6

Lernu Loĵbanon

Leciono 6: modalaj terminoj: tempo kaj spaco

mi citka le cirla

Eblaj tradukoj:

Mi manĝas fromaĝon. Mi manĝis fromaĝon. Mi ĉiam manĝas fromaĝon. Post momento, mi estos ĵus fininta manĝi fromaĝon.

Tempoj en Loĵbano estas opcionalaj; ni ne devas ĉiam pensi pri kiu tempo uzi.

Kunteksto ofte solvas kio estas ĝusta. Ni aldonas tempojn kiam ni sentas ke ni bezonas ilin.

Loĵbanaj tempoj traktas tempon kaj spacon sammaniere. Diri ke mi laboris antaŭ longa tempo ne estas gramatike malsama ol diri mi laboras malproksime norde. Esperanto traktas vortojn kiel antaŭe, pasinta tempo finiĝanta je -is, kaj spacajn vortojn kiel enapud laŭ tri malsamaj skemoj, dum en Loĵbano ili sekvas la saman principon.

Punktoj en tempo kaj loko

Tempa modala partiklo sen posta argumento priskribas la eventon kiel rilatan al ĉi tie kaj nun:

mi pinxe ba mi ba pinxe Mi trinkos.

mi pinxe bu'u mi bu'u pinxe Mi trinkas ĉe ĉi tiu loko.

Tempa modala termino kun posta argumento priskribas la eventon kiel rilatan al la evento en tiu argumento:

mi pinxe ba le nu mi cadzu Mi trinkas post kiam mi promenas.

Tasko

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi bu'u pinxeMi trinkas ĉi tie.
mi ba citka le pliseMi manĝos la pomon.
mi pinxe ba le nu mi cadzuMi trinkas post kiam mi promenas.

Traduku al Loĵbano:

Mi promenos.mi ba cadzu
Mi trinkas antaŭ ol mi dormas.mi pinxe pu le nu mi sipna

Eventoj relative al aliaj eventoj en tempo

En Esperanto, ni uzas la tiel nomatan "sinsekvon de tempoj":

la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris. Alico diris ke ŝi antaŭe vidis Doris.

penmi
… renkontas … (iun)

Ĉi tie, la evento vidis Doris antaŭe okazas antaŭ la evento Alico diris. Tamen, en

la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris. Alico diris ke ŝi estis kun Doris.

kansa
… estas kun … (iu)

la du eventoj (diris kaj estis kun Doris) okazas samtempe.

Tiel, en Esperanto:

  • la tempo de la ĉefa rilato estas komprenata relative al tiu, kiu esprimas tiun rilaton.
  • la tempo de la rilato ene de la ĉefa rilato ankaŭ estas komprenata relative al tiu, kiu esprimas tiun rilaton.

En Loĵbano:

  • nur la tempo de la ĉefa rilato estas rilata al tiu, kiu esprimas la rilaton.
  • la aliaj tempoj estas rilataj unu al la alia. Jen kial, en la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris. la dua pu estas rilata al la unua pu. En la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris., ni uzas ca (samtempe) kiu estas rilata al la ekstera rilato (pu cuskudiris).

Tamen, ni povas uzi la modalan terminon nau (je la tempo aŭ loko de la parolanto), kiu donos la saman efikon kiel funkcias Esperanto:

Jen ekzemplo en esperanta stilo:

la .alis. pu cusku le se du'u ri nau pu kansa la .doris. Alico diris ke ŝi estis kun Doris.

Tasko

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

la .alis. pu cusku le se du'u ri ba penmi la .doris.Alico diris ke ŝi renkontos Doris.
mi pu djuno le du'u do ca gunkaMi sciis ke vi laboris.
mi pu na djuno le du'u do ba zvati tiMi ne sciis ke vi estos ĉi tie.

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku al Loĵbano:

Ŝi diris al mi ke ŝi antaŭe estis hejme.ri pu cusku le se du'u ri pu zvati le zdani
Mi scias ke vi estas saĝa.mi djuno le du'u do ca stati

Distanco en tempo kaj spaco

fau
modala termino: je la sama tempo, loko aŭ situacio kiel …
ca
modala termino: je … (iu tempo), samtempe kiel …; "nuna tempo"
bu'u
modala termino: je … (iu loko); ĉi tie (ĉe ĉi tiu loko)
zi
ĵus (antaŭ mallonga tempo) aŭ baldaŭ (post mallonga tempo)
vi
proksime de …
za
antaŭ iom da tempopost iom da tempo, post nespecifa tempo
va
ne malproksime de …
zu
antaŭ longa tempopost longa tempo
vu
malproksime de …; malproksime

