11

Aprende Lojban

Lección 11. Temas más complicados

Conoce también tu primer idioma

Cuando intentes expresarte en lojban, es importante no convertirlo en una mera copia del español.

Considere la frase:

Terry, el tigre, visita la gran ciudad. Podría resultar tentador utilizar la relación

vitke
(invitado) visita (alguien) en

Sin embargo, la frase visitas la gran ciudad implica visitar un lugar, no a alguien en ese lugar, lo que resalta el hecho de que el verbo inglés to visit puede tener varios significados.

De hecho, por ejemplo, si consideramos el francés, vemos soluciones separadas:

Me gustaría visitar a mis amigos.
J'aimerais rendre visite à mes amis.

Me gustaría visitar esta ciudad.
J'aimerais visitante cette ville. El francés usa rendre visite cuando visita a alguien y visiter cuando visita un lugar.

En Lojban traducimos el significado, no sólo las palabras.

Comprender las peculiaridades de tu propio idioma también es importante cuando intentas expresar algo en lojban.

Las soluciones al ejemplo anterior podrían ser:

la .teris. poi tirxu cu klama le barda tcadu Terry, el tigre, llega a la gran ciudad.

tirxu
es un tigre

la .teris. poi tirxu cu pa roi klama le barda tcadu Terry, el tigre, una vez llega a la gran ciudad.

la .teris. poi tirxu cu pa re'u mo'u klama le barda tcadu Terry, el tigre, llega por primera vez a la gran ciudad.

la .teris. poi tirxu cu co'a klama le barda tcadu Terry, el tigre, parte hacia la gran ciudad.

Cuatro significados de ‘you’ en inglés

Ya hemos visto dos pronombres personales, mi (yo o me) y do (). Sin embargo, you en inglés puede tener múltiples significados, que se traducen al lojban de formas específicas:

  • you como la persona a la que estoy hablando:

le pa do
tú uno

Sabemos que le re prenu significa las dos personas. También es posible poner números después de le y antes de los pronombres.

  • you como todas las personas a las que estoy hablando:

ro do
cada uno de ustedes, todos ustedes (o en el sur de Estados Unidos, y'all)

También se pueden usar números con ko:

ro ko klama ti
Todos ustedes, vengan aquí.

  • you como un número específico de personas a las que estoy hablando:

le re do
ustedes dos

Por ejemplo, uno puede comenzar correos electrónicos a sus padres con coi le re do.

Observa que re do significa dos de ustedes y re le ci do significa dos de ustedes tres.

  • you como la persona o personas a las que estoy hablando más alguna otra persona o personas:

do'o
tú y alguien más

  • you como cualquier persona (por ejemplo, El dinero no puede comprar el amor):

Normalmente se expresa como:

ro da
todos da

o

ro lo prenu
todas las personas

Sin embargo, a menudo puedes omitirlo por completo o colocar zo'e en esa posición.

Más sobre cláusulas relativas cortas

Las cláusulas relativas cortas con un pronombre que las sigue pueden colocarse inmediatamente después de le:

le gerku pe mi Mi perro

En estos casos, incluso se puede omitir pe:

le gerku pe mi le mi gerku Mi perro

le mi gerku significa exactamente lo mismo que le gerku pe mi.

Así, "le + argumento + construcción de relación" es equivalente a "le + construcción de relación + pe + argumento".

Algunas reglas:

  • Si deseas usar un argumento convertido de una relación (por ejemplo, con le) o si es un nombre, es recomendable usar pe y colocarlo después del argumento: le gerku pe la .alis. (El perro de Alicia).
  • Omitir pe solo es aceptable al usar pronombres sin números delante de ellos: le do gerku (tu perro) pero no le pa do gerku (= le pa do cu gerku = uno de ustedes es un perro).

Es mucho más seguro usar pe explícitamente y colocarlo después del argumento al que está adjunto: le gerku pe la .alis. y le gerku pe mi son las construcciones más intuitivas.

Citar texto en diferentes idiomas

zoi es una marca de cita para citar texto no lojban. Su sintaxis es zoi X. texto .X, donde X es una palabra lojban (llamada palabra delimitadora) que se separa del texto citado por pausas, y que no se encuentra en el texto escrito o en la secuencia de fonemas hablados dentro de esa cita. Es común, pero no obligatorio, usar el nombre de alguna letra, que corresponde al nombre lojban del idioma que se está citando:

zoi gy. John is a man .gy. cu glico jufra "John is a man" es una frase en inglés.

glico
es inglés

donde gy. representa glico. Otras opciones populares de palabras delimitadoras son la palabra zoi en sí misma y una palabra lojban que sugiere el tema de la cita.

