

vomu Forty-five.

Fill-in-the-blank questions may also be asked about: logical connectives (using cmavo ji of A, ge'i of GA, gi'i of GIhA, gu'i of GUhA, or je'i of JA, and receiving an ek, gihek, ijek, or ijoik as an answer) – see Sec. 14.13; attitudes (using pei of UI, and receiving an attitudinal as an answer) – see Sec. 13.10; place structures (using fi'a of FA, and receiving a cmavo of FA as an answer) – see Sec. 9.3; tenses and modals (using cu'e of CUhE, and receiving any tense or BAI cmavo as an answer) – see Sec. 9.6 and Ch. 10.

Questions can be marked by placing pau (of selma'o UI) before the question bridi. See Sec. 13.13 for details.

The full list of non-bridi utterances suitable as answers to questions is:

  • any number of sumti (with elidable terminator vau, see Ch. 6)
  • an ek or gihek (logical connectives, see Ch. 14)
  • a number, or any mathematical expression placed in parentheses (see Ch. 18)
  • a bare na negator (to negate some previously expressed bridi), or corresponding ja'a affirmer (see Ch. 15)
  • a relative clause (to modify some previously expressed sumti, see Ch. 8)
  • a prenex/topic (to modify some previously expressed bridi, see Ch. 16)
  • linked arguments (beginning with be or bei and attached to some previously expressed selbri, often in a description, see Sec. 5.7)

At the beginning of a text, the following non-bridi are also permitted:

  • one or more names (to indicate direct address without doi, see Ch. 6)
  • indicators (to express a prevailing attitude, see Ch. 13)
  • nai (to vaguely negate something or other, see Sec. 15.7)

Where not needed for the expression of answers, most of these are made grammatical for pragmatic reasons: people will say them in conversation, and there is no reason to rule them out as ungrammatical merely because most of them are vague.

Subscripts: XI

The following cmavo is discussed in this section:

xi

XI

subscript

The cmavo xi (of selma'o XI) indicates that a subscript (a number, a lerfu string, or a parenthesized mekso) follows. Subscripts can be attached to almost any construction and are placed following the construction (or its terminator word, which is generally required). They are useful either to extend the finite cmavo list to infinite length, or to make more refined distinctions than the standard cmavo list permits. The remainder of this section mentions some places where subscripts might naturally be used.

Lojban gismu have at most five places:

mi cu klama -- le zarci -- le zdani -- le dargu -- le karce I -- go to the market from the house via the road using the car.

Consequently, selma'o SE (which operates on a selbri to change the order of its places) and selma'o FA (which provides place number tags for individual sumti) have only enough members to handle up to five places. Conversion of Example 19.24, using xe to swap the x₁ and x₅ places, would produce:

le karce cu xe-klama -- le zarci The car -- is-a-transportation-means to the market

And reordering of the place structures might produce:

fo le dargu fi le zdani fa mi Via the road, from the house, - I,

Example 19.24 to Example 19.26 all mean the same thing. But consider the lujvo nunkla, formed by applying the abstraction operator nu to klama:

la'e di'u cu nunkla -- mi The-referent-of the-previous-sentence - is-an-event-of-going by me

Example 19.27 shows that nunkla has six places: the five places of klama plus a new one (placed first) for the event itself. Performing transformations similar to that of Example 19.25 requires an additional conversion cmavo that exchanges the x₁ and x₆ places. The solution is to use any cmavo of SE with a subscript "6" (Sec. 19.6):

le karce cu sexixa--nunkla -- mi The car - is-a-transportation-means-in-the-event-of-going by me

Likewise, a sixth place tag can be created by using any cmavo of FA with a subscript:

fu le dargu fo le zdani fe mi Via the road, from the house, by me,

Example 19.27 to Example 19.29 also all mean the same thing, and each is derived straightforwardly from any of the others, despite the tortured nature of the English glosses. In addition, any other member of SE or FA could be substituted into sexixa and faxixa without change of meaning: vexixa means the same thing as sexixa.