Jen kiel ni povas uzi temp-kombinojn por specifi kiom malproksimen ni iras en la pasinteco aŭ estonteco:

  • pu zu signifas antaŭ longa tempo
  • pu za signifas antaŭ iom da tempo
  • pu zi signifas ĵus
  • ba zi signifas baldaŭ
  • ba za signifas post iom da tempo
  • ba zu signifas post longa tempo

Notu la vokalan ordon i, a, kaj u. Ĉi tiu ordo aperas ripete en Loĵbano kaj povus esti inda memorigi. Mallonga kaj longa estas ĉiam kunteksto-dependaj, relativaj, kaj subjektivaj. Ekzemple, ducent jaroj estas mallonga tempo por specio evolui sed longa tempo por atendi la buson.

zi, za, kaj zu modifas la temp-partiklon kiel pu kaj ba kiu estas dirita antaŭ ĝi:

  • pu zu estas antaŭ longa tempo. pu montras ke ni komencas en la pasinteco, kaj zu indikas ke ĝi estas longa tempo malantaŭen.
  • zu pu estas malproksime en tempo; estas punkto post iu evento. zu montras ke ni komencas je iu punkto malproksime en tempo de nun, kaj pu indikas ke ni moviĝas malantaŭen de tiu punkto.

Tiel, pu zu estas ĉiam en la pasinteco, dum zu pu povus esti en la estonteco.

Spaca distanco estas markita simile per vi, va, kaj vu por mallonga, nespecifa (meza), kaj longa distanco en spaco.

Por specifi distancon en tempo aŭ spaco, ni uzas la modalan terminon la'u kun argumento specifanta la distancon:

ba ku la'u le djedi be li ci mi zvati ti Post tri tagoj, mi estos ĉi tie.

le djedi
la tago, la tagoj

La spaca ekvivalento de ca estas bu'u, kaj fau estas pli vaga ol la du, ĉar ĝi povas signifi tempon, spacon, aŭ situacion.

ba za vu ku mi gunka Post iom da tempo en la estonteco, mi laboros je loko malproksime.

gunka
labori

mi bu'u pu zu gunka Mi kutimis labori ĉi tie antaŭ longa tempo. Mi ĉi-tie-pasinta-longa-tempo-distanco laboras

pu zu vu ku zasti fa le ninmu .e le nanmu Antaŭ longa tempo kaj malproksime, vivis virino kaj viro.

zasti
… ekzistas

La lasta frazo estas kiel fabeloj ofte komenciĝas.

Tasko

cliva
… foriras

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi pu zu gunkaMi laboris antaŭ longa tempo.
do ba zi clivaVi foriros baldaŭ.
mi vu zvatiMi estas malproksime.

Traduku al Loĵbano:

Mi laboros post iom da tempo.mi ba za gunka
Vi estas proksime.do vi zvati

Daŭro en tempo kaj spaco

ze'i
modala termino: dum mallonga tempo
ve'i
modala termino: tra malgranda spaco
ze'a
modala termino: dum iom da tempo
ve'a
modala termino: tra iom da spaco
ze'u
modala termino: dum longa tempo
ve'u
modala termino: tra longa spaco

Denove, estas facile memori dank al la ŝablono i, a, u.

mi ze'u bajra Mi kuras dum longa tempo.

do ze'u klama le mi'a gugde ze'u Vi pasigas longan tempon venante al nia lando.

gugde
… estas lando
mi'a
ni sen vi

mi ba zi ze'a xabju la .djakartas. Tre baldaŭ, mi loĝos en Ĝakarto dum iom da tempo.

xabju
… loĝas en … (loko)

le jenmi pe la .romas. ba ze'u gunta la .kart.xadact. La armeo de Romio atakas Kartagon dum longa tempo.

le jenmi
la armeo
gunta
… atakas … (iun aŭ ion)

Ĉi tio ne signifas ke romanoj ne atakas Kartagon ĉi tiujn tagojn. En Loĵbano, se ni diras ke io estas vera je aparta tempo, ĝi ne signifas ke ĝi ne estas vera je iu alia tempo. Vi povas diri pu ba ze'u por ke ni sciu ke ĉi tiu aktiveco estis en la estonteco kiam vidita el iu punkto en la pasinteco sed en la pasinteco kiam vidita el hodiaŭ.

le xamsi maro/oceano

le xamsi
la maro, la oceano

le ve'u xamsi oceano

le ve'i cmana cu jibni le ve'u cmana
La monteto estas proksima al la monto.

le cmana monto/monteto

le cmana
la monto, la monteto
jibni
… estas proksima al … (io)

le ve'u cmana monto

le ve'i cmana monteto

ti ve'u gerku Tio estas granda hundo. Ĉi tio estas hundo kovranta grandan spacon.