Lojban evita estrictamente cualquier confusión entre las cosas y los nombres de las cosas:

zo .bob. cmene la .bob. La palabra "Bob" es el nombre del llamado Bob.

zo .bob. es la palabra, mientras que la .bob. es la cosa nombrada por la palabra. Las palabras cortas calificadoras la'e y lu'e colocadas antes de los términos convierten de ida y vuelta entre referencias y sus referentes:

zo .bob. cmene la'e zo .bob. La palabra "Bob" es el nombre del referente de la palabra "Bob".

lu'e la .bob. cmene la .bob. Un símbolo para Bob es el nombre de Bob.

Los dos últimos ejemplos significan lo mismo. Pero esto es diferente:

la .bob. cu cmene la .bob. Bob es el nombre de Bob.

y dice que Bob es tanto el nombre como la cosa nombrada, una situación poco probable. Las personas no son nombres.

la'o se utiliza para marcar nombres no lojban, por ejemplo, los nombres binomiales linneanos (como "Homo sapiens"), que son los nombres estandarizados internacionalmente para las especies de animales y plantas.

Nombres internacionalmente conocidos que se pueden reconocer más fácilmente por su escritura que por su pronunciación, como Goethe, también pueden aparecer en texto lojban con la'o:

la'o dy. Goethe .dy. cu me la'o ly. Homo sapiens .ly. Goethe es un Homo sapiens.

Sin embargo, utilizar la'o para todos los nombres en lugar de adaptarlos al lojban puede hacer que el texto sea engorroso.

Todo lo expresado en texto también debe ser expresado en habla y viceversa. Por lo tanto, no puede haber ninguna puntuación que no se pronuncie. Esto significa que el lojban tiene una amplia gama de palabras para citar otras palabras. Todos los lojban convierten un texto en un término de argumento.

luli'u citan solo texto que es gramaticalmente correcto. Para citar cualquier texto en lojban, utilizamos citas con lo'ule'u en su lugar.

— xu lo'u je le'u lojbo sumsmi — na ku sumsmi — ¿"je" es un término? — No.

ma xe fanva zoi gy.What's up?.gy. la .lojban. ¿Cómo se traduce "What's up?" al lojban?

Términos internos

Utilizando be, puedes completar no solo espacios de relaciones sino también agregar términos modales:

le xatra be de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Esta carta, fechada el 4, es enviada el 7

xatra
es una carta

Una fecha etiquetada con de'i se aplica solo al xatra. Compara:

le xatra de'i li vo cu se mrilu de'i li ze La carta del 4 se envía el 7 (lo que eso signifique)

Sin be, el término de'i li vo se aplicaría a toda la relación, no al xatra. Lo que queremos decir es que la fecha anterior se aplica solo a la carta, y la fecha posterior se aplica al envío de la carta. Esto significa que en le xatra be de'i li vo, la parte de'i li vo (el 4, como fecha) se aplica solo al argumento le xatra, y no a toda la oración.

Relaciones compuestas en detalle

La agrupación de términos en la gramática lojban es particularmente importante cuando se trata de tanru (relaciones compuestas). La forma en que las relaciones se agrupan en un tanru determina su significado. Por ejemplo,

la revista de música mala

tiene dos interpretaciones en inglés: una revista mala sobre música o una revista sobre música mala. En lojban, su equivalente

le xlali zgike karni

solo tiene la interpretación la revista de música mala, porque las dos primeras relaciones (xlali zgikemúsica mala) se agrupan primero. Es importante modificar la agrupación de las relaciones para asegurar que el tanru transmita el significado deseado. Por esa razón, el lojban tiene un par de mecanismos para que los tanru se agrupen correctamente.

En español, usamos corchetes para estructurar el texto. De manera similar, para los tanru, usamos ke como corchete izquierdo y ke'e como corchete derecho.

le xlali ke zgike karni significa la mala revista de musica.

Como puedes ver, separamos xlali del resto del tanru y lo hicimos aplicar a todo el tanru. No es necesario usar ke'e al final del tanru, ya que sabemos que termina aquí.

.i mi pu zi te vecnu le xlali ke zgike karni .i to'e zanru la'o gy.Eurythmics.gy. Acabo de comprar una mala revista de música. Criticó a los Eurythmics.