Lojban provides two groups of pro-sumti, both belonging to selma'o KOhA. The ko'a-series cmavo are used to refer to explicitly specified sumti to which they have been bound using goi. The da-series, on the other hand, are existentially or universally quantified variables. (These concepts are explained more fully in Ch. 16.) There are ten ko'a-series cmavo and 3 da-series cmavo available.

If more are required, any cmavo of the ko'a-series or the da-series can be subscripted:

da xi vo X sub 4

is the 4th bound variable of the 1st sequence of the da-series, and

ko'i xi paso something-3 sub 18

is the 18th free variable of the 3rd sequence of the ko'a-series. This convention allows 10 sequences of ko'a-type pro-sumti and 3 sequences of da-type pro-sumti, each with as many members as needed. Note that daxivo and dexivo are considered to be distinct pro-sumti, unlike the situation with sexixa and vexixa above. Exactly similar treatment can be given to the bu'a-series of selma'o GOhA and to the gismu pro-bridi broda, brode, brodi, brodo, and brodu.

Subscripts on lerfu words are used in the standard mathematical way to extend the number of variables:

li xy.boixipa du li xy.boixire su'i xy.boixici The-number x-sub-1 equals the-number x-sub-2 plus x-sub-3

and can be used to extend the number of pro-sumti as well, since lerfu strings outside mathematical contexts are grammatically and semantically equivalent to pro-sumti of the ko'a-series. (In Example 19.32, note the required terminator boi after each xy. cmavo; this terminator allows the subscript to be attached without ambiguity.)

Names, which are similar to pro-sumti, can also be subscripted to distinguish two individuals with the same name:

la djan. xipa cusku lu mi'enai do li'u la djan. xire - John 1 expresses [quote] I-am-not you [unquote] to - John 2.

Subscripts on tenses allow talking about more than one time or place that is described by the same general cmavo. For example, puxipa could refer to one point in the past, and puxire a second point (earlier or later).

You can place a subscript on the word ja'a, the bridi affirmative of selma'o NA, to express so-called fuzzy truths. The usual machinery for fuzzy logic (statements whose truth value is not merely true or false, but is expressed by a number in the range 0 to 1) in Lojban is the abstractor jei:

li pimu jei mi ganra The-number .5 is-the-truth-value-of my being-broad.

However, by convention we can attach a subscript to ja'a to indicate fuzzy truth (or to na if we change the amount):

mi ja'a xipimu ganra I truly sub-.5 am-broad

Finally, as mentioned in Sec. 19.2, ni'o and no'i cmavo with matching subscripts mark the start and the continuation of a given topic respectively. Different topics can be assigned to different subscripts.

Other uses of subscripts will doubtless be devised in future.

Utterance ordinals: MAI

The following cmavo are discussed in this section:

mai

MAI

utterance ordinal, -thly

mo'o

MAI

higher order utterance ordinal

Numerical free modifiers, corresponding to English firstly, secondly, and so on, can be created by suffixing mai or mo'o of selma'o MAI to a number or a lerfu string. Here are some examples:

mi klama pamai le zarci .e remai le zdani I go-to (firstly) the store and (secondly) the house.

This does not imply that I go to the store before I go to the house: that meaning requires a tense. The sumti are simply numbered for convenience of reference. Like other free modifiers, the utterance ordinals can be inserted almost anywhere in a sentence without affecting its grammar or its meaning.

Any of the Lojban numbers can be used with MAI: romai, for example, means all-thly or lastly. Likewise, if you are enumerating a long list and have forgotten which number is wanted next, you can say ny.mai, or Nthly.

The difference between mai and mo'o is that mo'o enumerates larger subdivisions of a text; mai was designed for lists of numbered items, whereas mo'o was intended to subdivide structured works. If this chapter were translated into Lojban, it might number each section with mo'o: this section would then be introduced with zemo'o, or Section 7.

Attitude scope markers: FUhE/FUhO

The following cmavo are discussed in this section:

fu'e

FUhE

open attitudinal scope

fu'o

FUhO

close attitudinal scope

Lojban has a complex system of attitudinals, words which indicate the speaker's attitude to what is being said. The attitudinals include indicators of emotion, intensity markers, discursives (which show the structure of discourse), and evidentials (which indicate how the speaker knows). Most of these words belong to selma'o UI; the intensity markers belong to selma'o CAI for historical reasons, but the two selma'o are grammatically identical. The individual cmavo of UI and CAI are discussed in Ch. 13; only the rules for applying them in discourse are presented here.

