Cómo usar este curso:
- léelo
- recopila tus comentarios y sugerencias
- envíalos a 💬 el chat en vivo
Lección 1. El idioma de un vistazo
Alfabeto
Lo básico que necesitas saber sobre Lojban es el alfabeto.
Lojban utiliza el alfabeto latino (las vocales están coloreadas):
- a b c d e f g i j k l m n o p r s t u v x y z ' .
Las palabras se pronuncian tal como se escriben.
Hay 10 vocales en Lojban:
| a | como la a en padre |
| e | como la e en perro |
| i | como la i en mina (no como en inglés hit) |
| o | como la o en loro (debe ser un sonido "puro", no como la o en inglés so) |
| u | como la u en luna (no como en inglés but) |
| y | como la e átona en francés (como en inglés comma), no como en misty o cycle |
4 vocales se escriben usando combinaciones de letras:
| au | como au en auto |
| ai | como ai en aire |
| ei | como ei en reina |
| oi | como oi en voy |
En cuanto a las consonantes, se pronuncian como en español o latín, pero hay varias diferencias:
| c | se pronuncia como ch en chico, como sh en inglés shop. |
| g | siempre g como en gato (nunca como g en gente). |
| j | como la j francesa en bonjour, o como la s en inglés pleasure o treasure. |
| x | como la j en español José, como ch en escocés loch o en alemán Bach. Intenta pronunciar ksss manteniendo la lengua abajo y obtendrás este sonido. |
| ' | como la h aspirada en inglés. El apóstrofo se considera una letra propia de Lojban y se pronuncia como una h aspirada. Solo puede aparecer entre vocales. Por ejemplo, u'i se pronuncia como u-hi (mientras que ui se pronuncia como ui). |
| . | un punto (pausa, separación de palabras) también se considera una letra en Lojban. Es una breve pausa en el habla para evitar que las palabras se fusionen entre sí. En realidad, cualquier palabra que comience con una vocal tiene un punto colocado delante de ella. Esto ayuda a evitar la fusión indeseable de dos palabras consecutivas en una sola. |
| i | i antes de vocales se considera una consonante y se pronuncia más breve, por ejemplo:
|
| u | u antes de vocales se considera una consonante y se pronuncia más breve, por ejemplo:
|
El acento se coloca en la penúltima vocal. Si una palabra tiene solo una vocal, simplemente no se acentúa.
La letra r puede pronunciarse como la r en español, inglés, escocés o ruso, así que hay un rango de pronunciaciones aceptables para ella.
Las vocales cortas del inglés como la i corta y la u corta en hit y but son usadas por algunas personas para separar consonantes. Entonces, si tienes problemas para pronunciar dos consonantes seguidas (por ejemplo, la vl en tavla, que significa hablar con), puedes decir tavɪla — donde la ɪ es muy breve. Sin embargo, otras vocales como a y u deben ser largas.
La oración más simple
La unidad básica en Lojban es la "oración". Aquí hay tres ejemplos simples:
le prenu cu tavla mi La persona me habla.
- le prenu
- la persona
- tavla
- … habla con …, … conversa con …
- mi
- yo, me, mí
mi prami do Te amo.
- prami
- … ama a … (alguien)
- do
- tú, te, ti
mi ca cu tavla do Ahora te hablo.
- ca
- ahora (pronunciado como cha)
La persona me habla.
yo / mí
Te amo.
tú
Cada oración en Lojban consta de las siguientes partes de izquierda a derecha:
- la cabeza:
- consiste en los llamados "términos",
- le prenu es el único término de cabeza en el ejemplo le prenu cu tavla mi arriba,
- mi, ca son términos de cabeza en el ejemplo mi ca cu tavla do arriba.
- consiste en los llamados "términos",
- el separador de cabeza cu:
- pronunciado como chu ya que c es como ch,
- muestra que la cabeza ha terminado,
- puede omitirse cuando está claro que la cabeza ha terminado.
- la cola:
- el constructo de relación principal (llamado "selbrisni" en Lojban)
- + posiblemente uno o más términos después de él,
- tavla, prami son selbrisni, constructos de relación principales en los ejemplos anteriores.
- mi es el único término de cola en el ejemplo le prenu cu tavla mi arriba.
- do es el único término de cola en el ejemplo mi prami do arriba.
En Lojban, hablamos principalmente de relaciones en lugar de sustantivos o verbos.
Aquí están las dos palabras de relación, que corresponden aproximadamente a verbos:
- prenu
- … es una persona / son personas
- tavla
- … habla con …
Cada relación tiene uno o más roles que también pueden llamarse "espacios" o "lugares". Arriba, están etiquetados con "…". Esos espacios deben llenarse con argumentos (llamados "sumti" en Lojban). Los términos de argumentos son constructos como le prenu, mi, do sin importar si esos términos terminan siendo en una cabeza o en una cola de una oración. Colocamos términos de argumentos en orden, llenando así estos espacios y dando un significado concreto a la relación.
También podemos convertir tal relación en un término de argumento.
Para eso colocamos una palabra corta le delante de ella:
- prenu
- … es una persona
- le prenu
- la persona, las personas
De manera similar,
- tavla
- … habla con …
y por lo tanto
- le tavla
- el hablante, los hablantes
Puede sonar extraño cómo persona puede ser un "verbo", pero de hecho, esto hace que Lojban sea muy simple:
| palabra de relación con espacios sin llenar | forma de argumento (sumti) |
|---|---|
| prenu — … (alguien) es una persona | le prenu — la persona / las personas
le prenu — el que es una persona / los que son personas |
| tavla — … (alguien) habla con … (alguien) | le tavla — el hablante / los hablantes
le tavla — el que es un hablante / los que son hablantes |
El primer espacio de las relaciones desaparece al usar le, por lo tanto, tales traducciones alternativas como el que … son posibles.
Nota que Lojban, por defecto, no especifica el número entre el hablante o los hablantes. Es decir, le tavla es vago en ese sentido, y pronto descubriremos formas de definir el número.
Aparte de los términos de argumentos, hay términos modales como ca:
mi ca cu tavla do Ahora te hablo.
- ca
- ahora
Los términos modales no llenan los espacios del constructo de relación principal ("selbrisni"). En cambio, se aplican a toda la oración enriqueciendo o estrechando su significado.
Por lo tanto, los términos en Lojban están representados con:
- términos de argumentos que llenan los espacios de las relaciones. Ejemplos son:
- sustantivos como le prenu (la persona)
- pronombres como mi (yo, me), do (tú, te). Los pronombres funcionan exactamente como los sustantivos, pero le no se usa para ellos. Funcionan como argumentos por sí mismos.
- términos modales que no llenan espacios de relaciones pero especifican información adicional y clarificadora.
- por ejemplo, ca (ahora, en el presente).
Algunos ejemplos más:
Soy un estudiante nuevo, un novato.
mi nintadni Soy un estudiante nuevo.
- nintadni
- … (alguien) es un estudiante nuevo, un novato
A diferencia del español, no tenemos que agregar el verbo "soy/es/son/ser" a la oración. Ya está implícito. La palabra de relación nintadni (… es un estudiante nuevo) ya tiene este "soy/es/son/ser" del español incorporado en su traducción al español.
do jimpe Entiendes.
- jimpe
- … (alguien) entiende … (algo)
La persona usa el teléfono.
mi pilno le fonxa Uso el teléfono.
- pilno
- … (alguien) usa … (algo)
- fonxa
- … es un teléfono, … son teléfonos
- le fonxa
- el teléfono, los teléfonos
Como.
mi citka Como.
