4

Lernu Loĵbanon

Leciono 4. Ekzerco

Nun ni scias la plej gravajn partojn de la gramatiko kaj povas komenci akumuli novajn vortojn tra situacioj.

Kolektaj esprimoj

Jen kelkaj komunaj strukturoj uzataj de fluancaj parolantoj de Loĵbano, kune kun ekzemploj ilustrantaj ilian uzon.

Ili povas helpi vin pli rapide alkutimiĝi al la parola Loĵbano.

  • .i ku'i
    Sed…

mi djuno .i ku'i mi na ku djica Mi scias. Sed mi ne deziras.

  • mi djica le nu
    Mi deziras ke …

mi djica le nu mi sipna Mi deziras dormi.

  • mi djuno le du'u ma kau
    Mi scias kio/kion …

mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Mi scias kio estas la signifo de coi.

smuni
… signifas … (tekston)

mi na ku djuno Mi ne scias.

  • jinvi le du'u
    … havas opinion ke …

mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Mi pensas ke Loĵbano estas mojosa.

zabna
… estas mojosa, … estas agrabla

coi ro do Saluton, ĉiuj!

co'o ro do Ĝis, ĉiuj!

  • jinvi le du'u
    … havas opinion, ke …

ai mi cliva .i co'o Mi foriros. Adiaŭ!

  • .ei mi
    Mi devus...

.ei mi citka .i co'o Mi devus manĝi. Adiaŭ!

  • ca le nu
    kiam …

mi pu bebna ca le nu mi citno Mi estis stulta kiam mi estis juna.

bebna
… estas stulta
citno
… estas juna
  • va'o le nu
    kondiĉe ke …

va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Se vi volas, mi povas klarigi.

va'o
termino modala: kondiĉe ke …
  • simlu le ka
    … ŝajnas esti …

simlu le ka zabna Ŝajnas esti mojosa.

simlu
… ŝajnas esti … (eco)
  • ca le cabdei
    hodiaŭ

pu ce'e ca le cabdei mi surla Hodiaux mi ripozis.

le cabdei
hodiaŭ
surla
… ripozas
  • mi nelci
    Mi ŝatas

mi nelci le mlatu Mi ŝatas la katon.

  • le nu pilno
    uzante …

na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Uzi vortarojn ne estas malfacile.

le vlaste
la vortaro, la vortaroj
nandu
… estas malfacila
  • kakne le ka
    kapabla de...

xu do kakne le ka sutra tavla Ĉu vi kapablas paroli rapide?

  • tavla fi
    paroli pri...

.e'ei tavla fi le skami Ni parolu pri komputiloj!

le skami
la komputilo, la komputiloj
  • mutce le ka
    tre …

mi mutce le ka se cinri Mi tre interesas.

mutce
… estas tre, … estas multe
se cinri
… interesiĝas
  • troci le ka
    … provas …

mi troci le ka tavla fo la .lojban. Mi provas paroli en Loĵbano.

  • rinka le nu
    (okazaĵo) kondukas al...

le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do Ke mi studas Loĵbanon igas min kompreni vin.

rinka
… (okazaĵo) kaŭzas … (okazaĵon)
  • gasnu le nu
    (agento) kaŭzas …

mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Mi faris ĝin tiel ke mia komputilo rompiĝis.

gasnu
… (agento) igas … (okazaĵon) okazi
spofu
… estas rompita, … ne funkcias
  • xusra le du'u
    aserti ke...

xu do xusra le du'u mi na ku drani Ĉu vi deklaras, ke mi ne pravas?

xusra
… asertas ke … (propozicio)
drani
… pravas, … estas ĝusta
  • kanpe le du'u
    atendi (en la senco de takso, antaŭdiro) ke...

mi na ku kanpe le du'u mi jinga Mi ne atendas ke mi mem venkos.

kanpe
… atendas ke … (okazaĵo)

coi la .alis. Saluton, Alicio!

