Lección 4. Práctica
Ahora conocemos las partes más importantes de la gramática y podemos comenzar a acumular nuevas palabras a través de situaciones.
Expresiones coloquiales
Aquí hay algunas estructuras comunes utilizadas por hablantes fluidos de Lojban, junto con ejemplos que ilustran su uso.
Pueden ayudarte a acostumbrarte más rápidamente al Lojban coloquial.
-
- .i ku'i
- Pero...
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Lo sé. Pero no quiero.
-
- mi djica le nu
- Quiero que...
mi djica le nu mi sipna Quiero dormir.
Quiero que yo duerma.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Sé qué/quién...
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Sé lo que significa "coi".
mi na ku djuno No lo sé.
-
- jinvi le du'u
- … tiene la opinión de que …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Creo que Lojban es genial.
coi ro do ¡Hola a todos!
co'o ro do ¡Adiós a todos!
-
- jinvi le du'u
- … tiene la opinión de que …
ai mi cliva .i co'o Me voy. ¡Adiós!
-
- .ei mi
- Debería …
.ei mi citka .i co'o Debería comer. ¡Adiós!
-
- ca le nu
- cuando …
mi pu bebna ca le nu mi citno Era tonto cuando era joven.
-
- va'o le nu
- siempre que …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Si quieres, puedo explicar.
-
- simlu le ka
- … parece ser …
simlu le ka zabna Parece ser genial.
-
- ca le cabdei
- hoy
pu ce'e ca le cabdei mi surla Hoy descansé.
-
- mi nelci
- Me gusta
mi nelci le mlatu Me gusta el gato.
-
- le nu pilno
- usando …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Usar diccionarios no es difícil.
-
- kakne le ka
- capaz de …
xu do kakne le ka sutra tavla ¿Eres capaz de hablar rápido?
-
- tavla fi
- hablar sobre …
.e'ei tavla fi le skami ¡Hablemos de computadoras!
-
- mutce le ka
- muy …
mi mutce le ka se cinri Estoy muy interesado.
-
- troci le ka
- intenta …
mi troci le ka tavla fo la .lojban. Estoy intentando hablar en Lojban.
-
- rinka le nu
- (evento) conduce a …
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do El hecho de que estudie Lojban me hace entenderte.
-
- gasnu le nu
- (agente) causa …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Hice que mi computadora se rompiera.
-
- xusra le du'u
- afirmar que …
xu do xusra le du'u mi na ku drani ¿Afirmas que no tengo razón?
-
- kanpe le du'u
- esperar (en el sentido de evaluación, predicción) que …
mi na ku kanpe le du'u mi jinga No espero ganar.
Un diálogo sencillo
coi la .alis. ¡Hola, Alicia!
coi la .doris. ¡Hola, Doris!
do mo ¿Cómo estás?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Estoy bien. Ahora estudio Lojban. Estoy tratando de hablar contigo.
- kanro
- estar bien de salud
- tadni
- estudiar … (algo)
- troci
- intentar … (hacer algo)
- tavla
- hablar [con alguien]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Bien. ¿Cómo estará el clima mañana?
- zabna
- … es agradable, fresco
- tcima
- … es el clima
- ca
- en (algún momento)
- le bavlamdei
- día de mañana
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna No lo sé. Estará soleado, espero.
- djuno
- saber (un hecho)
- le solri
- el sol
Ten en cuenta que le solri cu tcima (literalmente el sol es el clima) es la forma de usar tcima en Lojban.
- sei
- comienza un comentario
- pacna
- esperar (un evento)
mi jimpe Entiendo.
co'o Adiós.
Sentidos humanos
ju'i la .alis. ¡Oye, Alicia!
- ju'i
- vocativo que llama la atención: ¡Oye! ¡Psst! ¡Ejem! ¡Atención!
re'i Escuchando.
- re'i
- vocativo: Estoy listo para recibir información.
xu do viska ta ¿Ves eso que está cerca de ti?
En inglés decimos Can you see, en Lojban decimos simplemente xu do viska — ¿Ves?