- citka
- … (alguien) come … (algo)
do citka Comes.
mi citka le plise Como las manzanas.
Las manzanas son sabrosas.
le plise cu kukte Las manzanas son sabrosas.
- le plise
- las manzanas
- kukte
- … (algo) es sabroso
Una oración más simple en Lojban contendría solo una palabra de relación principal:
Es un coche.
karce ¡Coche! Es un coche.
Podrías decir esto cuando ves un coche venir. Aquí el contexto sería lo suficientemente claro como para que haya un coche en algún lugar cercano y probablemente sea peligroso.
karce en sí es una palabra de relación que significa es un coche.
Por supuesto, podemos ser más precisos y decir, por ejemplo:
bolci ¡Pelota! Es una pelota.
donde bolci es una palabra de relación que significa es una pelota.
ti bolci Esto es una pelota cerca de mí.
ta bolci Eso es una pelota cerca de ti.
- ti
- pronombre: esto cerca de mí
- ta
- pronombre: esto/eso cerca de ti
- tu
- pronombre: aquello lejos de ti y de mí
esto (cerca de mí, el hablante)
eso (cerca de ti, el oyente)
aquello allá (lejos de ti y de mí)
De manera similar, puedes decir
… es una lluvia
carvi Está lloviendo.
donde
- carvi
- … es una lluvia, … está lloviendo
o
pluka Es agradable.
donde
- pluka
- … es agradable
Nota que en Lojban no hay necesidad de la palabra eso en ese sentido. Simplemente usas la palabra de relación que necesitas.
prami Alguien ama.
La persona corre.
bajra Alguien corre.
- bajra
- … corre usando las extremidades
De nuevo, el contexto probablemente diría quién ama a quién y quién corre.
Tarea
- pinxe
- … bebe … (algo)
- le djacu
- el agua
La persona bebe el agua.
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
| do citka | Comes. |
| mi pinxe le djacu | Bebo agua. |
| mi citka le plise | Como manzanas. |
«.i» separa oraciones
Colocamos una palabra corta .i para separar dos oraciones consecutivas cualesquiera:
mi tavla le prenu .i le prenu cu tavla mi Hablo con las personas. Las personas me hablan.
.i separa oraciones como el punto al final de las oraciones en los textos en español.
Cuando decimos una oración después de otra en español, hacemos una pausa (puede ser corta) entre ellas. Pero la pausa tiene muchos significados diferentes en español. En Lojban tenemos una mejor manera de entender dónde termina una oración y comienza otra.
También nota que a veces, cuando pronunciamos palabras rápidamente, no puedes distinguir dónde termina una oración y comienza la palabra de la siguiente oración. Por lo tanto, se aconseja usar la palabra .i antes de comenzar una nueva oración.
Números: '1 2 3 4 5 6 7 8 9 0' = «pa re ci vo mu xa ze bi so no»
le simplemente convierte un constructo de relación en un argumento, pero tal argumento no tiene un número asociado con él. La oración
le prenu cu tavla mi Las personas me hablan. La persona me habla.
no especifica el número de personas que me hablan. En español, es imposible omitir el número porque personas en español implica más de una persona. Sin embargo, en Lojban, puedes omitir el número.
Ahora especifiquemos cuántas de las personas son relevantes para nuestra discusión.
Agreguemos un número después de le.
| pa | re | ci | vo | mu | xa | ze | bi | so | no |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
Las cinco personas
le pa prenu cu tavla mi La persona me habla. Una persona me habla.
Agregamos un número después de le y así especificamos personas individuales.
Para números que consisten en varios dígitos, simplemente encadenamos esos dígitos juntos:
le re mu prenu cu tavla mi Las 25 personas me hablan.
Sí, es así de simple.
Si queremos contar, podemos separar los números con .i:
mu .i vo .i ci .i re .i pa .i no 5 … 4 … 3 … 2 … 1 … 0
El número za'u significa más de … (> en matemáticas), el número me'i significa menos de (< en matemáticas):
le za'u re prenu cu tavla mi Más de dos personas me hablan.
le me'i pa no prenu cu tavla mi Menos de 10 personas me hablan.
le za'u ci prenu cu tavla mi Más de tres personas me hablan.
Para decir simplemente personas (número plural) en contraposición a una persona, usamos za'u pa, más de uno o simplemente za'u.
le za'u pa prenu cu tavla mi le za'u prenu cu tavla mi Las personas me hablan.
za'u por defecto significa za'u pa, por lo que tal contracción es posible.
- le prenu
- la persona / las personas
- le pa prenu
- la persona (una en número)
- le za'u prenu
- las personas (dos o más en número)
Tarea
- stati
- … (alguien) es inteligente, … tiene talento
… tiene talento
- klama
- … viene a … (algún lugar u objeto)
La persona vino aquí.
- nelci
- … le gusta … (algo)
- le zarci
- el mercado
La persona está en la tienda.
- le najnimre
- la naranja (fruta), las naranjas
… es una naranja
- le badna
- el plátano, los plátanos
… es un plátano
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
| le mu prenu cu klama le zarci | Las cinco personas vienen al mercado. |
| le pa re prenu cu stati .i do stati | Las 12 personas son inteligentes. Eres inteligente. |
| le prenu cu nelci le plise | A las personas les gustan las manzanas. |
| le za'u re prenu cu citka .i le me'i mu prenu cu pinxe le djacu | Más de dos personas comen. Menos de 5 personas beben el agua. |
| le za'u re prenu cu stati | Más de dos personas son inteligentes. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
| Las 256 personas son inteligentes. | le re mu xa prenu cu stati |
| Menos de 12 manzanas son sabrosas. | le me'i pa re plise cu kukte |
Relación compuesta
Los constructos de relación compuestos (tanru en Lojban) son varias palabras de relación colocadas una tras otra.
tu melbi zdani Aquello es un hogar bonito.
… es un hogar bonito
- tu
- aquello (lejos de ti y de mí)
- melbi
- … es hermoso, bonito
- zdani
- … es un hogar o nido para … (alguien)
- melbi zdani
- constructo de relación compuesto: … es un hogar hermoso para … (alguien)
La persona baila bonito.
do melbi dansu Bailas bonito.
- dansu
- … baila
Aquí, la relación melbi agrega un significado adicional ya que está colocada a la izquierda de otra relación: zdani. El componente izquierdo generalmente se traduce usando adjetivos y adverbios.
Las relaciones compuestas son una característica poderosa que produce significados más ricos. Simplemente unes dos palabras de relación juntas, y el componente izquierdo de tal relación compuesta añade un matiz al derecho.
Podemos poner le (por ejemplo, con un número) a la izquierda de tal relación compuesta obteniendo un término de argumento más rico:
- le pa melbi zdani
- el hogar hermoso
Ahora sabemos por qué había cu después de los términos de cabeza en nuestro ejemplo:
le pa prenu cu tavla mi La persona me habla.
Sin cu se convertiría en le pa prenu tavla, que tendría el significado de la persona-hablante - lo que sea que eso pueda significar.
Considera:
le pa tavla pendo El amigo hablador
le pa tavla cu pendo El que habla es un amigo.
Recuerda colocar cu antes del constructo de relación principal en una oración para evitar la creación involuntaria de relaciones compuestas.