coi la .doris. Saluton, Doris!

faru mo >Kiel vi fartas?

mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Mi estas sana. Mi nun studas Loĵbanon. Mi provas paroli kun vi.

kanro
esti sana
tadni
studi ... (ion)
troci
provi... (fari ion)
tavla
paroli [al iu]

zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Bone. Kio estos la vetero morgaŭ?

zabna
… estas bela, mojosa
tcima
… estas la vetero
ĉ
je (ia tempo)
le bavlamdei
morgaŭ tago (tago kiel evento)

mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Mi ne scias. Estos sune, mi esperas.

djuno
scii (fakto)
le solri
la suno

Notu, ke le solri cu tcima (laŭvorte la suno estas la vetero) estas la maniero uzi tcima en Loĵbano.

sei
komento komenciĝas
pacna
esperi (por iu evento)

mi jimpe Mi komprenas.

co'o Adiaux.

Homaj sentoj

ju'i la .alis. Hej, Alice!

ju'i
vokativo kiu alvokas atenton: Hej! Psst! Hem! Atentu!

re'i Aŭskultante.

re'i
vokativo: Mi estas preta ricevi informojn.

xu do viska ta Ĉu vi vidas tiun aferon apud vi?


Rilatoj priskribantaj percepton estos klarigitaj post la dialogo.

viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Jes. Tio estas pomo. La pomo estas ruĝa. Ĝi estas kolorita ruĝe.

xu do viska le formo de la pomo Ĉu vi vidas la formon de la pomo?

viska .i le plise cu barda Jes. La pomo estas granda.

xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Ĉu vi pensas, ke la pomo estas matura?

jinvi
… havas opinion ke … (propozicio)
makcu
… estas matura

.au mi zgana le sefta de la pomo Mi ŝatus palpi ĝin.

sefta
… estas surfaco de … (io)

.i ua xutla Ho, ĝi estas glata.

xutla
… estas glata

.i mi pacna le fakto, ke ĝi estas matura, jes Mi esperas, ke ĝi estas matura, jes.

panci pei Kiel pri la odoro?

panci
… estas odoro de … (io)

.i .e'o do flaru la pomon Bonvolu, flaru ĝin.

sumne
… flarsensas … (odoron)

le xrula cu panci Ĝi odoras je floroj.

.i .au mi zgana le guston de la pomo Mi ŝatus gustumi la pomon.

vrusi
… estas la gusto de … (io)

.i .oi nai la gusto estas dolĉa Mm, ĝi gustas dolĉe.

.i .oi Ho-ne.

le xrula
la floro(j)

xrula
floro

ma pu fasnu Kio okazis?

fasnu
… (okazaĵo) okazas

mi pu farlu Mi falis.

farlu
... falas al ...

xu do sentas doloron Ĉu vi sentas doloron?

cortu
… havas doloron en … (korpo-parto)

cortu .i mi sentas doloron en la genuo Jes, mi sentas doloron en la genuo.

le cidni
la genuo, la genuoj

.i na ku danĝera Tio ne estas danĝera.

ckape
… estas danĝera

.i nun mi povas senti la ĉeeston de iu ĉi tie Kaj nun mi povas senti la ĉeeston de iu ĉi tie.

ganse
… sensas … (stimulon)

doi la .alis. vi foriru .e'o tuj Alice, bonvolu, reiru tuj!

atendu .i mi aŭdas sonon Atendu, mi povas aŭdi ian sonon.

denpa
… atendas … (okazaĵon)
le sance
la sono, la sonoj

le sance be ma Sono de kio?

mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Mi aŭdis personon parolanta.

.i ca ti mi zgana le lenku Nun mi sentas malvarmon.

le lenku
la malvarmo

ju'i la .alis. Saluton, Alice!..

En ĉi tiu dialogo, la plej gravaj konceptoj pri homaj sentoj estis tuŝitaj. En la sekvaj sekcioj ni klarigos iliajn lokajn strukturojn, kune kun aldonaj rilatoj kaj ekzemploj.