Las relaciones que describen la percepción se explicarán después del diálogo.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Sí. Es una manzana. La manzana es roja. Está de color rojo.
xu do viska le tarmi be le plise ¿Puedes ver la forma de la manzana?
viska .i le plise cu barda Sí. La manzana es grande.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu ¿Crees que la manzana está madura?
- makcu
- ...está madura
.au mi zgana le sefta be le plise Me gustaría palparla.
.i ua xutla Oh, es suave.
.i mi pacna le nu makcu ie Espero que esté madura, sí.
panci pei ¿Y el olor?
.i .e'o do sumne le plise Por favor, huélela.
le xrula cu panci Huele a flores.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise Me gustaría probar la manzana.
.i .oi nai le kukte cu vrusi Mmm, sabe dulce.
.i .oi Oh-no.
- le xrula
- la flor (las flores)
ma pu fasnu ¿Qué pasó?
mi pu farlu Caí.
- farlu
- ... cae hacia ...
xu do cortu ¿Sientes dolor?
cortu .i mi cortu le cidni Sí, siento dolor en la rodilla.
.i na ku ckape No es peligroso.
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati Y ahora puedo sentir la presencia de alguien aquí.
doi la .alis. do cliva .e'o sai ¡Alice, por favor, regresa inmediatamente!
ko denpa .i mi ca tirna le sance Espera, puedo oír un sonido.
le sance be ma ¿Un sonido de qué?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Escuché a una persona hablando.
.i ca ti mi zgana le lenku Ahora siento frío.
ju'i la .alis. ¡Oye, Alice!...
En este diálogo, se abordaron los conceptos más importantes relacionados con los sentidos humanos. En las siguientes secciones explicaremos sus estructuras de lugar, junto con relaciones y ejemplos adicionales.
Visión
- viska
- ve (objeto, forma, color)
- skari
- es un objeto con el color (propiedad)
- tarmi
- es la forma de
- cukla
- es redondo (en forma)
mi viska le plise Veo la manzana.
mi viska le tarmi be le plise Veo la forma de la manzana.
.i le plise cu se tarmi le cukla La manzana es redonda.
.i le plise cu skari le ka xunre La manzana tiene el color rojo.
Nota: podemos decir tanto "ver la forma de la manzana" como "ver la manzana".
Audición
- tirna
- escucha a (objeto o sonido)
mi tirna le palta Escucho el plato.
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Escucho el sonido de un plato que se está cayendo.
.i le palta cu se sance le cladu Suena fuerte.
- le palta
- el plato
- cladu
- es fuerte (en sonido)
- tolycladu
- es bastante suave (en sonido)
- tonga
- es un tono de
Podemos usar cladu y palabras similares directamente:
mi tirna le cladu Escucho algo fuerte.
mi tirna le tolycladu Escucho algo bastante suave.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu Escucho el tono del plato que cae.
Al igual que con la visión, podemos decir "escuchar un sonido" y "escuchar algo que produce el sonido":
— ma sance gi'e se tirna do — ¿Qué sonido escuchas?
— le zgike — La música.
— do tirna le sance be ma — ¿Escuchas el sonido de qué?
— le plise poi co'i farlu — La manzana que ha caído.
Percepción en general
También podemos usar el vago ganse — percibir un estímulo.
- ganse
- percibe el estímulo (objeto, evento) mediante
- ganse le glare
- sentir el calor
- ganse le lenku
- sentir el frío
mi ganse le plise Percibo la manzana.
Para observar nuestras percepciones podemos usar zgana:
mi zgana le tarmi be le plise Observo la forma de una manzana.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla La manzana es redonda.
- zgana
- nota, observa, mira a . No se limita a la visión.
Algunos argumentos se pueden usar con diferentes relaciones sensoriales. Por ejemplo, podemos
- viska le sefta
- ver la superficie
- zgana le sefta
- palpar la superficie
Sentido del olfato
- sumne
- huele a (olor)
- panci
- es un olor de (objeto)
mi sumne le xrula Yo huelo la flor.
mi sumne le panci be le za'u xrula Yo huelo el olor de las flores.
mi sumne le panci be le plise Yo huelo el olor de la manzana.