Una relación compuesta puede contener más de dos componentes. En este caso, la primera relación modifica a la segunda, la segunda modifica a la tercera, y así sucesivamente:
Esto es un coche pequeño.
le pa melbi cmalu karce el coche pequeño y bonito, el coche pequeño de una manera bonita
le mutce melbi zdani el hogar muy hermoso
- mutce
- … es muy, … es mucho
Tarea
- sutra
- … es rápido
- barda
- … es grande
- cmalu
- … es pequeño
- mlatu
- … es un gato
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
| le melbi karce | el coche hermoso / los coches hermosos |
| do sutra klama | Vienes rápidamente. Vienes rápido. |
| tu barda zdani | Eso es un hogar grande. |
| le pa sutra bajra mlatu | el gato que corre rápidamente |
| le pa sutra mlatu | el gato rápido |
| le pa bajra mlatu | el gato que corre |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
- cadzu
- … camina
| Esto es un coche pequeño. | ti cmalu karce |
| manzanas sabrosas | le kukte plise |
| los comedores rápidos | le sutra citka |
| Eres una persona que camina rápidamente. | do sutra cadzu prenu |
Preguntas de 'Sí/No'
En español, formamos una pregunta de sí/no cambiando el orden de las palabras, por ejemplo
Tú eres … ⇒ ¿Eres tú …?
o usando alguna forma del verbo auxiliar al principio, por ejemplo:
Tú sabes … ⇒ ¿Sabes?
En Lojban, se puede mantener el orden de las palabras. Para convertir cualquier afirmación en una pregunta de sí/no, simplemente insertamos la palabra xu al principio de la oración:
xu do nelci le gerku ¿Te gustan los perros?
- le gerku
- el perro, los perros
Esto es una persona. Esto es un perro.
Recuerda que en Lojban, la puntuación como "?" (signo de interrogación) es opcional y se usa principalmente con fines estilísticos. Esto es porque la palabra de pregunta xu ya muestra que es una pregunta.
Otros ejemplos:
xu mi klama ¿Vengo?
- klama
- … viene a … (algún lugar)
xu pelxu ¿Es amarillo?
- pelxu
- … es amarillo
Podemos cambiar el significado colocando xu después de diferentes partes de la oración. Las explicaciones de qué cambió en el significado se dan entre paréntesis:
xu do nelci le gerku ¿Te gustan los perros?
do xu nelci le gerku ¿TÚ gustan los perros? (Pensé que era otra persona a quien le gustaban).
do nelci xu le gerku ¿Te GUSTAN los perros? (Pensé que simplemente eras neutral hacia ellos).
do nelci le xu gerku ¿Te gustan LOS PERROS? (Pensé que te gustaban los gatos).
do nelci le gerku xu Te gustan esas cosas, ¿son perros? (Solo cuestionas la validez de la relación gerku).
Lo que se expresa usando entonación en español se expresa moviendo xu después de la parte que queremos enfatizar en Lojban. Nota que la primera oración con xu al principio hace la pregunta más genérica sin enfatizar ningún aspecto particular.
xu es una palabra de interjección. Aquí están las características de las interjecciones de Lojban:
- la interjección modifica el constructo antes de ella:
do xu nelci le gerku ¿TÚ gustan los perros?
- cuando se coloca al principio de una relación, la interjección modifica toda la relación:
xu do nelci le gerku ¿Te gustan los perros?
- las interjecciones se pueden colocar después de diferentes partes de la misma relación para cambiar el significado.
do nelci le gerku xu Te gustan esas entidades, ¿son perros?
Aquí, solo la relación gerku (no el argumento le gerku) es modificada por la palabra de pregunta xu. Así que aquí solo nos preguntamos sobre esa relación. Afirmamos que te gustan esos objetos o seres vivos y te preguntamos si esos son perros.
Las interjecciones no rompen las relaciones compuestas, se pueden usar dentro de ellas:
do nelci le barda xu gerku ¿Te gustan los perros GRANDES?
Ahora, ¿cómo responder a tales preguntas de 'sí/no'? Repetimos el constructo de relación principal:
— xu le mlatu cu melbi — melbi — ¿Los gatos son bonitos? — Bonitos.
Para responder 'no', usamos el término modal na ku:
— xu le mlatu cu melbi — na ku melbi — ¿Los gatos son bonitos? — No bonitos.
- na ku
- término: es falso que …
O, podemos usar una palabra de relación especial go'i:
— xu le mlatu cu melbi — go'i — ¿Los gatos son bonitos? — Bonitos.
- go'i
- palabra de relación que repite la relación principal de la oración anterior
Aquí, go'i significa lo mismo que melbi ya que melbi es la relación de la relación anterior.
— xu le mlatu cu melbi — na ku go'i — ¿Los gatos son bonitos? — No bonitos.
El término modal na ku se puede usar no solo en respuestas:
na ku mi nelci le gerku Es falso que me gustan los perros. No me gustan los perros.
mi na ku nelci do No me gustas.
Su opuesto, el término ja'a ku afirma el significado:
mi ja'a ku nelci do Sí me gustas.
- ja'a ku
- término: es verdad que …
Tarea
- le verba
- el niño, los niños
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
| xu le barda zdani cu melbi | ¿El hogar grande es hermoso? |
| — le prenu cu stati xu — na ku stati | — ¿Las personas son inteligentes? — No. |
| do klama le zarci xu | ¿Vas al mercado? |
| xu le verba cu prami le mlatu | ¿El niño ama a los gatos? |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
| ¿El coche es rápido? | xu le karce cu sutra |
| — ¿La naranja es sabrosa? — Sí, lo es. | — xu le najnimre cu kukte — kukte |
| ¿El perro te ama? | xu le gerku cu prami do |
Felicidad y peticiones corteses: '¡Viva!' = «ui», '¡Por favor!' = «.e'o»
La interjección ui muestra la felicidad del que está hablando. Se usa igual que la carita sonriente ':)' en mensajería, para indicar que estás contento de algo. Aunque, las caritas pueden ser ambiguas, y ui tiene solo un significado, lo cual es práctico.
ui do klama ¡Viva, vienes!
- ui
- interjección: ¡Viva!, interjección de felicidad
La interjección .e'o al principio de una oración la convierte en una petición cortés:
.e'o do lebna le fonxa ¿Podrías tomar el teléfono, por favor?
Por favor toma el teléfono.
- .e'o
- interjección: por favor (pronunciado como eh-ho con una breve pausa o ruptura antes de la palabra)
- lebna
- tomar (algo)
En español, para ser cortés, uno tiene que usar podrías + por favor + una pregunta. En Lojban, .e'o es suficiente para hacer una petición cortés.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
- le tcati
- el té
… es té
- le ckafi
- el café
… es café
- zgana
- observar, mirar (usando cualquier sentido)
- le skina
- la película, el filme
La persona ve la película.
- kurji
- cuidar de (alguien, algo)
| ui carvi | ¡Viva, llueve! ¡Viva, está lloviendo! |
| .e'o do sutra bajra | ¡Corre rápidamente! |
| .e'o do pinxe le tcati | ¡Por favor, bebe té! |
| .e'o zgana le skina | ¡Por favor, mira la película! |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
| ¡Por favor, sé inteligente! | .e'o do stati |
| ¡Por favor, ve a casa! | .e'o do klama le zdani |
| ¡Por favor, bebe el café! | .e'o do pinxe le ckafi |
| ¡Viva, te hablo! | ui mi tavla do |
| Por favor, cuida del niño. | .e'o do kurji le verba |
'Y' y 'o'
do nintadni .i je mi nintadni Eres un novato. Y yo soy un novato.
do .e mi nintadni Tú y yo somos novatos.
Tú y yo somos estudiantes nuevos.
mi tadni .i je mi tavla do Estudio. Y te hablo.
mi tadni gi'e tavla do Estudio y te hablo.
- .i je
- conjunción "y" que combina oraciones en una.
- .e
- conjunción "y" que conecta argumentos.