Esa es una forma de agrupar componentes en un tanru. La otra forma es usar bo en un nuevo papel. Cuando bo aparece entre dos componentes, significa que esos componentes se agrupan más estrechamente que cualquier otra cosa. Entonces, una forma alternativa de decir mala (revista de música) es...

le xlali zgike bo karni
la revista de música-mala

bo aquí es similar al guion en la traducción al español. Esto significa que zgike bo karni debe contar como una unidad, a la cual se aplica xlali (mala).

Entonces bo hace que las conexiones sean más estrechas:

la .doris. e la .alis. o nai bo la .bob. Doris y (ya sea Alice o Bob)

ke también se puede usar con conectores (aunque no con oraciones; tienen su propio tipo de corchete, tu'e ... tu'u). Así que también podríamos decir

la .doris. e ke la .alis. o nai la .bob.

Recuerda que el corchete derecho ke'e a menudo se puede omitir sin cambiar el significado (como en este caso).

Las conjunciones de previsión también se usan con frecuencia porque pueden eliminar la necesidad de corchetes derechos:

ge la .doris. gi go nai la .alis. gi la .bob. Doris y ya sea Alice o Bob

y

go nai ge la .doris. gi la .alis. gi la .bob. Ya sea Doris y Alice, o Bob

No es necesario usar bo o ke con las conjunciones de previsión.

«co» para cambiar el orden en relaciones compuestas

Hay otra forma de reestructurar relaciones compuestas.

mi fanva se jibri Soy un traductor profesional

jibri
es un trabajo de

Si quisiera decir que soy un traductor profesional de inglés a alemán, podría usar be y bei:

mi fanva be le dotco bei le glico be'o se jibri Soy un traductor profesional de alemán a inglés.

dotco
es alemán

El hecho de que fuera una relación compuesta podría perderse rápidamente en el habla debido a la estructura complicada de la oración. Aquí, podemos usar la palabra co:

co — invierte la relación compuesta, haciendo que el componente más a la derecha modifique al más a la izquierda en lugar de al revés. Cualquier término de argumento anterior llena el modificado, cualquier término de argumento siguiente llena el modificador.

mi se jibri co fanva le dotco le glico

Es la misma relación que la anterior en Lojban, pero mucho más fácil de entender. Observa que cualquier argumento antes de la relación compuesta llena se jibri, mientras que cualquier argumento que le siga solo llena el componente modificador: fanva.

La fuerza con la que dos componentes están unidos con co es muy débil, incluso más débil que la agrupación normal de relaciones compuestas sin palabras de agrupación. Esto asegura que, en un co-constructo, el componente más a la izquierda siempre es el componente que está siendo modificado, y el componente más a la derecha siempre modifica, incluso si alguna de esas partes son relaciones compuestas. Esto hace que un co-constructo sea fácil de entender:

ti pelxu plise co kukte

se lee como ti (pelxu plise) co kukte, que es lo mismo que ti kukte pelxu bo plise. Esto también significa que un ke … ke'e no puede abarcar un co.

Otro ejemplo:

mi merko limna co mutce certu Soy un nadador americano muy experimentado.

merko
es americano (en el sentido de Estados Unidos)

Aquí está la lista de diferentes tipos de agrupadores en relaciones compuestas, clasificados desde el más ajustado hasta el más suelto:

  1. bo y ke … ke'e
  2. conectores lógicos dentro de relaciones compuestas como je
  3. no usar palabras de agrupación
  4. co

Terminación explícita de argumentos

La pequeña palabra ku se puede usar al final de un argumento para mostrar explícitamente su límite derecho. ku es análogo al corchete derecho en matemáticas.

tu du le badna ku ui tu du le ui badna Esa es la banana (¡yay!)

A diferencia de:

tu du le badna ui Esa es la banana (¡yay, que sea una banana y no algo más en la naturaleza!)

Evitar la terminación explícita

Otro estilo de hablar implica evitar la terminación. Aquí hay algunos casos comunes:

Eliminación de li'u, la comilla derecha:

lu mi prami do li'u cu se cusku la .alis. lu mi prami do li'u se cusku la .alis. lu mi prami do cu se cusku la .alis. "Te amo", dijo Alicia.

li'u se puede omitir aquí porque no puede haber dos construcciones de relación principal en una oración. Por lo tanto, primero leemos la parte lu mi prami do, y luego cuando vemos el cu, nos damos cuenta de que no podemos continuar esta oración citada más adelante. Suponemos que la cita ha terminado y la oración exterior continúa. Por lo tanto, no surge ninguna ambigüedad.

Eliminación de ku'o, el límite derecho de las cláusulas relativas:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi mi zgana ke'a ca tavla le pendo be mi La persona a quien estoy observando está hablando con mi amigo.