.i le plise cu se panci le xrula La manzana huele a flores.
Ten en cuenta que el inglés puede ser confuso cuando se trata de distinguir entre oler un olor y oler un objeto que produce ese olor. Decimos oler la manzana, la manzana huele a flores (tiene el aroma de flores). Esta distinción doble es importante porque una manzana produce partículas aromáticas que son distintas de la manzana en sí. Lo mismo se aplica a un plato que cae y su sonido, es posible que no queramos mezclarlos.
En Lojban, podemos separar fácilmente estos casos, como se muestra en los ejemplos anteriores.
Sentido del gusto
- vrusi
- es un sabor de
mi zgana le vrusi be le grute Yo pruebo la manzana.
Observo el sabor de la fruta
- le grute
- la fruta, las frutas
.i le plise cu se vrusi le titla La manzana tiene un sabor dulce.
- titla
- ... es dulce, ... es un dulce
Sentido del tacto
- sefta
- es una superficie de
mi zgana le sefta be le plise Yo palpo, toco la superficie de la manzana.
.i le plise cu se sefta le xutla La manzana tiene una superficie suave.
Dolor
mi cortu le birka be mi Siento dolor en mi brazo. Me duele el brazo.
mi cortu le cidni Siento dolor en mi rodilla, me duele la rodilla.
- cortu
- siente dolor en (órgano, parte del cuerpo de )
- cidni
- es una rodilla de
Colores
Diferentes idiomas utilizan diferentes conjuntos de palabras para denotar colores. Algunos idiomas simplemente se refieren a los colores haciendo referencia a otros objetos "prototipo" con colores, tonalidades o formas similares. En Lojban, utilizamos todas las opciones:
ti xunre Esto es rojo.
- xunre
- es rojo
ti skari le ka xunre Esto es rojo. Esto tiene el color de las cosas rojas.
ti skari le ka ciblu Esto tiene el color de la sangre.
- le ciblu
- la sangre
Aquí hay algunos ejemplos de colores que se alinean con el idioma inglés. También puedes usar otras palabras de colores, reflejando la forma en que los hablantes de diferentes idiomas categorizan típicamente las cosas.
le tsani cu xunre ca le cerni El cielo es rojo por la mañana.
- le tsani
- el cielo
.i le solri cu simlu le ka narju El sol parece ser naranja.
- le solri
- el Sol
- simlu
- parece ser como (propiedad de )
.i le pelxu xrula cu se farna le solri Las flores amarillas están orientadas hacia el Sol.
- se farna
- está orientado hacia
- farna
- es la dirección de
.i le pezli be le tricu cu crino Las hojas de los árboles son verdes.
- pezli
- es una hoja de
- le tricu
- árbol
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Estoy en el borde de un mar azul.
- zvati
- ... está presente en ...
- korbi
- es el borde de
- le xamsi
- mar
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Miro a una persona que lleva un vestido violeta.
- dasni
- lleva (algo)
- xunre
- es rojo
- narju
- es naranja
- pelxu
- es amarillo
- crino
- es verde
- blanu
- es azul
- zirpu
- es violeta
Otras relaciones útiles:
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi La luz que ilumina las áreas oscuras no era intensa.
le gusni be fi le solri pu carmi La luz del Sol era intensa.
- gusni
- es una luz que ilumina desde la fuente de luz
- carmi
- es intenso, brillante
- manku
- es oscuro
«sipna» — ‘dormir’, «sanji» — ‘estar consciente’
Los siguientes ejemplos ilustran algunos aspectos básicos de la mente:
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Estaba despierto pero no percibí tu llegada.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Mientras dormía, sin embargo, percibí que te acercabas.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Estaba durmiendo y era consciente de que estaba durmiendo. Estaba teniendo un sueño lúcido.
mi sanji le nu mi sanji Soy consciente de que soy consciente. Soy autoconsciente.