- gi'e
- conjunción "y" que conecta colas de oración.
Podemos combinar dos oraciones en una afirmación usando la conjunción .i je, que significa y:
do nintadni .i je mi nintadni Eres un novato. Y yo soy un novato.
Dado que ambas oraciones tienen la misma cola, podemos usar una contracción: la conjunción .e significa y para argumentos:
do .e mi nintadni Tú y yo somos novatos.
do nintadni .i je mi nintadni significa exactamente lo mismo que do .e mi nintadni
También podemos usar .e para conectar argumentos en otras posiciones.
Ambas oraciones significan lo mismo.
mi pinxe le djacu .e le jisra Bebo el agua y el jugo. mi pinxe le djacu .i je mi pinxe le jisra Bebo el agua, y bebo el jugo.
- le jisra
- el jugo
La persona bebe el jugo.
Si la cabeza de la oración es la misma pero las colas difieren, usamos la conjunción gi'e, que significa y para colas de oración:
mi tadni .i je mi tavla do mi tadni gi'e tavla do Estudio y te hablo.
Ambas variaciones significan lo mismo; gi'e simplemente conduce a una forma más concisa.
También hay formas de agregar y para componentes de relaciones compuestas:
le melbi je cmalu zdani cu jibni ti El hogar bonito y pequeño está cerca.
… es un hogar bonito-y-pequeño
- jibni
- … está cerca de …
- ti
- esto, este lugar cerca de mí
je es una conjunción que significa y en relaciones compuestas.
Sin je, la oración cambia el significado:
le melbi cmalu zdani cu jibni El hogar bonitamente pequeño está cerca.
Aquí melbi modifica cmalu, y melbi cmalu modifica zdani, según cómo funcionan las relaciones compuestas.
En le melbi je cmalu zdani (el hogar bonito y pequeño) tanto melbi como cmalu modifican zdani directamente.
Otras conjunciones comunes incluyen:
le verba cu fengu ja bilma El niño está enojado o enfermo (o tal vez tanto enojado como enfermo)
do .a mi ba vitke le dzena Tú o yo (o ambos) visitaremos al ancestro.
- ja
- y/o dentro de relaciones compuestas
- .a
- y/o al conectar argumentos
- fengu
- … está enojado
… está enojado
- bilma
- … está enfermo
La persona está enferma
- vitke
- visitar (a alguien)
- dzena
- … es un ancestro de …
… es un ancestro de …
le karce cu blabi jo nai grusi El coche es o blanco o gris.
do .o nai mi vitke le laldo O tú o yo visitamos al anciano.
- jo nai
- o … o … pero no ambos
- .o nai
- o … o … pero no ambos (al conectar argumentos)
- laldo
- … es anciano
… es anciano
Nota: es mejor recordar jo nai como un constructo único, y lo mismo para .o nai.
mi prami do .i ju do stati Te amo. Sea que seas inteligente o no.
le verba cu nelci le plise .u le badna Al niño le gustan las manzanas sea que (le gusten) o no los plátanos.
- ju
- sea o no …
- .u
- sea o no … (al conectar argumentos)
«joi» es 'y' para acciones masivas
do joi mi casnu le bangu Tú y yo estamos discutiendo el idioma.
- casnu
- … discute …
- le bangu
- el idioma
- joi
- conjunción y para masas
Si digo do .e mi casnu le bangu puede significar que tú discutes el idioma, y yo discuto el idioma. ¡Pero no significa necesariamente que estemos en la misma conversación!
Esta distinción puede hacerse más visible si expandimos esta oración usando .i je:
do .e mi casnu le bangu do casnu le bangu .i je mi casnu le bangu Tú discutes el idioma. Y yo discuto el idioma.
Para enfatizar que tú y yo participamos en la misma acción, usamos una conjunción especial joi que significa y que forma una "masa":
do joi mi casnu le bangu Tú y yo estamos discutiendo el idioma. Tú y yo siendo una sola entidad para este evento estamos discutiendo el idioma.
También existe un pronombre mi'o (tú y yo juntos), que puede reformularse como mi joi do (simplemente es más largo). En Lojban, puedes usar no una sola palabra para nosotros sino constructos más precisos como mi joi le pendo (literalmente yo y los amigos).
Tú, el amigo y yo estamos en una discusión.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
| mi nelci le badna .e le plise | Me gustan los plátanos, y me gustan las manzanas. Me gustan los plátanos y las manzanas. |
| do sutra ja stati | Eres rápido o inteligente o ambos. |
| le za'u prenu cu casnu le karce .u le gerku | Las personas discuten los coches sea que (discutan) o no los perros. |
| mi citka le najnimre .o nai le badna | Como o las naranjas o los plátanos. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
- le pendo
- el amigo, los amigos
- catlu
- … mira … (algo)
| A los amigos y a mí nos gusta la lluvia. | le pendo .e mi cu nelci le carvi |
| O yo o tú vamos al mercado. | mi .o nai do klama le zarci |
| Miro el coche grande y hermoso. | mi catlu le barda je melbi karce |
| El niño bebe el agua y/o el jugo. | le verba cu pinxe le djacu .a le jisra |
| El niño y el pequeño discuten el coche. | le verba joi le pa cmalu cu casnu le karce (nota el uso de joi. el pequeño es simplemente le pa cmalu). |
Pero …
le najnimre cu barda .i je ku'i le badna cu cmalu Las naranjas son grandes. Pero los plátanos son pequeños.
- ku'i
- interjección: pero, sin embargo
En realidad, en español, pero es lo mismo que y, y agrega un matiz de contraste.
En Lojban, simplemente usamos la conjunción .i je (o .e, gi'e, je, dependiendo de lo que conectemos) y le agregamos el matiz de contraste con la interjección ku'i. Como es habitual, la interjección modifica el constructo antes de ella.
Eventos: 'bailar y estar juntos' — «le nu dansu .e le nu kansa»
Algunos espacios de relaciones esperan un evento:
le cabna cu nicte Ahora es de noche. En el presente es de noche.
- cabna
- … (evento) está en el presente con …; … (evento) sucede ahora
- le cabna
- el tiempo presente, el evento presente
- nicte
- … (evento) sucede de noche
¿Pero qué pasa si queremos describir un evento usando una oración completa?
Cualquier oración puede convertirse en un constructo de relación poniendo nu delante de ella:
le nicte cu nu mi viska le lunra La noche es cuando veo la Luna.
La noche es un evento cuando veo la Luna.
- le nicte
- la noche, las noches
- viska
- ver (algo)
- le lunra
- la Luna
Aquí, le nicte es el primer argumento de la oración y nu mi viska le lunra es el constructo de relación principal de la oración. Sin embargo, dentro de esta relación principal, ¡podemos ver otra relación: mi viska le lunra incrustada!
La palabra nu transforma una oración completa en una relación que denota un evento (en su sentido genérico, puede ser un proceso, un estado, etc.)
Aquí hay algunos ejemplos más:
- nu mi tavla
- … es un evento de yo hablar
- nu do tavla
- … es un evento de tú hablar
Al agregar le delante de nu, creamos un argumento que denota un evento:
- pinxe ⇒ le nu pinxe
- … bebe ⇒ el beber
- dansu ⇒ le nu dansu
- … baila ⇒ el bailar
- kansa ⇒ le nu kansa
- … está junto con … ⇒ estar juntos
- klama ⇒ le nu klama
- … viene a … ⇒ el venir
- le nu do klama
- el venir de ti, tú viniendo
le nu a menudo corresponde al español -ar, -ción, -sión.