Normally, an attitudinal applies to the preceding word only. However, if the preceding word is a structural cmavo which begins or ends a whole construction, then that whole construction is affected by the attitudinal:

mi viska le blanu .ia zdani [ku] I see the blue [belief] house. - I see the house, which I believe to be blue.

mi viska le blanu zdani .ia [ku] I see the blue house [belief]. - I see the blue thing, which I believe to be a house.

mi viska le .ia blanu zdani [ku] I see the [belief] blue house - I see what I believe to be a blue house.

mi viska le blanu zdani ku .ia I see (the blue house) - [belief] I see what I believe to be a blue house.

An attitudinal meant to cover a whole sentence can be attached to the preceding i, expressed or understood:

[.i] .ia mi viska le blanu zdani - [belief] I see the blue house. I believe I see a blue house.

or to an explicit vau placed at the end of a bridi.

Likewise, an attitudinal meant to cover a whole paragraph can be attached to ni'o or no'i. An attitudinal at the beginning of a text applies to the whole text.

However, sometimes it is necessary to be more specific about the range of one or more attitudinals, particularly if the range crosses the boundaries of standard Lojban syntactic constructions. The cmavo fu'e (of selma'o FUhE) and fu'o (of selma'o FUhO) provide explicit scope markers. Placing fu'e in front of an attitudinal disconnects it from what precedes it, and instead says that it applies to all following words until further notice. The notice is given by fu'o, which can appear anywhere and cancels all in-force attitudinals. For example:

mi viska le fu'e .ia blanu zdani fu'o ponse I see the [start] [belief] blue house [end] possessor I see the owner of what I believe to be a blue house.

Here, only the blanu zdani portion of the three-part tanru blanu zdani ponse is marked as a belief of the speaker. Naturally, the attitudinal scope markers do not affect the rules for interpreting multi-part tanru: blanu zdani groups first because tanru group from left to right unless overridden with ke or bo.

Other attitudinals of more local scope can appear after attitudinals marked by FUhE; these attitudinals are added to the globally active attitudinals rather than superseding them.

Quotations: LU, LIhU, LOhU, LEhU

The following cmavo are discussed in this section:

lu

LU

begin quotation

li'u

LIhU

end quotation

lo'u

LOhU

begin error quotation

le'u

LEhU

end error quotation

Grammatically, quotations are very simple in Lojban: all of them are sumti, and they all mean something like the piece of text here quoted:

mi pu cusku lu mi'e .djan. [li'u] I [past] express [quote] I-am John [unquote] I said, I'm John.

But in fact there are four different flavors of quotation in the language, involving six cmavo of six different selma'o. This being the case, quotation deserves some elaboration.

The simplest kind of quotation, exhibited in Example 19.43, uses the cmavo lu (of selma'o LU) as the opening quotation mark, and the cmavo li'u (of selma'o LIhU) as the closing quotation mark. The text between lu and li'u must be a valid, parseable Lojban text. If the quotation is ungrammatical, so is the surrounding expression. The cmavo li'u is technically an elidable terminator, but it's almost never possible to elide it except at the end of text.

The cmavo lo'u (of selma'o LOhU) and le'u (of selma'o LEhU) are used to surround a quotation that is not necessarily grammatical Lojban. However, the text must consist of morphologically correct Lojban words (as defined in Ch. 4), so that the le'u can be picked out reliably. The words need not be meaningful, but they must be recognizable as cmavo, brivla, or cmene. Quotation with lo'u is essential to quoting ungrammatical Lojban for teaching in the language, the equivalent of the * that is used in English to mark such errors:

lo'u mi--du--do--du--la--djan. le'u [quote] mi--du--do--du--la--djan. [unquote]

Example 19.44 is grammatical even though the embedded quotation is not. Similarly, lo'u quotation can quote fragments of a text which themselves do not constitute grammatical utterances:

lu le--mlatu--cu--viska--le--finpe li'u zo'u [quote] le--mlatu--cu--viska--le--finpe [unquote] :

Note the topic-comment formulation (Sec. 19.4) and the indicator applying to the selbri only (Sec. 19.8). Neither viska le nor viska lo is a valid Lojban utterance, and both require lo'u quotation.