Vido

viska
x₁ vidas x₂ (objekton, formon, koloron)
skari
x₁ estas objekto kun la koloro x₂ (eco)
tarmi
x₁ estas la formo de x₂
cukla
x₁ estas ronda (laŭ formo)

le prenu co'a viska le cipni
La persono rimarkas, komencas vidi la birdon.

mi viska le plise Mi vidas la pomon.

mi viska le tarmi be le plise Mi vidas la formon de la pomo.

.i le plise cu se tarmi le cukla La pomo estas ronda.

.i le plise cu skari le ka xunre La pomo estas ruĝkolora.

Noto: ni povas diri vidi la formon de la pomo kaj vidi la pomon.

Aŭdado

tirna
x₁ aŭdas x₂ (objekton aŭ sonon)

le prenu cu tirna lei djacu
La persono aŭdas la akvojn.

mi tirna le palta Mi aŭdas la telero.

mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Mi aŭdas la sonon de telero kiu falas.

porpi
… rompas, … frakasiĝas

.i le palta cu se sance le cladu Ĝi sonas laŭte.

le palta
la telero
cladu
x₁ estas laŭta
tolycladu
x₁ estas sufiĉe laŭta
tonga
x₁ estas tono de x₂

Ni povas uzi cladu kaj similajn vortojn rekte:

mi tirna le cladu Mi aŭdas ion laŭtan.

mi tirna le tolycladu Mi aŭdas ion sufiĉe laŭtan.

mi tirna le tonga be le palta poi farlu Mi aŭdas la tonon de la falanta telero.

Simile al vido, ni povas diri aŭdi sonon kaj aŭdi ion produktantan la sonon:

— ma sance gi'e se tirna do — Kiun sonon vi aŭdas?

— le zgike — La muziko.

le zgike
la muziko

— do tirna le sance be ma — Vi aŭdas sonon de kio?

— le plise poi co'i farlu _— La pomo kiu falis. _

Percepto ĝenerale

Ni ankaŭ povas uzi la neklaran gansesenti stimulon.

ganse
x₁ sentas stimulon x₂ (objekto, evento) per rimedo x₃
ganse le glare
senti la varmon
ganse le lenku
senti la malvarmon

mi ganse le plise Mi sentas la pomon.

Por observi niajn perceptojn ni povas uzi zgana:

le prenu cu zgana le sefta be le xrula
La persono palpas la surfaco de la floro.

mi zgana le tarmi be le plise Mi observas la formon de pomo.

.i le plise cu se tarmi le'e cukla La pomo estas ronda.

zgana
x₁ rimarkas, observas, rigardas x₂. Ne limigita al vido

Kelkaj argumentoj povas esti uzataj kun malsamaj sensoraj rilatoj. Ekzemple, ni povas

viska le sefta
vidi la surfaco
zgana le sefta
palpi la surfaco

Odorsento

sumne
x₁ flaras x₂ (odoro)
panci
x₁ estas odoro de x₂ (objekto)

le mlatu cu sumne le xrula
La kato flaras la floron.

mi sumne le xrula Mi flaras la floron.

mi sumne le panci be le za'u xrula Mi flaras la odoron de floroj.

mi sumne le panci be le plise Mi flaras la odoron de la pomo.

.i le plise cu se panci le xrula La pomo flaras je floroj.

Notu ke la esperanto povas esti konfuziga kiam temas pri distingi inter flari odoron kaj flari objekton kiu produktas tiun odoron. Ni diras flari la pomon, la pomo flaras je floroj (havas la aromon de floroj). Tiu duobla distingo estas grava ĉar pomo produktas aromajn partiklojn kiuj estas malsamaj de la pomo mem. Same validas por falanta plado kaj ĝia sono — ni eble ne volas ilin miksii.

En Lojban, ni estas facile apartebla, kiel montrite en la ekzemploj supre.