Aquí se puede omitir ku'o cuando la cláusula relativa que necesitamos (mi zgana ke'a) termina en un término, en este caso, ke'a. Después de la cláusula relativa, comienza algo que no es un término, por lo que la cláusula relativa no puede continuar, y así sabemos que termina exitosamente sin ninguna palabra explícita de corchete derecho.

Un truco similar sería siempre colocar ke'a al final de la cláusula relativa:

le prenu noi ke'a melbi ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi melbi fa ke'a ca tavla le pendo be mi La persona que es bonita está hablando con mi amigo.

Sin embargo, en el siguiente caso, es necesario el término de la cláusula:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o le pendo be mi ca tavla La persona a quien estoy observando está hablando con mi amigo.

porque después de la cláusula relativa mi zgana ke'a, elegimos colocar otro término (le pendo be mi) que no pertenece a la cláusula relativa actual.

Un semi-truco aquí sería usar ce'e:

le prenu noi mi ke'a zgana ce'e le pendo be mi ca tavla La persona a quien estoy observando está hablando con mi amigo.

Aquí, terminamos la cláusula relativa con el constructo principal de relación zgana. Luego tenemos la conjunción ce'e y un término después (le pendo be mi). Dado que ce'e solo puede unir términos, sabemos que a la izquierda de ce'e tenemos un término, que solo puede ser le prenu noi mi ke'a. Por lo tanto, se mantiene el significado y no surge ninguna ambigüedad. Tenga en cuenta que todavía necesitamos una palabra separada, ce'e, en estos casos, por lo que aunque eliminamos la palabra de corchete brillante, todavía tuvimos que introducir algo más.

Eliminación de kei, el límite derecho de las oraciones internas:

mi cinmo le ka badri kei le tcini le ka badri cu se cinmo mi le tcini mi cinmo fi le tcini fe le ka badri mi cinmo le ka badri ce'e le tcini Me siento triste con respecto a la situación.

mi stidi lo ka citka su'o da kei do mi stidi lo ka ce'u su'o da citka ce'e do Sugiero que comas algo.

Como puedes ver, ningún truco hace que el resultado sea más corto que el original con kei, así que por concisión, puedes optar por usar kei.

Conversión de conjuntos a masas

le prenu cu pa moi le'i pendo be mi ku noi lu'o ke'a ca smaji Él es el primero entre mis amigos que guardan silencio juntos. La persona es la primera entre el conjunto de mis amigos que ahora, como multitud, están en silencio.

La palabra calificadora lu'o colocada antes de un argumento lo convierte en una masa compuesta por los miembros de ese argumento. En este caso, ke'a se refiere al conjunto de mis amigos le'i pendo be mi y luego lu'o convierte a los miembros del conjunto en una masa, la multitud de mis amigos.

Conjuntos y subconjuntos

Algunos infinitivos pueden implicar más de un ce'u:

le'i prenu cu simxu le ka prami le'i prenu cu simxu le ka ce'u prami ce'u Las personas se aman mutuamente.

simxu
los miembros del conjunto se hacen el uno al otro

La relación simxu toma todas las posibles parejas del conjunto especificado en el lugar y afirma la relación especificada en .

Si tenemos tres personas, entonces significaría que todas se aman mutuamente.

do ce la .alis. ce mi simxu le ka prami do ce la .alis. ce mi simxu le ka ce'u prami ce'u Tú, Alice, y yo nos amamos mutuamente.

ce
conjunción: une varios argumentos en un conjunto

La conjunción ce fusiona los argumentos en un conjunto. Así, do ce la .alis. ce mi podría ser una forma más detallada de le'i prenu del ejemplo anterior cuando queremos nombrar a los miembros del conjunto.

En total, afirmamos 6 relaciones:

  1. Tú amas a Alice.
  2. Tú me amas.
  3. Alice me ama.
  4. Alice te ama.
  5. Yo amo a Alice.
  6. Yo te amo.

Por lo tanto, simxu es una forma práctica de expresar relaciones mutuas.

Ahora considera el ejemplo:

le'i su'o cmima be le'i prenu cu simxu le ka prami Algunas de las personas se aman mutuamente.

cmima
es un miembro del conjunto

En este ejemplo, mostramos que un subconjunto de las personas en cuestión (un subconjunto de le'i prenu) tiene amor mutuo.

Esto nos permite transmitir ideas aún más complicadas:

le'i su'o citno cmima be le'i stati prenu cu simxu le ka prami Algunos jóvenes de esas personas inteligentes se aman entre sí. Algunos miembros jóvenes del conjunto de personas inteligentes se aman entre sí.