Additionally, pro-sumti or pro-bridi in the quoting sentence can refer to words appearing in the quoted sentence when luli'u is used, but not when lo'u ... le'u is used:

la tcarlis. cusku lu le ninmu cu morsi li'u - Charlie says [quote] the woman - is-dead [unquote].

In Example 19.46, ri is a pro-sumti which refers to the most recent previous sumti, namely le ninmu. Compare:

la tcarlis. cusku lo'u le ninmu cu morsi le'u - Charlie says [quote] le ninmu cu morsi [unquote].

In Example 19.47, ri cannot refer to the referent of the alleged sumti le ninmu, because le ninmu cu morsi is a mere uninterpreted sequence of Lojban words. Instead, ri ends up referring to the referent of the sumti la tcarlis., and so it is Charlie who is alive.

The metalinguistic erasers si, sa, and su, discussed in Sec. 19.13, do not operate in text between lo'u and le'u. Since the first le'u terminates a lo'u quotation, it is not directly possible to have a lo'u quotation within another lo'u quotation. However, it is possible for a le'u to occur within a lo'u ... le'u quotation by preceding it with the cmavo zo, discussed in Sec. 19.10. Note that le'u is not an elidable terminator; it is required.

More on quotations: ZO, ZOI

The following cmavo are discussed in this section:

zo

ZO

quote single word

zoi

ZOI

non-Lojban quotation

la'o

ZOI

non-Lojban name

The cmavo zo (of selma'o ZO) is a strong quotation mark for the single following word, which can be any Lojban word whatsoever. Among other uses, zo allows a metalinguistic word to be referenced without having it act on the surrounding text. The word must be a morphologically legal (but not necessarily meaningful) single Lojban word; compound cmavo are not permitted. For example:

si is a Lojbanic word.

Since zo acts on a single word only, there is no corresponding terminator. Brevity, then, is a great advantage of zo, since the terminators for other kinds of quotation are rarely or never elidable.

The cmavo zoi (of selma'o ZOI) is a quotation mark for quoting non-Lojban text. Its syntax is zoi X. text .X, where X is a Lojban word (called the delimiting word) which is separated from the quoted text by pauses, and which is not found in the written text or spoken phoneme stream. It is common, but not required, to use the lerfu word (of selma'o BY) which corresponds to the Lojban name of the language being quoted:

John is a man is an English sentence.

where gy stands for glico. Other popular choices of delimiting words are .kuot., a Lojban name which sounds like the English word quote, and the word zoi itself. Another possibility is a Lojban word suggesting the topic of the quotation.

Within written text, the Lojban written word used as a delimiting word may not appear, whereas within spoken text, the sound of the delimiting word may not be uttered. This leads to occasional breakdowns of audio-visual isomorphism: Example 19.50 is fine in speech but ungrammatical as written, whereas Example 19.51 is correct when written but ungrammatical in speech.

I know about the word which-is gyrations.

I know about the word which-is gyrations.

The text gy appears in the written word gyrations, whereas the sound represented in Lojban by jai appears in the spoken word gyrations. Such borderline cases should be avoided as a matter of good style.

It should be noted particularly that zoi quotation is the only way to quote rafsi, specifically CCV rafsi, because they are not Lojban words, and zoi quotation is the only way to quote things which are not Lojban words. (CVC and CVV rafsi look like names and cmavo respectively, and so can be quoted using other methods.) For example:

sku is a rafsi of cusku.

(A minor note on interaction between lo'u ... le'u and zoi: The text between lo'u and le'u should consist of Lojban words only. In fact, non-Lojban material in the form of a zoi quotation may also appear. However, if the word le'u is used either as the delimiting word for the zoi quotation, or within the quotation itself, the outer lo'u quotation will be prematurely terminated. Therefore, le'u should be avoided as the delimiting word in any zoi quotation.)