Gusto

vrusi
x₁ estas gusto de x₂

le prenu cu zgana le vrusi be le grute
La persono gustumas, observas la guston de la frukto.

mi zgana le vrusi be le grute Mi gustumas la pomon. Mi observas la guston de la frukto

le grute
la frukto, la fruktoj

.i le plise cu se vrusi le titla La pomo gustumas dolĉe.

titla
… estas dolĉa, … estas dolĉaĵo

Tuko

sefta
x₁ estas surfaco de x₂

mi zgana le sefta be le plise Mi palpas, tuŝsentas la surfacon de la pomo.

.i le plise cu se sefta le xutla La pomo havas glatan surfacon.

Doloro

mi cortu le birka be mi Mi sentas doloron en mia brako. Mia brako doloras.

mi cortu le cidni be mi
Mia genuo doloras.

mi cortu le cidni Mi sentas doloron en mia genuo, mia genuo doloras.

cortu
x₁ havas doloron en organo x₂, kiu estas parto de la korpo de x₁
cidni
x₁ estas genuo de x₂

Koloroj

Diversaj lingvoj uzas diversajn vortarojn por signifi kolorojn. Kelkaj lingvoj simple rilatas al koloroj per referenco al aliaj "prototipo" objektoj kun simila koloro, nuancoj, aŭ formoj. En Lojban, ni uzas ĉiujn opciojn:

ti xunre Tio estas ruĝa.

xunre
x₁ estas ruĝa

ti skari le ka xunre Tio estas ruĝa. Tio havas la koloron de ruĝaj aferoj.

ti skari le ka ciblu Tio havas la koloron de sango.

le ciblu
la sango

Jen kelkaj ekzemploj de koloroj kiu kongruas kun la esperanta lingvo. Vi ankaŭ povas uzi aliajn kolorvortojn, reflektante la manieron kiel parolantoj de diversaj lingvoj kutime klasifikas aferojn.

le tsani cu xunre ca le cerni La ĉielo estas ruĝa matene.

le tsani
la ĉielo
le cerni
la mateno

.i le solri cu simlu le ka narju La suno ŝajnas esti oranĝa.

le solri
la Suno

tsani .i solri
La ĉielo. La suno.

simlu
x₁ ŝajnas kiel x₂ (eco de x₁)
narju
… estas oranĝa

.i le pelxu xrula cu se farna le solri Floroj flavaj estas orientitaj al la Suno.

pelxu
… estas flava
se farna
x₁ estas orientita al x₂
farna
x₁ estas la direkto de x₂

.i le pezli be le tricu cu crino Folioj de arboj estas verda.

pezli
x₁ estas folio de x₂
le tricu
arbo
crino
… estas verda

.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Mi estas ĉe la bordo de blua maro.

zvati
… estas ĉe …
korbi
x₁ estas la bordo de x₂
le xamsi
maro
blanu
… estas blua

.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Mi rigardas personon kiu portas la viola veston.

dasni
x₁ portas x₂ (ion)
le taxfu
la vesto
zirpu
… estas viola, … estas purpura
xunre
x₁ estas ruĝa
narju
x₁ estas oranĝa
pelxu
x₁ estas flava
crino
x₁ estas verda
blanu
x₁ estas blua
zirpu
x₁ estas viola

Aliaj utilaj rilatoj:

le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi La lumo lumiganta mallumajn lokojn ne estis intensa.

le pagbu
la parto, la partoj

le gusni be fi le solri pu carmi La lumo de la Suno estis intensa.

gusni
x₁ estas lumo lumiganta x₂ de la fonto de lumo x₃
carmi
x₁ estas intensa, brila
manku
x₁ estas malluma

«sipna» — ‘dormi’, «sanji» — ‘konscii

La sekvaj ekzemploj ilustras kelkajn bazajn aspektojn de la menso:

pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Mi estis vekita sed ne sentis vian alvenon.

pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Dum mi dormis mi tamen sentis vian alvenon.

mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna
Mi dormas kaj mi konscias ke mi dormas.

pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Mi dormis kaj mi konsciis ke mi dormis. Mi havis lucidan sonĝon.

mi sanji le nu mi sanji Mi konscias ke mi konscias. Mi estas memkonscia.

sipna
x₁ dormas
cikna
x₁ estas vekita
ganse
observanto x₁ sentas, rimarkas iun stimulon (eventon) per rimedo x₃
sanji
x₁ estas konscia, konscias pri x₂ (evento)

ganse ne implikas ian ajn mentan prilaboradon; ĝi simple priskribas percepton, rekonon, detekton de iu stimulo tra sensoraj kanaloj (specifitaj en x₃).

Aliflanke, sanji priskribas pasivan sentadon, kiu implikas mentan prilaboradon sed ne necesas tra sensoraj eniroj ĉe ĉio (kelkaj mentaj rilatoj ne estas detektataj per la sensoj).

Emocioj: «cmila» — ‘ridi’, «cisma» — ‘rideti

koi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Saluton. Kio estas la novaĵoj? Vi ŝajnas malĝoja.

nuzba
… estas novaĵo pri … (io)
badri
x₁ estas malĝoja pri x₂

le prenu cu simlu lo ka badri
La persono ŝajnas malĝoja.

mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Mi ĉagreniĝas, ke mia frato edziĝas kun la virino.

le bruna
la frato, la fratoj
steba
x₁ sentas frustriĝon pri x₂
speni
… estas edziĝinta kun … (iu)

mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Mi estas konfuzita. Vi ne estas feliĉa, ke la frato edziĝas?

se cfipu
x₁ estas konfuzita pri x₂
gleki
x₁ ĝojas pri x₂

** te ** .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Jes. La virino estas malriĉa. Ŝi ne havas monon. Mi ne kapablas klarigi.

pindi
… estas malriĉa
le jdini
la mono
ponse
… posedas … (ion)
kakne
x₁ kapablas je x₂ (posedaĵo de x₁)
ciksi
… klarigas … (ion)

ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah! Verŝajne, vi atendas, ke la virino ne ŝatas la fraton.

la'a
interjekcio: probable, estas probable
stari
x₁ atendas x₂ (iun eventon)

mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Mi timas, ke ŝi kondutos malbone. Sed la frato ridetas ĉiufoje kiam li parolas kun ŝi. Kaj ŝi kutime ridas.

terpa
x₁ timas x₂
tarti
… kondutas kiel … (eco)
lo xlali
io malbona
cisma
x₁ ridetas
cmila
x₁ ridas

le prenu cu cisma
La persono ridetas.
ra cmila
Li/ŝi ridas.

mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Mi scivolas, ĉu la knabino ŝatas la fraton.

kucli
x₁ estas scivolema pri x₂

mi na ku kanpe Tion mi ne atendas.

stari
x₁ atendas ke x₂ (okazaĵo) okazas

ko surla Malstreĉiĝu!

surla
x₁ malstreĉiĝas farante x₂ (posedaĵo de x₁)
cinmo
x₁ sentas emocion x₂ (posedaĵo de x₁)
nelci
x₁ ŝatas x₂
manci
x₁ sentas timon aŭ miras pri x₂
fengu
x₁ estas kolera pri x₂
xajmi
x₁ opinias, ke x₂ estas amuza
se zdile
x₁ amuzas x₂
zdile
x₁ estas amuza
djica
x₁ deziras x₂
pacna
x₁ esperas, ke x₂ estas vera

Sano

ca glare Nun estas varme.

glare
… estas varma

.i ku'i mi ganse le lenku Sed mi sentas malvarme.

ku'i
interjekcio: sed, tamen

xu do bilma Ĉu vi malsanas?

bilma
… estas malsana

bilma Jes.

xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce Ĉu vi havas viruson? Mi sugestas al vi iri al kuracisto.

le vidru
la viruso
le mikce
kuracisto

mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Miaj simptomoj estas ke mia gorĝo doloras. Mi supozas ke mi malsanas pro malvarmo.

le galxe
la gorĝo
cortu
x₁ havas doloron en organo x₂, kiu estas parto de la korpo de x₁
sruma
… supozas ke … (propozicio)
la .zukam.
malvarmeta (malsano)

ko kanro Rapidan resaniĝon!

kanro
x₁ estas sana

ki'e Dankon.

bilma
x₁ malsanas kun simptomoj x₂ de malsano x₃

Notu ke la dua loko de bilma priskribas simptomojn, kiel ekzemple le ka cortu le galxe = havi doloron en la gorĝo. La tria loko indikas la nomon de la malsano kaŭzanta tiujn simptomojn. Kompreneble, vi povas elekti ne plenigi tiujn lokojn de bilma.

Korpo de homo

le nanmu cu se xadni le clani La viro havas longan korpon. La viro estas alta.

se xadni
x₁ havas la korpon x₂
xadni
x₁ estas la korpo de x₂

mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Mi frapis ion per la kapo kaj la maldekstra mano. Nun la fingro de la mano doloras. Sed la dekstra mano ne doloras.

le stedu
la kapo
le xance
la mano, la manoj
zunle
… estas maldekstre de … (io) laŭvide de … (iu)
pritu
… estas dekstre de … (io) laŭvide de … (iu)
darxi
x₁ frapas x₂ per x₃

La plejmulto de vortoj por partoj de korpo havas la saman lokan strukturon kiel xadni:

stedu
x₁ estas kapo de x₂

Tamen, kelkaj priskribas pli malgrandajn partojn:

degji
x₁ estas fingro/piedo sur parto x₂ (mano, piedo)

le degji be le xance be le ninmu cu clani La fingroj de la virino estas longaj. Ditaj de la mano de la virino estas longaj

clani
… estas longa

mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Mi povas vidi la piedojn. Sed mi ne vidas ties fingrojn.

le jamfu
la piedo, la piedoj
janco
x₁ estas artiko liganta membrojn x₂
ctebi
x₁ estas lipo de buŝo, aperturo x₂
cidni
x₁ estas genuo aŭ kubuto de membro x₂

Parencaro

coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Saluton al vi. Mi nomiĝas "Adam". Tio estas Alice. Ŝi estas mia edzino.

se cmene
… nomiĝas … (nomo)
speni
… estas edziĝinta kun … (iu)

pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Plezure renkonti vin. Bonvolu, eniru en la domon.

pluka
… estas agrabla
penmi
… renkontas … (iun)
le nenri
la interno
le dinju
la konstruaĵo, la domo

ki'e Dankon.

.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Mi ŝatus, ke vi konu mian familion. La du infanoj estas mia idoj. La filino nomiĝas "Flor". Karl estas la filo.

gau
termino modala: kaŭzita de … (agento)
slabu
… konas … (ion)
le lanzu
la familio
panzi
… estas infano de … (iu)
le tixnu
la filino, la filinoj
le bersa
la filo, la filoj

la .karl. cu mutce citno Karl estas tre juna.

ie Jes.

.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi Ankaŭ mi havas du gefratojn kiuj nun ne estas en la domo. Precize, mi havas fraton kaj fratino.

ji'a
interjekcio: aldone, ankaŭ
tunba
… estas gefrato de … (iu)
sa'e
interjekcio: precize
mensi
… estas fratino de … (iu)

ue .i le lanzu be do cu granda Ve! Via familio estas granda.

je'u pei Vere?

je'u
interjekcio: vere

La vortoj por nomoj de familianoj havas similan lokan strukturon:

speni
x₁ estas edzo/edzino de x₂

co'a speni signifas edziĝi:

mi co'a speni la .suzan. Mi edziĝis kun Suzan.