Tasko

le kumfa
la ĉambro, la ĉambroj

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi ze'u pinxe le tcatiMi trinkas teon dum longa tempo.
mi ve'i zvati le kumfaMi estas en malgranda ĉambro.

Traduku al Loĵbano:

Mi restos ĉi tie dum iom da tempo.mi ze'a zvati ti
La hundo kovras grandan spacon.le gerku cu ve'u zvati

«pu'o» — 'esti tuj faronta', «ba'o» — 'ne plu', «za'o» — 'ankoraŭ', «xa'o» — 'jam'

Jen kelkaj aroj de modalaj terminoj kiuj povas helpi nin aldoni pli subtilajn signifojn kiam necese.

Per event-konturoj, male al pu, ca, kaj ba, ni rigardas ĉiun eventon kiel havantan formon kun certaj stadioj:

pu'o
modala termino: esti tuj faronta ion (la evento ankoraŭ ne okazis)
ba'o
modala termino: ne plu fari ion, esti farinta ion (la evento finiĝis)

Ekzemploj:

mi ba tavla le mikce Mi parolos al la kuracisto (kaj mi eble ankaŭ parolas nun).

mikce
x₁ estas kuracisto

mi pu pu'o tavla le mikce Mi estis tuj parolonta al la kuracisto (mi ne parolis je tiu tempo, la evento ankoraŭ ne komenciĝis je tiu tempo).

le prenu pu'o zvati le nenri
La persono estas tuj enironta.

le sanmi ca pu'o bredi La manĝo ankoraŭ ne pretas.

le sanmi
la manĝo
bredi
… estas preta

mi pu ba'o tavla le mikce Mi estis parolinta al la kuracisto.

ba'o carvi
Post-pluvo. La pluvo ĉesis.

mi ba ba'o tavla le mikce Mi estos parolinta al la kuracisto.

.a'o mi ba zi ba'o gunka Mi esperas ke baldaŭ mi estos farinta la laboron.

za'o
modala termino: ankoraŭ. La evento estas en progreso preter sia natura fino
xa'o
neoficila modala termino: jam, tro frue. La evento jam komenciĝis kaj estas tro frue

Ekzemploj:

ri'a ma do za'o zvati vi Kial vi ankoraŭ estas ĉi tie?

la .kevin. xa'o zvati vi Kevin jam estas ĉi tie.

Tasko

jukpa
… kuiras … (manĝaĵon)
kelci
… ludas
le cidja
la manĝaĵo

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi pu pu'o ciskaMi estis tuj skribonta.
le sanmi ba'o jukpaLa manĝo ne plu estas kuirata.
mi za'o kelciMi ankoraŭ ludas (pli longe ol atendite).

Traduku al Loĵbano:

Mi jam foriris.mi xa'o cliva
La manĝaĵo pretos.le cidja ba bredi

Stadioj de evento

mi co'a tavla Mi komencis paroli.

ra ca'o ciska Ŝi daŭre skribas.

ra pu co'u vasxu Li ĉesis spiri (subita neantaŭvidebla ŝanĝo).

vasxu
x₁ spiras x₂

mi pu mo'u citka le plise Mi finmanĝis la pomon.

la .maks. pu mo'u zbasu ti voi dinju Max finkonstruis ĉi tiun domon.

ra pu de'a vasxu Ŝi ĉesis spiri (sed eble spiros denove poste).

mi de'a vasxu
Mi paŭzas en spirado. Mi retenas mian spiradon.

mi pu di'a citka le plise Mi rekomencis manĝi pomojn.

mi di'a vasxu
Mi rekomencas spiri.

co'a
modala termino: la evento komenciĝas (la limo de la evento)
ca'o
modala termino: fari ion (la evento estas en progreso)
co'u
modala termino: la evento haltas
mo'u
modala termino: la evento finiĝas (la limo de la evento)
de'a
la evento paŭzas (la evento povas esti atendata daŭrigi)
di'a
la evento rekomenciĝas

mi de'a ze'i jundi Tuj revenos (Mi tuj revenos).

mi di'a jundi Mi reestas (atentante).

jundi
x₁ atentas al x₂

Ĉi tiuj du esprimoj estas oftaj en tekstaj babilejoj por indiki ke vi estas for aŭ ne atentas, kaj poste revenante enrete:

Oni povus, kompreneble, ankaŭ diri nur de'adi'a kaj esperi ke la poento traigas.

pu'o - tuj komenciĝonta co'a - komenciĝas ca'o - en progreso co'u - abortas de'a - paŭzas di'a - rekomenciĝas mo'u - kompletiĝas ba'o - postokaze za'o - daŭras tro longe

Tasko

vasxu
… spiras

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi co'a tavlaMi komencis paroli.
mi ca'o pinxe le tcatiMi trinkas la teon.
mi co'u tavlaMi ĉesis paroli.
mi de'a vasxuMi paŭzas spiradon.