Algunos ejemplos más con espacios que esperan eventos en lugar de entidades ordinarias:
mi djica le nu do klama ti Quiero que vengas aquí (a este lugar)
- djica
- … quiere … (algún evento)
mi gleki le nu do klama Estoy feliz porque vienes.
- gleki
- … está feliz de … (algún evento)
… está feliz por el evento …
le nu pinxe le jisra cu nabmi mi Beber el jugo es un problema para mí.
- nabmi
- … (evento) es un problema para … (alguien), … (evento) es problemático para … (alguien)
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
- pilno
- usar (algo)
- le skami
- la computadora
| mi nelci le nu do dansu | Me gusta que bailes. |
| xu do gleki le nu do pilno le skami | ¿Estás feliz de usar computadoras? |
| do djica le nu mi citka le plise xu | ¿Quieres que coma la manzana? |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
| Venir aquí es un problema. | le nu klama ti cu nabmi |
| Quiero que seas feliz. | mi djica le nu do gleki |
Términos modales. Tiempos simples: 'era', 'es', 'será' — «pu», «ca», «ba»
En Lojban, expresamos el tiempo cuando algo sucede (gramaticalmente, en inglés generalmente se llama tiempo verbal) con términos modales. Ya hemos visto el término modal ca que significa en el presente.
Aquí hay una serie de términos relacionados con el tiempo que indican cuándo sucede algo:
le prenu pu cu tavla mi Las personas me hablaron.
le prenu ca cu tavla mi Las personas me hablan (en el presente).
le prenu ba cu tavla mi Las personas me hablarán.
Cuando después de la partícula relacionada con el tiempo colocamos un argumento simple, formamos un término con un significado ligeramente diferente:
mi pinxe le djacu ca le nu do klama Bebo el agua mientras vienes.
La parte ca le nu do klama es un término largo que significa mientras vienes / mientras estás viniendo. El le nu do klama es un argumento que significa tu venir, tú viniendo.
mi citka ba le nu mi dansu Como después de bailar.
Las partículas relacionadas con el tiempo se agrupan en series por su significado para que sean más fáciles de recordar y usar.
Palabras para tiempo simple:
- pu significa antes de … (algún evento), pu solo denota tiempo pasado.
- ca significa al mismo tiempo que … (algún evento), ca solo denota tiempo presente.
- ba significa después de … (algún evento), ba solo denota tiempo futuro.
Los tiempos agregan información sobre el tiempo cuando algo sucede. El español nos obliga a usar ciertos tiempos. Uno tiene que elegir entre
- Las personas me hablan.
- Las personas me hablaron.
- Las personas me hablarán.
y otras opciones similares.
Pero en Lojban las partículas de tiempo son opcionales, podemos ser tan vagos o tan precisos como queramos.
La oración
le prenu cu tavla mi Las personas me hablan.
en realidad no dice nada sobre cuándo sucede esto. El contexto es lo suficientemente claro en la mayoría de los casos y puede ayudarnos. Pero si necesitamos más precisión, simplemente agregamos más palabras.
ba significa después de … (algún evento) así que cuando decimos mi ba cu citka queremos decir que comemos después del momento de hablar, por eso significa comeré.
Podemos combinar partículas de tiempo con y sin argumentos después de ellas:
mi pu cu citka le plise ba le nu mi dansu Comí las manzanas después de bailar.
Nota que el término pu (tiempo pasado) se coloca solo en la relación principal (mi pu cu citka). En Lojban, se asume que el evento bailé ocurre en relación con el evento de comer.
No deberíamos poner pu con dansu (a diferencia del español) ya que mi dansu se ve en relación con mi pu cu citka así que ya sabemos que todo fue en el pasado.
Más ejemplos de términos relacionados con el tiempo:
le nicte cu pluka La noche es agradable.
- pluka
- … es agradable
ba le nicte cu pluka Después de la noche es agradable.
Aquí, la cabeza de la oración contiene un término ba le nicte, un término modal con su argumento interno. Luego, después del separador cu, se sigue la relación principal de la oración pluka (pluka solo significa Es agradable.)
Para decir será agradable debemos usar el término de tiempo futuro:
le nicte ba cu pluka La noche será agradable.
También nota que agregar un argumento después de una partícula relacionada con el tiempo puede llevar a un significado drásticamente diferente:
le nicte ba le nu citka cu pluka La noche es agradable después de comer.
Nota que ca puede extenderse ligeramente al pasado y al futuro, significando justo ahora. Por lo tanto, ca refleja una noción ampliamente usada en todo el mundo de "tiempo presente".
También es posible integrar partículas modales en el constructo de relación principal:
le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka La noche será agradable.
Ambas oraciones significan lo mismo, ba pluka es un constructo de relación que significa … será agradable.
La estructura de le nicte ba pluka es la siguiente:
- le nicte — la cabeza de la oración con solo un término le nicte
- ba pluka — la cola de la oración que solo consiste de la relación ba pluka
Contrasta esto con la oración anterior le nicte ba cu pluka:
- le nicte ba — la cabeza de la oración con dos términos le nicte y ba
- pluka — la cola de la oración que solo consiste de la relación pluka
La ventaja de le nicte ba pluka sobre le nicte ba cu pluka es solo en concisión; generalmente puedes omitir decir cu en tales casos ya que la oración no puede entenderse de otra manera de todos modos.
Si deseas poner un término modal antes de un término de argumento, puedes separarlo del texto siguiente "terminando" explícitamente el término con la palabra auxiliar ku:
ba ku le nicte cu pluka le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka La noche será agradable.
ku evita que ba le nicte aparezca, reteniendo así ba ku y le nicte como términos separados.
Una última nota: las definiciones en español de las palabras de Lojban pueden usar tiempos incluso cuando las palabras originales de Lojban no los implican, por ejemplo:
- tavla
- … habla con …, … conversa con …
- pluka
- … es agradable
Aunque habla, es etc. están en tiempo presente (no siempre podemos deshacernos del tiempo en las palabras en español porque así funciona el español), siempre debemos asumir que el tiempo no está implícito en el significado de las palabras de Lojban definidas a menos que la definición en español de tales palabras mencione explícitamente tales restricciones de tiempo.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce desde Lojban:
| mi pu gleki | Estaba feliz. |
| do ba tavla mi | Me hablarás. |
| le verba ca citka | El niño come (ahora). |
| mi pu citka ba le nu mi cadzu | Comí después de caminar. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce al Lojban:
- tsali
- … es fuerte
| Seré fuerte. | mi ba tsali |
| El perro era pequeño. | le gerku pu cmalu |
| Como antes de dormir. | mi citka pu le nu mi sipna |
Términos modales. Contornos de eventos: «co'a», «ca'o», «co'i»
Otra serie de partículas relacionadas con el tiempo, contornos de eventos:
- co'a
- partícula de tiempo: el evento está en su comienzo
- ca'o
- partícula de tiempo: el evento está en progreso
- mo'u
- partícula de tiempo: el evento está completo
- co'i
- partícula de tiempo: el evento se ve como un todo (ha comenzado y luego terminado)
La mayoría de las palabras de relación describen eventos sin especificar la etapa de esos eventos. Los contornos de eventos nos permiten ser más precisos:
mi pu co'a сu cikna mi pu co'a cikna Me desperté.
- cikna
- … está despierto
- co'a cikna
- … se despierta, se vuelve despierto
- pu co'a cikna
- … se despertó, se volvió despierto
La persona se despierta.
Para expresar con precisión el tiempo progresivo del español, usamos ca'o:
mi pu ca'o сu sipna mi pu ca'o sipna Estaba durmiendo.