- sipna
- duerme
- cikna
- está despierto
- ganse
- el observador percibe, nota algún estímulo (evento) por medio de los medios
- sanji
- está consciente, es consciente de (evento)
ganse no implica ningún procesamiento mental; solo describe la percepción, reconocimiento, detección de algún estímulo a través de canales sensoriales (especificados en ).
Por otro lado, sanji describe la percepción pasiva, que implica procesamiento mental pero no necesariamente a través de entradas sensoriales (algunas relaciones mentales no son detectadas por los sentidos).
Emociones: «cmila» — ‘reír’, «cisma» — ‘sonreír’
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Hola. ¿Cuáles son las noticias? Pareces estar triste.
- badri
- está triste por
Estoy frustrado de que mi hermano se case con la mujer. I am frustrated that my brother gets married to the woman.
- steba
- siente frustración acerca de
Estoy confundido. ¿No estás feliz de que el hermano se case? I am confused. Aren't you happy that the brother gets married?
- se cfipu
- está confundido acerca de
- gleki
- está feliz acerca de
Sí. La mujer es pobre. Ella no tiene dinero. No puedo explicar.
- le jdini
- el dinero
- kakne
- es capaz de (propiedad de )
¡Ah! Probablemente, esperas que la mujer no le guste al hermano.
- la'a
- interjección: probablemente, es probable
- kanpe
- espera (algún evento)
Tengo miedo de que ella se comporte mal. Pero el hermano sonríe cada vez que habla con ella. Y ella suele reírse.
- terpa
- teme
- cisma
- sonríe
- cmila
- se ríe
Me pregunto si a la chica le gusta el hermano. I wonder whether the girl likes the brother.
- kucli
- tiene curiosidad acerca de
No espero eso. I don't expect that.
- kanpe
- espera que (evento) suceda
¡Relájate! Relax!
- surla
- se relaja haciendo (propiedad de )
- cinmo
- siente emoción (propiedad de )
- nelci
- le gusta
- manci
- siente asombro o admiración acerca de
- fengu
- está enojado acerca de
- xajmi
- piensa que es gracioso
- se zdile
- se divierte con
- zdile
- es divertido
- djica
- desea
- pacna
- espera que sea verdad
Salud
Hace calor ahora. It's hot now.
Pero siento frío. But I feel cold.
- ku'i
- interjección: pero, sin embargo
¿Estás enfermo? Are you ill?
bilma Sí.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce ¿Tienes un virus? Te sugiero que vayas al médico.
- le vidru
- el virus
- le mikce
- médico
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Mis síntomas son que me duele la garganta. Supongo que tengo un resfriado.
- cortu
- tiene dolor en (órgano, parte del cuerpo de )
- la .zukam.
- resfriado común (enfermedad)
ko kanro ¡Recupérate!
- kanro
- está sano
ki'e Gracias.
- bilma
- está enfermo o tiene síntomas de la enfermedad
Ten en cuenta que el segundo lugar de bilma describe los síntomas, como le ka cortu le galxe = tener dolor de garganta. El tercer lugar indica el nombre de la enfermedad que causa esos síntomas. Obviamente, puedes optar por no completar estos lugares de bilma.
Cuerpo humano
le nanmu cu se xadni le clani El hombre tiene un cuerpo largo. El hombre es alto.
- se xadni
- tiene el cuerpo
- xadni
- es el cuerpo de
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Golpeé algo con la cabeza y la mano izquierda. Ahora el dedo de la mano duele. Pero la mano derecha no duele.
- darxi
- golpea a con
La mayoría de las palabras para las partes del cuerpo tienen la misma estructura de lugar que xadni:
- stedu
- es la cabeza de
Sin embargo, algunas describen partes más pequeñas:
- degji
- es un dedo/dedo del pie en la parte (mano, pie)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Los dedos de la mujer son largos.
Los dedos de la mano de la mujer son largos
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Puedo ver los pies. Pero no veo los dedos.