Traduku al Loĵbano:

Mi rekomencas labori.mi di'a gunka
Mi finmanĝis.mi mo'u citka

Kontinuaj kaj progresaj eventoj

ru'i
modala termino: la evento estas kontinua

.i mi pu ru'i citka le plise Mi kontinue manĝis pomojn.

Notu la diferencon:

  • ru'i indikas ke la evento estas kontinua kaj neniam paŭzas.
  • ca'o implicas ke la evento progresas. Ĝi povas foje paŭzi kaj poste rekomenci sian progreson.

Tasko

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

mi pu ru'i citka le pliseMi kontinue manĝis pomojn.
le mlatu cu ru'i sipnaLa kato dormas kontinue.
xu do ca'o kelciĈu vi ludas (ankoraŭ en progreso)?
kelci
ludi

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku al Loĵbano:

Mi kontinue laboras ĉi tie.mi ru'i gunka bu'u
Ili ankoraŭ dancas.ri ca'o dansu

Lokaj konturoj

Event-konturoj povas esti uzataj por referenci al spaco se ni prefiksas ilin per fe'e:

le rokci cu fe'e ro roi zvati La ŝtonoj estas ĉie.

'maldekstre', 'dekstre'

le prenu cu pritu le tricu le zgana
La persono estas dekstre de la arbo el la vidpunkto de la observanto.

le prenu cu sanli le dertu bu'u le pritu be mi La persono staras sur la tero dekstre de mi.

sanli
… staras sur … (surfaco)
le dertu
la tero, la grundo

le gerku cu vreta le ckana bu'u le zunle be le verba La hundo kuŝas sur la lito maldekstre de infano.

vreta
… kuŝas sur … (surfaco)
le ckana
la lito

ko jgari le panbi poi zunle Prenu la plumon maldekstre.

jgari
… tenas … (ion)
le panbi
la plumo

le mlatu cu plipe bu'u le crane be do Kato saltas antaŭ vi.

plipe
… saltas
crane
… estas antaŭ … (io)

ko catlu le dinju poi crane Rigardu la domon antaŭe.

le verba cu zutse le stizu bu'u le trixe be mi La infano sidas sur la seĝo malantaŭ mi.

zutse
… sidas sur … (surfaco)
le stizu
la seĝo
trixe
… estas malantaŭ … (io)

le prenu cu sanli ki mi bu'u le pritu be le tricu bei mi La persono staras dekstre de arbo el mia vidpunkto.

le dinju cu zunle le rokci ti La domo estas maldekstre de la ŝtono se vidita el ĉi tie.

zunle
x₁ estas maldekstre de x₂ kiel vidita el x₃
pritu
x₁ estas dekstre de x₂ kiel vidita el x₃
crane
x₁ estas antaŭ x₂ (x₁ estas inter x₂ kaj kiu ajn rigardas) kiel vidita el x₃
trixe
x₁ estas malantaŭ x₂ kiel vidita el x₃
sanli
x₁ staras sur x₂
zutse
x₁ sidas sur x₂
vreta
x₁ kuŝas sur x₂
le dertu
la tero, la grundo
le ckana
la lito
le stizu
la seĝo
le pelji
la papero
le penbi
la plumo

Tasko

Kovru la dekstran parton de la tabelo. Traduku el Loĵbano:

le mlatu cu zunle le gerkuLa kato estas maldekstre de la hundo.
ko cadzu le crane be miMarŝu antaŭ mi.
le prenu cu sanli le trixe be le dinjuLa persono staras malantaŭ la domo.