- sipna
- … duerme
El gato está durmiendo.
mi ca ca'o pinxe Estoy bebiendo.
mi ba ca'o pinxe Estaré bebiendo.
mo'u se usa para describir la finalización de eventos:
mi mo'u klama le tcana Llegué a la estación.
- le tcana
- la estación
La persona ha llegado a la estación.
co'i generalmente corresponde al tiempo perfecto del español:
le verba ca co'i pinxe le jisra Los niños han bebido el jugo.
Podríamos omitir ca en estas oraciones ya que el contexto sería lo suficientemente claro en la mayoría de tales casos.
El tiempo presente simple del español describe eventos que suceden a veces:
le prenu ca ta'e tavla Las personas (habitualmente, a veces) hablan.
- ta'e
- tiempo simple: el evento sucede habitualmente
Podemos usar las mismas reglas para describir el pasado usando pu en lugar de ca o el futuro usando ba:
le prenu pu co'i tavla mi Las personas me habían hablado.
le prenu ba co'i tavla mi Las personas me habrán hablado.
El orden relativo de las partículas relacionadas con el tiempo es importante. En ca co'i primero decimos que algo sucede en el presente (ca), luego afirmamos que en este tiempo presente, el evento descrito se ha completado (co'i). Solo cuando usamos este orden obtenemos el tiempo Pretérito Perfecto.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce desde Lojban:
| mi co'a sipna | Me dormí. |
| mi ca'o pinxe le tcati | Estoy bebiendo el té. |
| le prenu co'i tavla | La persona ha hablado. |
| mi mo'u citka le plise | Terminé de comer la manzana. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce al Lojban:
| Estaré durmiendo. | mi ba ca'o sipna |
| El niño ha comido. | le verba co'i citka |
| El perro comenzó a correr. | le gerku co'a bajra |
Términos modales. Intervalos: 'durante' — «ze'a»
Otra serie de partículas modales enfatiza que los eventos suceden durante un intervalo:
- ze'i
- por un tiempo corto
- ze'a
- a través de algún tiempo, por un rato, durante …
- ze'u
- por mucho tiempo
mi pu ze'a cu sipna mi pu ze'a sipna Dormí por un rato.
La persona está durmiendo mientras llueve.
mi pu ze'a le nicte cu sipna Dormí durante la noche. Dormí toda la noche.
Nota: no podemos elidir cu aquí ya que nicte sipna (… es un durmiente nocturno) es un tanru y por lo tanto conduciría a algún otro significado (aunque extraño).
mi pu ze'i le nicte cu sipna Dormí durante la corta noche.
Compara ze'a con ca:
mi pu ca le nicte cu sipna Dormí de noche.
- le nicte
- la noche
Cuando usamos ze'a, estamos hablando de todo el intervalo de lo que describimos.
Nota que nicte es en sí mismo un evento, así que no necesitamos nu aquí.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce desde Lojban:
| mi ze'a sipna | Dormí por un rato. |
| mi ze'u tavla do | Te hablo por mucho tiempo. |
| mi ze'i citka | Como por un tiempo corto. |
| mi pu ze'a cadzu | Caminé por un rato. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce al Lojban:
- kelci
- … juega
| Dormiré durante la noche. | mi ba ze'a le nicte cu sipna |
| Bebí por mucho tiempo. | mi pu ze'u pinxe |
| El niño jugará por un tiempo corto. | le verba ba ze'i kelci |
Términos modales. 'porque' — «ri'a», 'hacia' — «fa'a», 'en (lugar)' — «bu'u»
Partícula modal para porque:
mi pinxe ri'a le nu mi taske Bebo porque tengo sed.
mi citka ri'a le nu mi xagji Como porque tengo hambre.
- ri'a
- porque … (de algún evento)
- taske
- … tiene sed
… tiene sed
- xagji
- … tiene hambre
… tiene hambre
Las partículas modales que denotan lugar funcionan de la misma manera:
mi cadzu fa'a do to'o le zdani Camino en dirección a ti alejándome del hogar.
Nota que, a diferencia de klama, las partículas modales fa'a y to'o denotan direcciones, no necesariamente puntos de inicio o fin de la ruta. Por ejemplo:
le prenu cu klama fa'a do La persona viene hacia ti.
significa que la persona simplemente se mueve hacia tu dirección, pero no necesariamente hacia ti (tal vez hacia algún lugar o persona cerca de ti).
mi cadzu bu'u le tcadu Camino en la ciudad.
- tcadu
- … es una ciudad
- fa'a
- hacia …, en dirección a …
- to'o
- desde …, desde la dirección de …
- bu'u
- en … (algún lugar)
Nota: nu muestra que comienza una nueva oración interna incrustada dentro de la oración principal. Ponemos kei después de tal relación para mostrar su borde derecho, similar a cómo usamos ")" o "]" en matemáticas. Por ejemplo:
le gerku cu plipe fa'a mi ca le nu do ca'o klama El perro salta hacia mí cuando vienes.
El perro salta hacia mí.
- plipe
- saltar
pero
le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama kei) fa'a mi El perro salta (cuando vienes) hacia mí.
Los paréntesis ( y ) se usan aquí solo para mostrar la estructura; no son necesarios en un texto normal de Lojban.
Usamos kei después de la oración interna do ca'o klama para mostrar que terminó, y la cola de la oración externa (*le gerku cu plipe...) continúa con sus términos.
Compara esta oración con la siguiente:
le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama fa'a mi) El perro salta (cuando vienes hacia mí).
Como puedes ver, do klama fa'a mi es una relación dentro de la más grande, así que fa'a mi ahora está dentro de ella.
Ahora, no es el perro el que viene hacia mí, sino tú.
Al final de las oraciones, kei nunca es necesario ya que el final de cualquier oración es un borde derecho de todos modos.
Considera el siguiente ejemplo con una partícula relacionada con el tiempo:
mi pu citka le plise ba le nu mi dansu Comí las manzanas después de bailar.
mi pu citka ba le nu mi dansu kei le plise Comí (después de bailar) las manzanas.
Podemos reorganizar la oración moviendo ba le nu mi dansu alrededor, siempre que permanezca después de pu.
Tarea
- ko
- tú (usado para comandos y solicitudes)
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda desde Lojban.
- le tsani
- el cielo
- zvati
- …está presente en … (algún lugar o evento), … permanece en … (algún lugar)
- le canko
- la ventana
- le fagri
- el fuego
- mi'o
- Tú y yo
- le purdi
- el jardín
- le tcati
- el té
| mi ca gleki le nu do catlu le tsani | Estoy feliz de que mires el cielo. |
| xu le gerku pu ca'o zvati le zdani | ¿Los perros estaban permaneciendo en casa? |
| do pu citka le plise ba le nu mi pinxe le jisra | Comiste las manzanas después de que bebí el jugo. |
| ko catlu fa'a le canko | Mira hacia la ventana. |
| xu do gleki ca le nu do ca'o cadzu bu'u le purdi | ¿Estás feliz cuando caminas en el jardín? |
| ca le nu mi klama le zdani kei do pinxe le tcati ri'a le nu do taske | Cuando voy a casa bebes té porque tienes sed. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce las oraciones de la izquierda al Lojban.
| Mirarás el coche. | do ba catlu le karce |
| Quieres que llueva en el futuro. | do ca djica le nu ba carvi |
| ¡Corre rápidamente lejos del fuego! | ko sutra bajra to'o le fagri |
| Tú y yo estábamos permaneciendo juntos en casa cuando llovía. | mi'o pu ca'o zvati le zdani ca le nu carvi |
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce desde Lojban:
| mi citka ri'a le nu mi xagji | Como porque tengo hambre. |
| mi cadzu fa'a le zdani | Camino hacia la casa. |
| mi sipna bu'u le zdani | Duermo en la casa. |
| mi cadzu to'o do | Camino alejándome de ti. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce al Lojban:
- terpa
- … tiene miedo de … (algún evento)
| Corro porque tengo miedo. | mi bajra ri'a le nu mi terpa |
| El perro camina en el jardín. | le gerku cu cadzu bu'u le purdi |
| El niño corre hacia mí. | le verba cu bajra fa'a mi |
Nombres. Elegir un nombre
cmevla, o palabra de nombre, es un tipo especial de palabra usado para construir nombres. Es fácil reconocer le cmevla en un flujo de texto, ya que son las únicas palabras que terminan en una consonante y están envueltas por un punto en cada lado.