Lojban strictly avoids any confusion between things and the names of things:

zo .bab. cmene la bab. The-word Bob is-the-name-of the-one-named Bob.

In Example 19.53, zo .bab. is the word, whereas la bab. is the thing named by the word. The cmavo la'e and lu'e (of selma'o LAhE) convert back and forth between references and their referents:

zo .bab. cmene la'e zo .bab. The-word Bob is-the-name-of the-referent-of the-word Bob.

lu'e la bab. cmene la bab. A-symbol-for - Bob is-the-name-of - Bob.

Example 19.53 through Example 19.55 all mean approximately the same thing, except for differences in emphasis. Example 19.56 is different:

Bob is the name of Bob.

and says that Bob is both the name and the thing named, an unlikely situation. People are not names.

(In Example 19.53 through Example 19.54, the name bab. was separated from a preceding zo by a pause, thus: zo .bab.. The reason for this extra pause is that all Lojban names must be separated by pause from any preceding word other than la, lai, la'i (all of selma'o LA) and doi (of selma'o DOI). There are numerous other cmavo that may precede a name: of these, zo is one of the most common.)

The cmavo la'o also belongs to selma'o ZOI, and is mentioned here for completeness, although it does not signal the beginning of a quotation. Instead, la'o serves to mark non-Lojban names, especially the Linnaean binomial names (such as Homo sapiens) which are the internationally standardized names for species of animals and plants. Internationally known names which can more easily be recognized by spelling rather than pronunciation, such as Goethe, can also appear in Lojban text with la'o:

Goethe is a Homo sapiens.

Using la'o for all names rather than Lojbanizing, however, makes for very cumbersome text. A rough equivalent of la'o might be la me zoi.

Contrastive emphasis: BAhE

The following cmavo are discussed in this section:

ba'e

BAhE

emphasize next word

za'e

BAhE

next word is nonce

English often uses strong stress on a word to single it out for contrastive emphasis, thus

I saw George.

is quite different from

I saw George.

The heavy stress on George (represented in writing by italics) indicates that I saw George rather than someone else. Lojban does not use stress in this way: stress is used only to help separate words (because every brivla is stressed on the penultimate syllable) and in names to match other languages' stress patterns. Note that many other languages do not use stress in this way either; typically word order is rearranged, producing something like

It was George whom I saw.

In Lojban, the cmavo ba'e (of selma'o BAhE) precedes a single word which is to be emphasized:

mi viska la ba'e .djordj. I saw the-one-named [emphasis] George. I saw George.

Note the pause before the name djordj., which serves to separate it unambiguously from the ba'e. Alternatively, the ba'e can be moved to a position before the la, which in effect emphasizes the whole construct la djordj.:

mi viska ba'e la djordj. I saw [emphasis] the-one-named George. I saw George.

Marking a word with a cmavo of BAhE does not change the word's grammar in any way. Any word in a bridi can receive contrastive emphasis marking:

I, no one else, saw George.

I saw (not heard or smelled) George.

Emphasis on one of the structural components of a Lojban bridi can also be achieved by rearranging it into an order that is not the speaker's or writer's usual order. Any sumti moved out of place, or the selbri when moved out of place, is emphatic to some degree.

For completeness, the cmavo za'e should be mentioned, also of selma'o BAhE. It marks a word as possibly irregular, non-standard, or nonce (created for the occasion):

mi klama la za'e .albeinias. I go-to - so-called Albania

marks a Lojbanization of an English name, where a more appropriate standard form might be something like la ckiipyris., reflecting the country's name in Albanian.

Before a lujvo or fu'ivla, za'e indicates that the word has been made up on the spot and may be used in a sense that is not found in the unabridged dictionary (when we have an unabridged dictionary!).