- janco
- es una articulación que une las extremidades
- ctebi
- es un labio de la boca, orificio
- cidni
- es una rodilla o codo de la extremidad
Parentesco
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Hola. Me llamo "Adam". Esta es Alice. Ella es mi esposa.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju ¡Qué gusto conocerte! Por favor, entra a la casa.
ki'e Gracias.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Me gustaría que conozcas a mi familia. Los dos niños son mis hijos. La hija se llama "Flor". Karl es el hijo.
la .karl. cu mutce citno Karl es muy joven.
ie Sí.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi También tengo dos hermanos que no están en casa ahora. Para ser precisos, tengo un hermano y una hermana.
ue .i le lanzu be do cu barda ¡Wow! Tu familia es grande.
je'u pei ¿En serio?
- je'u
- interjección: realmente
Las palabras para los nombres de los miembros de la familia tienen una estructura de lugar similar:
- speni
- es el esposo/esposa de
co'a speni significa casarse:
mi co'a speni la .suzan. Me casé con Susan.
- lanzu
- es una familia que incluye a
- panzi
- es un hijo/hija de
- tixnu
- es una hija de
- bersa
- es un hijo de
- tunba
- es un hermano/hermana de
- bruna
- es un hermano de
- mensi
- es una hermana de
Ten en cuenta que panzi se puede aplicar a hijos adultos:
- verba
- es un niño, una persona inmadura de edad (evento)
- panzi
- es un hijo, descendiente de
verba no necesariamente habla del niño como miembro de la familia:
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci El hijo de mi amigo es un niño de tres años.
- citno
- es joven
- laldo
- es viejo, de edad avanzada
Pares de palabras tradicionales (solo para humanos):
- le ninmu
- mujer / mujeres
- le nanmu
- hombre / hombres
- le nixli
- las niñas
- le nanla
- los niños
- le remna
- los humanos
Ten en cuenta que le prenu significa las personas o los individuos. En cuentos de hadas e historias fantásticas, no solo los humanos (lo'e remna) sino también animales o seres alienígenas de otros planetas pueden considerarse personas.
Estas palabras se pueden usar para describir el sexo determinado genéticamente (tanto en animales como en humanos) en contraposición al género:
- le fetsi
- la hembra
- le nakni
- macho
Estas palabras describen relaciones parentales (no necesariamente genéticas):
- mamta
- es madre de , actúa maternalmente
- patfu
- es padre de
- rirni
- es progenitor de , cría a
En la tienda
ue do pu te vecnu le laldo karce ¡Guau! Compraste un coche viejo.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Sí. Pero no pagué mucho dinero.
ma pu jdima le karce ¿Cuál fue el precio del coche?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Pagué mil dólares a la compañía por el coche.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Vendí un coche viejo mío a mi amigo. El amigo pagó 2 000 euros por el coche.
- ki'o
- coma entre dígitos para que pa ki'o sea 1, 000 (mil)
- vecnu
- vende a
- te vecnu
- compra de
- pleji
- paga a por
- jdima
- es el precio de
- jdini
- es dinero
- rupnusudu
- cuesta (número) dólares estadounidenses
- rupne'uru
- cuesta (número) euros
Tienda, edificios
ma stuzi le zdani be do ¿Cuál es la ubicación de tu hogar?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu El borde de la montaña. Vivo en el campo. Mi hogar es una casa grande y tiene tres habitaciones, además de un baño y un cuarto de baño.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Entiendo. Pero nací en la ciudad y ahora vivo en las afueras de París. Vivo cerca de una tienda.
- stuzi
- es un lugar
- dinju
- es un edificio, una casa
- sledi'u
- es una habitación, una parte de un edificio
- vimstu
- es un inodoro, un lugar para excretar
- lumstu
- es un baño, un lugar para lavar algo
- zdani
- es un hogar de
- se zdani
- vive en , habita
- tcadu
- es una ciudad o pueblo
- jarbu
- es una zona suburbana de la ciudad/pueblo
- nurma
- es una zona rural, está en el campo
- zarci
- es una tienda