Ejemplos de le cmevla son: .paris., .robin.
Si el nombre de uno es Bob entonces podemos crear un cmevla nosotros mismos que sonaría lo más cercano posible a este nombre, por ejemplo: .bab.
El ejemplo más simple de usar un nombre sería
la .bab. cu tcidu Bob lee/está leyendo.
- tcidu
- … lee
La persona está leyendo.
la es similar a le, pero convierte una palabra en un nombre en lugar de un argumento simple.
En español, comenzamos una palabra con mayúscula para mostrar que es un nombre. En Lojban, usamos la palabra prefijo la.
¡Siempre usa la cuando produzcas nombres!
Un nombre puede consistir en varios cmevla uno tras otro:
la .bab.djansyn. cu tcidu Bob Johnson lee/está leyendo.
Aquí, separamos los dos cmevla con solo un punto, lo cual es suficiente.
Es común omitir puntos al frente y al final de le cmevla para escribir textos más rápido, por ejemplo, al chatear. Después de todo, le cmevla todavía están separados de las palabras vecinas por espacios alrededor de ellos:
la bab djansyn cu tcidu
Sin embargo, en el lenguaje hablado, todavía es necesario hacer una breve pausa antes y después de le cmevla.
El nombre de Bob, el nombre del idioma Lojban, puede usarse en Lojban sin muchos cambios:
la .lojban. cu bangu mi Hablo Lojban. Lojban es un idioma de mí.
Lojban es un idioma que uso.
- bangu
- … es un idioma usado por … (alguien)
mi nintadni la .lojban. Soy un estudiante nuevo de Lojban.
mi tadni la .lojban. Estudio Lojban.
La persona ahora está estudiando Lojban.
Las letras de Lojban corresponden directamente a sonidos, así que hay algunas reglas para adaptar nombres a cómo se escriben en Lojban. Esto puede sonar extraño — después de todo, un nombre es un nombre — pero todos los idiomas hacen esto en cierta medida. Por ejemplo, los hablantes de inglés tienden a pronunciar José como Hozay, y Margarita en chino es Mǎgélìtè. Algunos sonidos simplemente no existen en algunos idiomas, así que necesitas reescribir el nombre para que solo contenga sonidos de Lojban y se escriba según la correspondencia letra-sonido.
Por ejemplo:
- la .djansyn.
- Johnson (probablemente, más cercano a la pronunciación americana)
- la .suzyn.
- Susan (las dos letras s se pronuncian de manera diferente: la segunda en realidad es una z, y la a no es realmente un sonido a)
Presta atención a cómo se pronuncia el nombre nativamente. Como resultado, los nombres en inglés y francés Robert salen diferente en Lojban: el nombre inglés es .robyt. en inglés británico, o .rabyrt. en algunos dialectos americanos, pero el francés es .rober.
Aquí hay "lojbanizaciones" de algunos nombres:
- Alicia ⇒ la .alis.
- Mei Li ⇒ la .meilis.
- Roberto ⇒ la .bab.
- Abdul ⇒ la .abdul.
- Yan o Ian ⇒ la .ian.
- Ali ⇒ la .al.
- Doris ⇒ la .doris.
- Michelle ⇒ la .micel.
- Kevin ⇒ la .kevin.
- Eduardo ⇒ la .edvard.
- Adán ⇒ la .adam.
- Lucas ⇒ la .lukas.
Notas:
- Dos puntos adicionales son necesarios porque si no pones esas pausas en el habla, puede volverse difícil saber dónde comienza y termina el nombre, o en otras palabras, dónde termina la palabra anterior y comienza la siguiente palabra.
- La última letra de un cmevla debe ser una consonante. Si un nombre no termina en una consonante, generalmente agregamos una s al final; así que en Lojban, María se convierte en .meris., Joe se convierte en .djos., y así sucesivamente. Alternativamente, podemos dejar fuera la última vocal, así que María se convertiría en .mer. o .meir.
- También puedes poner un punto entre el nombre y apellido de una persona (aunque no es obligatorio), así que Jim Jones se convierte en .djim.djonz.
Tarea
Completa la tabla adaptando estos nombres según las reglas de Lojban:
| María | la .meris. o la .mer. |
| Susana | la .suzyn. |
| Enrique | la .xaris. o la .aris. |
| Kevin Johnson | la .kevin.djonson. |
| José | la .djos. |
Reglas para hacer le cmevla
Aquí hay una representación compacta de los sonidos de Lojban:
- vocales:
- a e i o u y au ai ei oi
- consonantes:
- b d g v z j (sonoras)
- p t k f s c x (sordas)
- l m n r
- i u. Se consideran consonantes cuando se colocan entre dos vocales o al principio de una palabra. iaua — i y u son consonantes aquí. iai — aquí está la consonante i con la vocal ai después de ella.
- ' (apóstrofo). Se coloca solo entre dos vocales: .e'e, .u'i
- . (punto, separación de palabras)
Para crear un nombre de Lojban, sigue estas reglas:
- el nombre debe terminar en una consonante excepto '. Si no, agrega una consonante al final tú mismo. Además, envuélvelo con un punto de cada lado: .lojban..
- las vocales solo pueden colocarse entre dos consonantes: .sam., .no'am.
- las consonantes dobles se fusionan en una: dd se convierte en d, nn se convierte en n etc. O se coloca una y entre ellas: .nyn.
- si una consonante sonora y una sorda están una al lado de la otra, inserta una y entre ellas: kv se convierte en kyv. Alternativamente, puedes eliminar una de las letras en su lugar: pb puede convertirse en una sola p o una sola b.
- si una de c, j, s, z están una al lado de la otra, inserta una y entre ellas: jz se convierte en jyz. Alternativamente, puedes eliminar una de las letras en su lugar: cs puede convertirse en una sola c o una sola s.
- si x está al lado de c o al lado de k, inserta una y entre ellas: cx se convierte en cyx, xk se convierte en xyk. Alternativamente, puedes eliminar una de las letras en su lugar: kx puede convertirse en una sola x.
- las subcadenas mz, nts, ntc, ndz, ndj se arreglan agregando una y dentro o eliminando una de las letras: nytc o nc, .djeimyz.
- la doble ii entre vocales se fusiona en una sola i: .eian. (pero no .eiian.)
- la doble uu entre vocales se fusiona en una sola u: .auan. (pero no .auuan.)
- el sonido de la "h" del inglés como en Harry puede eliminarse o reemplazarse con x. Harry puede convertirse en .aris. o .xaris.
Palabras de relación como nombres
Puedes seleccionar un apodo agradable en Lojban usando no solo cmevla sino también palabras de relación. También puedes traducir tu nombre actual al Lojban si sabes lo que significa, o elegir un nombre completamente nuevo en Lojban.