lanzu
x₁ estas familio inkluziva x₂
panzi
x₁ estas infano de x₂
tixnu
x₁ estas filino de x₂
bersa
x₁ estas filo de x₂
tunba
x₁ estas frato (aŭ fratino) de x₂
bruna
x₁ estas frato de x₂
mensi
x₁ estas fratino de x₂

Notu ke panzi povas esti aplikita al plenkreskaj infanoj:

verba
x₁ estas infano, neplena persono de aĝo x₂ (evento)
panzi
x₁ estas infano, ido de x₂

verba ne nepre parolas pri la infano kiel familiomembro:

le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci La filo de mia amiko estas trijara infano.

citno
x₁ estas juna
laldo
x₁ estas maljuna, aĝita

Paroj de tradiciaj vortoj (nur por homoj):

le ninmu
virino / virinoj
le nanmu
vira viro / vira viroj
le nixli
la knabinoj
le nanla
la knaboj
le remna
la homoj

Notu ke le prenu signifas la homojla personoj. En fabeloj kaj fantaziaj rakontoj, ne nur homoj (lo'e remna) sed ankaŭ bestoj aŭ fremdaj estaĵoj de aliaj planedoj povas esti konsiderataj personoj.

Ĉi tiuj vortoj povas esti uzataj por priskribi genetike determinitan sekson (kaj en bestoj kaj homoj) kontraŭe al sekso:

le fetsi
la ina
le nakni
vira

Ĉi tiuj vortoj priskribas gepatrajn (ne nepre genetikajn) rilatojn:

mamta
x₁ estas patrino de x₂, x₁ agas patrine
patfu
x₁ estas patro de x₂
rirni
x₁ estas gepatro de x₂, x₁ edukas x₂

En la butiko

ue do aĉetis la malnovan aŭton. Ve! Vi aĉetis malnovan aŭton.

te vecnu
… aĉetas … (ion)
laldo
… estas malnova

ie .i sed mi ne pagis multe da mono. Jes. Sed mi ne pagis multe da mono.

pleji
… pagas … (pagon) al … (ricevanto)
so'i
multaj

kiom kostis la aŭto? Kiom kostis la aŭto?

jdima
… estas la prezo de … (io)

mi pagis mil dolarojn al la firmao por la aŭto. Mi pagis mil dolarojn al la firmao por la aŭto.

rupnusudu
… kostas … (nombro) usonajn dolarojn
le kagni
la kompanio, la kompanioj

mi vendis mian malnovan aŭton al mia amiko. .i la amiko pagis du mil eŭrojn por la aŭto. Mi vendis mian malnovan aŭton al mia amiko. La amiko pagis du mil eŭrojn por la aŭto.

vecnu
… vendas … (ion) al … (ricevanto)
rupne'uru
… kostas … (nombro) eŭrojn
ki'o
komo inter ciferoj tiel ke pa ki'o estas 1, 000 (unu mil)

Butiko, konstruaĵoj

ma stuzi le zdani be do Kio estas la loko de via hejmo?

stuzi
… estas loko, … estas situo

le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu La rando de la monto. Mi loĝas en la kamparo. Mia hejmo estas granda domo kaj havas tri ĉambrojn, kaj necesejon, kaj banĉambron.

le cmana
la monto, la montoj
se zdani
… loĝas en … (loko)
le nurma
la kampara areo, la kamparo
sledi'u
… estas ĉambro
vimstu
… estas necesejo
lumstu
… estas banĉambro
je'e
interjekcio: mi vidas, komprenite
jbena
… estas naskita
le tcadu
la urbo
jarbu
… estas antaŭurba areo de … (urbo)
xabju
… loĝas en … (loko)
ne'a
termino modala: proksime de …

je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Mi vidas. Sed mi naskiĝis en la urbo, kaj nun mi loĝas en la antaŭurboj de Parizo. Mi loĝas apud butiko.