Parenthesis and metalinguistic commentary: TO, TOI, SEI

The following cmavo are discussed in this section:

to

TO

open parenthesis

to'i

TO

open editorial parenthesis

toi

TOI

close parenthesis

sei

SEI

metalinguistic bridi marker

The cmavo to and toi are discursive (non-mathematical) parentheses, for inserting parenthetical remarks. Any text whatsoever can go within the parentheses, and it is completely invisible to its context. It can, however, refer to the context by the use of pro-sumti and pro-bridi: any that have been assigned in the context are still assigned in the parenthetical remarks, but the reverse is not true.

doi lisas. mi djica le nu to doi frank. O Lisa, I desire the event-of ( O Frank,

Example 19.66 implicitly redefines do within the parentheses: the listener is changed by doi frank. When the context sentence resumes, however, the old listener, Lisa, is automatically restored.

There is another cmavo of selma'o TO: to'i. The difference between to and to'i is the difference between parentheses and square brackets in English prose. Remarks within to ... toi cmavo are implicitly by the same speaker, whereas remarks within to'i ... toi are implicitly by someone else, perhaps an editor:

Frank expresses I love you [you = Jane]

The sa'a suffix is a discursive cmavo (of selma'o UI) meaning editorial insertion, and indicating that the marked word or construct (in this case, the entire bracketed remark) is not part of the quotation. It is required whenever the to'i ... toi remark is physically within quotation marks, at least when speaking to literal-minded listeners; the convention may be relaxed if no actual confusion results.

Note: The parser believes that parentheses are attached to the previous word or construct, because it treats them as syntactic equivalents of subscripts and other such so-called free modifiers. Semantically, however, parenthetical remarks are not necessarily attached either to what precedes them or what follows them.

The cmavo sei (of selma'o SEI) begins an embedded discursive bridi. Comments added with sei are called metalinguistic, because they are comments about the discourse itself rather than about the subject matter of the discourse. This sense of the term metalinguistic is used throughout this chapter, and is not to be confused with the sense language for expressing other languages.

When marked with sei, a metalinguistic utterance can be embedded in another utterance as a discursive. In this way, discursives which do not have cmavo assigned in selma'o UI can be expressed:

Frank loves (Frank is happy) Jane.

Using the happiness attitudinal, .ui, would imply that the speaker was happy. Instead, the speaker attributes happiness to Frank. It would probably be safe to elide the one who is happy, and say:

Frank loves (he is happy) Jane.

The grammar of the bridi following sei has an unusual limitation: the sumti must either precede the selbri, or must be glued into the selbri with be and bei:

Frank loves (Susan is happy) Jane.

This restriction allows the terminator cmavo se'u to almost always be elided.

Since a discursive utterance is working at a higher level of abstraction than a non-discursive utterance, a non-discursive utterance cannot refer to a discursive utterance. Specifically, the various back-counting, reciprocal, and reflexive constructs in selma'o KOhA ignore the utterances at higher metalinguistic levels in determining their referent. It is possible, and sometimes necessary, to refer to lower metalinguistic levels. For example, the English he said in a conversation is metalinguistic. For this purpose, quotations are considered to be at a lower metalinguistic level than the surrounding context (a quoted text cannot refer to the statements of the one who quotes it), whereas parenthetical remarks are considered to be at a higher level than the context.

Lojban works differently from English in that the he said can be marked instead of the quotation. In Lojban, you can say:

la djan. cusku lu mi klama le zarci li'u - John expresses [quote] I go-to the store [unquote].

which literally claims that John uttered the quoted text. If the central claim is that John made the utterance, as is likely in conversation, this style is the most sensible. However, in written text which quotes a conversation, you don't want the he said or she said to be considered part of the conversation. If unmarked, it could mess up the anaphora counting. Instead, you can use:

lu mi klama le zarci seisa'a [quote] I go-to the store (

And of course other orders are possible:

John said, I go to the store.

I go, John said, to the store.

Note the sa'a following each sei, marking the sei and its attached bridi as an editorial insert, not part of the quotation. In a more relaxed style, these sa'a cmavo would probably be dropped.

The elidable terminator for sei is se'u (of selma'o SEhU); it is rarely needed, except to separate a selbri within the sei comment from an immediately following selbri (or component) outside the comment.