Aquí hay algunos ejemplos:
| Nombre original | Significado original | Palabra en Lojban | Significado en Lojban | Tu nombre |
|---|---|---|---|---|
| Alexis | ayudante en griego | le sidju | el ayudante | la sidju |
| Ethan | sólido, duradero en hebreo | le sligu | el sólido | la sligu |
| Mei Li | hermoso en chino mandarín | le melbi | los hermosos | la melbi |
'él' 'ella'
Lojban no tiene palabras distintas para él o ella. Soluciones posibles:
- le ninmu
- la mujer (en sentido de género)
la mujer (humano femenino)
- le nanmu
- el hombre masculino (en sentido de género)
el hombre (humano masculino)
le ninmu cu tavla le nanmu .i le ninmu cu jatna La mujer habla con el hombre. Ella es una líder.
- jatna
- … es un líder, comandante
Los lojbanistas han propuesto varias palabras para otros géneros como
- le nonmu
- la persona sin género
- le nunmu
- la persona de género no binario
Sin embargo, en la mayoría de situaciones, usar le prenu (la persona) o nombres personales es suficiente.
Otra opción es usar el pronombre corto ri, que se refiere al término de argumento anterior:
mi pu klama le nurma .i ri melbi Fui al campo. Era hermoso.
- le nurma
- el área rural
- melbi
- … es hermoso, agradable para … (alguien)
Aquí, ri se refiere al campo.
… es un área rural
mi tavla le pendo .i ri jundi Hablo con el amigo. Él/ella es atento/a.
- jundi
- … es atento
Aquí, ri se refiere al amigo.
El perro es atento.
Nota: ri omite los pronombres mi (yo) y do (tú):
le prenu cu tavla mi .i ri pendo mi La persona me habla. Él/ella es un amigo mío.
Aquí, ri omite el pronombre anterior mi y por lo tanto se refiere a le prenu que es el término de argumento precedente disponible.
Otros dos pronombres similares son ra y ru.
- ra
- se refiere a un término de argumento usado recientemente
- ru
- se refiere a un término de argumento usado aún antes
le pendo pu klama le nurma .i ri melbi ra El amigo fue al campo. El campo era hermoso para él/ella.
Aquí, dado que ri se usa, ra tiene que referirse a un término de argumento completado más reciente, que para este ejemplo aislado es le pendo. Argumentos como mi y do también son omitidos por ra.
Si ri no se usa entonces ra puede referirse incluso al último argumento completado:
le pendo pu klama le nurma .i ra melbi ru El amigo fue al campo. El campo era hermoso para él/ella.
ra es más conveniente cuando eres perezoso y el contexto resolvería la referencia de todos modos.
Presentándote. Vocativos
En Lojban, los vocativos son palabras que se comportan como interjecciones (como xu que discutimos anteriormente), pero requieren que se les adjunte un argumento a la derecha de ellos:
coi do ¡Hola, tú!
- coi
- vocativo: ¡Hola! ¡Saludos!
¡Hola para ti!
Usamos coi seguido de un término de argumento para saludar a alguien.
co'o do Adiós para ti.
- co'o
- vocativo: ¡adiós!
¡Adiós para ti!
coi ro do ¡Hola a todos!
Hola a cada uno de ustedes
— es cómo la gente generalmente comienza una conversación con varias personas. Otros números son posibles por supuesto: coi re do significa Hola ustedes dos etc.
Dado que los vocativos funcionan como interjecciones tenemos tipos bonitos de saludos:
… es mañana
… es tiempo de luz del día
… es tarde
… es noche
cerni coi ¡Buenos días!
Es mañana — ¡Hola!
vanci coi ¡Buenas tardes!
donri coi ¡Buen día!
nicte coi ¡Saludos nocturnos!
Nota: en inglés Goodnight! significa Goodbye! o denota desear a alguien una buena noche. Por su significado, Goodnight! no pertenece a la serie de saludos anteriores. Por lo tanto, usamos una redacción diferente en Lojban:
nicte co'o ¡Buenas noches!
o
.a'o pluka nicte ¡Noche agradable!
- .a'o
- interjección: espero
- pluka
- … es agradable para … (alguien)
Por supuesto, podemos ser vagos simplemente diciendo pluka nicte (solo significando noche agradable sin ningún deseo dicho explícitamente).
El vocativo mi'e + un argumento se usa para presentarte:
mi'e la .doris. Soy Doris. Habla Doris.
- mi'e
- vocativo: identifica al hablante
El vocativo doi se usa para dirigirse a alguien directamente:
mi cliva doi la .robert. Me voy, Robert.
- cliva
- dejar (algo o alguien)
Sin doi, el nombre podría llenar el primer argumento de la relación:
mi cliva la .robert. Dejo a Robert.
doi es como el Oh del inglés antiguo (como en Oh ye of little faith) o el vocativo latino (como en Et tu, Brute). Algunos idiomas no distinguen entre estos contextos, aunque como puedes ver, el inglés antiguo y el latín sí lo hacían.
Dos vocativos más son ki'e para agradecer y je'e para aceptarlos:
— ki'e do do pu sidju mi — je'e do — Gracias, me ayudaste. — De nada.
- sidju
- … ayuda a … (alguien)
Podemos omitir el argumento después del vocativo solo al final de la oración. Por ejemplo, podemos simplemente decir:
— coi .i xu do kanro — Hola. ¿Cómo estás?
— Hola. ¿Estás sano?
- kanro
- … está sano
Aquí, una nueva oración comienza inmediatamente después del vocativo coi, así que omitimos el nombre. O podemos decir:
coi do mi djica le nu do sidju mi Hola. Quiero que me ayudes.
Hola tú. Quiero que me ayudes.
Por lo tanto, si no sabes el nombre del oyente y quieres continuar la misma oración después del vocativo, simplemente colocas do después de él.
Si usas el vocativo por sí solo (sin un argumento después de él) y la oración aún no ha terminado, entonces necesitas separarlo del resto. Esto es porque las cosas que probablemente sigan al vocativo en una oración podrían interpretarse fácilmente como describiendo a tu interlocutor. Para separarlo del argumento siguiente, usa la palabra do. Por ejemplo,
coi do la .alis. la .doris. pu cliva ¡Hola! Alicia dejó a Doris.
¡Hola tú! Alicia dejó a Doris
coi la .alis. la .doris. pu cliva Hola, Alicia! Doris se fue.
Y si quieres poner tanto vocativos como interjecciones, modificando toda la oración, por favor pon las interjecciones primero:
.ui coi do la .alis. la .doris. pu cliva ¡Viva, Hola! Alicia dejó a Doris.
Nota: al principio de una oración, las interjecciones generalmente se colocan antes de los vocativos porque:
coi .ui do la .alis. la .doris. pu cliva significa
Hola (Estoy feliz por este saludo) ¡tú! Alicia dejó a Doris.
Así que una interjección inmediatamente después de un vocativo modifica ese vocativo. De manera similar, una interjección modifica el argumento de un vocativo cuando se coloca después de él:
coi do .ui la .alis. la .doris. pu cliva Hola tú (Estoy feliz por ti)! Alicia dejó a Doris.
Tarea
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce desde Lojban:
| coi do mi viska do | Hola, te veo. |
| mi'e la .alis. | Soy Alicia. |
| — ki'e do .i do pu sidju mi — je'e do | — Gracias, me ayudaste. — De nada. |
Cubre la parte derecha de la tabla. Traduce al Lojban:
| ¡Adiós! | co'o do |
| ¡Hola, mi amigo! | coi le pendo |
| ¡Buenos días! Soy Bob. | cerni coi .i mi'e la .bab. |