Traduku al Loĵbano:

La hundo estas dekstre de mi.le gerku cu pritu mi
Sidu antaŭ la domo.ko zutse le crane be le dinju

Ekzerco: pozicio

nabmi
… estas problemo
ma'a
ni (inkluzive de vi)
nitcu
… bezonas … (ion)
le fonxa
la telefono
mrilu
… poŝtas … (ion) al … (ricevanto)
le srana
io rilata al … (io)
vofli
… flugas
te benji
… ricevas … (ion)
se mrilu
la poŝto, la retpoŝto
curmi
… permesas … (eventon)
pilno
… uzas … (ion)
bevri
… portas … (ion)
cpacu
… akiras … (ion)
le purdi
la ĝardeno
le bartu
la ekstero
le vorme
la pordo
carna
… turniĝas
muvdu
… moviĝas
cpana
… estas supre de … (surfaco)
le pelji
la papero
le dacti
la afero, la aferoj, la objekto, la objektoj
punji
… metas … (ion) sur … (surfaco)
vi'o
interjekcio: faros, bone
ma nabmi Kio estas la problemo?
ma'a nitcu tu'a le fonxa pe la .alis. Ni bezonas la telefonon de Alico.
.i la .alis. ca zvati ma Kie estas Alico?
la .alis. ca na ku zvati le bu'u tcadu
.i mi pu mrilu le srana be le fonxa fi la .alis.
.i ri ca ca'o vofli la .paris.
.i ku'i mi pu zi te benji le se mrilu be la .alis.
.i ri curmi le nu mi'a pilno le fonxa
.i .e'o do bevri ri mi
Alico ne estas nun en la urbo.
Mi retpoŝtis pri la telefono al ŝi.
Alico nun flugas al Parizo.
Sed mi ĵus ricevis retpoŝton de ŝi.
Ŝi permesas ke ni uzu la telefonon.
Bonvolu, alportu ĝin al mi.
.i bu'u ma mi ka'e cpacu le fonxa Kie mi povas ricevi la telefonon?
le purdi .i .e'o do klama le bartu En la ĝardeno. Bonvolu, iru eksteren.
mi ca zvati ne'a le vorme .i ei mi ca klama ma Mi estas proksime de la pordo. Nun kien mi devus iri?
ko klama le zunle be le tricu .i ba ku do viska le pa jubme Iru maldekstren de la arbo. Tiam vi vidos tablon.
mi zgana no jubme Mi rimarkas neniujn tablojn.
ko carna gi'e muvdu le pritu .i le jubme cu crane le cmalu dinju .i le fonxa cu cpana le jubme .i ji'a ko jgari le penbi .e le pelji .i le za'u dacti cu cpana si'a le jubme .i ba ku ko bevri le ci dacti le zdani gi'e punji fi le sledi'u pe mi Turnu kaj moviĝu dekstren. La tablon estas antaŭ malgranda konstruaĵo. La telefono estas sur la tablo. Ankaŭ, prenu krajonon kaj paperon. Ili estas simile sur la tablo. Tiam alportu la tri aferojn hejmen kaj metu ilin en mian ĉambron.
vi'o Faros.

Ekzerco: veturiloj

jo'u
konjunkcio: kaj (ne-logika konektilo)
litru
… vojaĝas
le rirxe
la rivero
le bloti
la boato
le vinji
la aviadilo, la flugilo
le tcana
la stacidomo
le trene
la trajno
le cacra
la horo
le carce
la ĉaro, la veturilo
mi jo'u le pendo be mi pu ca'o litru le barda rirxe bu'u le bloti Mi kaj miaj amikoj vojaĝis sur granda rivero en boato.
.i ba bo mi'a klama le vinji tcana Tiam ni iris al flughaveno.
.i xu do se marce le karce Ĉu vi prenis aŭton?
.i na ku se marce
.i mi'a pu klama fu le trene
.i ze'a le cacra mi'a zvati bu'u le carce
Ne.
Ni iris per trajno.
Dum unu horo ni estis en vagono.
marce
x₁ estas veturilo portanta x₂
se marce
x₁ estas pasaĝero de x₂
karce
x₁ estas aŭto portanta x₂
bloti
x₁ estas boato portanta x₂
vinji
x₁ estas aviadilo portanta x₂
trene
x₁ estas trajno de vagonoj x₂

Riĉigante la vortaron. Novaj vortoj uzante tensojn

Multaj unuopaj esperantaj vortoj respondas al vort-kombinoj en Loĵbano:

pixra
x₁ estas bildo de x₃
le vi'a pixra
la bildo en 2D
le vi'u pixra
la bildo en 3D, skulptaĵo

vi'a pixra
2D bildo, 2D desegno.

vi'u pixra
3D bildo, skulptaĵo.

le ve'i cmana
la monteto (laŭvorte "monto/monteto kovranta malgrandan spacon")
le ve'u xamsi
la oceano (laŭvorte "maro/oceano kovranta grandan spacon")
le ba'o tricu
stumpo de arbo (laŭvorte "la ne-plu arbo")