Erasure: SI, SA, SU

The following cmavo are discussed in this section:

si

SI

erase word

sa

SA

erase phrase

su

SU

erase discourse

The cmavo si (of selma'o SI) is a metalinguistic operator that erases the preceding word, as if it had never been spoken:

ti gerku si mlatu This is-a-dog, er, is-a-cat.

means the same thing as ti mlatu. Multiple si cmavo in succession erase the appropriate number of words:

ta blanu zdani si si xekri zdani That is-a-blue house, er, er, is-a-black house.

In order to erase the word zo, it is necessary to use three si cmavo in a row:

zo .bab. se cmene zo si si si la bab. The-word Bob is-the-name-of the word si, er, er, Bob.

The first use of si does not erase anything, but completes the zo quotation. Two more si cmavo are then necessary to erase the first si and the zo.

Incorrect names can likewise cause trouble with si:

mi tavla fo la .esperanto I talk in-language that-named and-speranto,

The Lojbanized spelling .esperanto breaks up, as a consequence of the Lojban morphology rules (see Ch. 4) into two Lojban words, the cmavo e and the undefined lujvo speranto. Therefore, two si cmavo are needed to erase them. Of course, .e speranto is not grammatical after la, but recognition of si is done before grammatical analysis.

Even more messy is the result of an incorrect zoi:

mi cusku zoi fy. gy. .fy. si si si si zo--.djan I express [foreign] [quote] gy [unquote], er, er, er, er, John.

In Example 19.79, the first fy is taken to be the delimiting word. The next word must be different from the delimiting word, and gy., the Lojban name for the letter g, was chosen arbitrarily. Then the delimiting word must be repeated. For purposes of si erasure, the entire quoted text is taken to be a word, so four words have been uttered, and four more si cmavo are needed to erase them altogether. Similarly, a stray lo'u quotation mark must be erased with fy. le'u si si si, by completing the quotation and then erasing it all with three si cmavo.

What if less than the entire zo or zoi construct is erased? The result is something which has a loose zo or zoi in it, without its expected sequels, and which is incurably ungrammatical. Thus, to erase just the word quoted by zo, it turns out to be necessary to erase the zo as well:

mi se cmene zo .djan. si si zo .djordj. I - am-named-by the-word John, er, er, the-word George.

The parser will reject zo .djan. si .djordj., because in that context djordj. is a name (of selma'o CMENE) rather than a quoted word.

Note: The current machine parser does not implement si erasure.

As the above examples plainly show, precise erasures with si can be extremely hard to get right. Therefore, the cmavo sa (of selma'o SA) is provided for erasing more than one word. The cmavo following sa should be the starting marker of some grammatical construct. The effect of the sa is to erase back to and including the last starting marker of the same kind. For example:

mi viska le sa .i mi cusku zo .djan. I see the ... - I say the-word John.

Since the word following sa is i, the sentence separator, its effect is to erase the preceding sentence. So Example 19.81 is equivalent to:

Another example, erasing a partial description rather than a partial sentence:

mi viska le blanu .zdan. sa le xekri zdani I see the blue hou ... the black house.

In Example 19.83, le blanu .zdan. is ungrammatical, but clearly reflects the speaker's original intention to say le blanu zdani. However, the zdani was cut off before the end and changed into a name. The entire ungrammatical le construct is erased and replaced by le xekri zdani.

Note: The current machine parser does not implement sa erasure. Getting sa right is even more difficult (for a computer) than getting si right, as the behavior of si is defined in terms of words rather than in terms of grammatical constructs (possibly incorrect ones) and words are conceptually simpler entities. On the other hand, sa is generally easier for human beings, because the rules for using it correctly are less finicky.

The cmavo su (of selma'o SU) is yet another metalinguistic operator that erases the entire text. However, if the text involves multiple speakers, then su will only erase the remarks made by the one who said it, unless that speaker has said nothing. Therefore susu is needed to eradicate a whole discussion in conversation.

Note: The current machine parser does not implement either su or susu erasure.

Hesitation: Y

The following cmavo is discussed in this section:

.y.

Y

hesitation noise

Speakers often need to hesitate to think of what to say next or for some extra-linguistic reason. There are two ways to hesitate in Lojban: to pause between words (that is, to say nothing) or to use the cmavo .y. (of selma'o Y). This resembles in sound the English hesitation noise written uh (or er), but differs from it in the requirement for pauses before and after. Unlike a long pause, it cannot be mistaken for having nothing more to say: it holds the floor for the speaker. Since vowel length is not significant in Lojban, the y sound can be dragged out for as long as necessary. Furthermore, the sound can be repeated, provided the required pauses are respected.

Since the hesitation sound in English is outside the formal language, English-speakers may question the need for a formal cmavo. Speakers of other languages, however, often hesitate by saying (or, if necessary, repeating) a word (este in some dialects of Spanish, roughly meaning that is), and Lojban's audio-visual isomorphism requires a written representation of all meaningful spoken behavior. Of course, .y. has no grammatical significance: it can appear anywhere at all in a Lojban sentence except in the middle of a word.

No more to say: FAhO

The following cmavo is discussed in this section:

fa'o

FAhO

end of text

The cmavo fa'o (of selma'o FAhO) is the usually omitted marker for the end of a text; it can be used in computer interaction to indicate the end of input or output, or for explicitly giving up the floor during a discussion. It is outside the regular grammar, and the machine parser takes it as an unconditional signal to stop parsing unless it is quoted with zo or with lo'u ... le'u. In particular, it is not used at the end of subordinate texts quoted with luli'u or parenthesized with to ... toi.

List of cmavo interactions

The following list gives the cmavo and selma'o that are recognized by the earliest stages of the parser, and specifies exactly which of them interact with which others. All of the cmavo are at least mentioned in this chapter. The cmavo are written in lower case, and the selma'o in UPPER CASE.

  • zo quotes the following word, no matter what it is.
  • si erases the preceding word unless it is a zo.
  • sa erases the preceding word and other words, unless the preceding word is a zo.
  • su is the same as sa, but erases more words.
  • lo'u quotes all following words up to a le'u (but not a zo le'u).
  • le'u is ungrammatical except at the end of a “lo'u quotation.
  • ZOI cmavo use the following word as a delimiting word, no matter what it is, but using le'u may create difficulties.
  • zei combines the preceding and the following word into a lujvo, but does not affect zo, si, sa, su, lo'u, ZOI cmavo, fa'o, and zei.
  • BAhE cmavo mark the following word, unless it is si, sa, or su, or unless it is preceded by zo. Multiple BAhE cmavo may be used in succession.
  • bu makes the preceding word into a lerfu word, except for zo, si, sa, su, lo'u, ZOI cmavo, fa'o, zei, BAhE cmavo, and bu. Multiple bu cmavo may be used in succession.
  • UI and CAI cmavo mark the previous word, except for zo, si, sa, su, lo'u, ZOI, fa'o, zei, BAhE cmavo, and bu. Multiple UI cmavo may be used in succession. A following nai is made part of the UI.
  • .y., da'o, fu'e, and fu'o are the same as UI, but do not absorb a following nai.

List of Elidable Terminators

The following list shows all the elidable terminators of Lojban. The first column is the terminator, the second column is the selma'o that starts the corresponding construction, and the third column states what kinds of grammatical constructs are terminated. Each terminator is the only cmavo of its selma'o, which naturally has the same name as the cmavo.

be'o

BE

sumti attached to a tanru unit

boi

PA/BY

number or lerfu string

do'u

COI/DOI

vocative phrases

fe'u

FIhO

ad-hoc modal tags

ge'u

GOI

relative phrases

kei

NU

abstraction bridi

ke'e

KE

groups of various kinds

ku

LE/LA

description sumti

ku'e

PEhO

forethought mekso

ku'o

NOI

relative clauses

li'u

LU

quotations

lo'o

LI

number sumti

lu'u

LAhE/NAhE+BO

sumti qualifiers

me'u

ME

tanru units formed from sumti

nu'u

NUhI

forethought termsets

se'u

SEI/SOI

metalinguistic insertions

te'u

various

mekso conversion constructs

toi

TO

parenthetical remarks

tu'u

TUhE

multiple sentences or paragraphs

vau

(none)

simple bridi or bridi-tails

ve'o

VEI

mekso parentheses