5

Aprende Lojban

Lección 5. Términos modales, «da», su posición relativa

¿Cómo se refieren los términos modales a la relación?

Algunos términos modales, como los que describen el tiempo (tiempo verbal), conectan la relación actual con la que está en el argumento después de ellos:

mi cadzu ca le nu le cipni cu vofli Yo camino cuando los pájaros vuelan.

cadzu
… camina
le cipni
el pájaro/los pájaros
vofli
… vuela hacia …

mi pu cadzu fa'a le rirxe Yo caminé hacia el río.

mi pu cadzu se ka'a le rirxe Yo caminé hasta el río.

se ka'a
llegando a …
fa'a
directamente hacia …

Los términos modales no eliminan los lugares ordenados (fa, fe, fi, fo, fu) de la relación:

mi klama se ka'a le rirxe le dinju mi klama fe le rirxe .e le dinju Yo voy a un río, a una casa.

En el primer ejemplo, se ka'a conecta le rirxe y luego sigue el segundo lugar de klama, que se llena con le dinju. Es lo mismo que simplemente llenar el segundo lugar de klama dos veces, conectándolos con .ey.

Sin embargo, se ka'a es útil cuando se aplica a otras relaciones como cadzu en el ejemplo anterior.

le prenu pu cadzu tai le nu ri bevri su'o da poi tilju La persona caminaba como si estuviera cargando algo pesado.

bevri
carga
tai
término modal: como …, parecido a …

Usando «ne» + término. «se mau» — ‘más que …

mi ne se mau do cu melbi Yo soy más bonito que tú.

se mau
término de se zmadu: más que; la relación en sí describe la comparación

Este ejemplo es similar a

mi zmadu do le ka melbi Yo supero a ti en belleza.

En otras palabras, la relación principal melbi es similar al tercer lugar de zmadu, que especifica los criterios de comparación. Dos ejemplos más:

mi prami do ne se mau la .doris. Yo te amo más que a Doris.

mi ne se mau la .doris. cu prami do Yo te amo más que Doris. Yo te amo más que Doris te ama. Yo (más que Doris) te amo.

Más ejemplos:

mi nelci le'e pesxu ne se mau le'e jisra Me gusta más la mermelada que el jugo.

pesxu
...es mermelada

le'e pesxu cu zmadu le'e jisra le ka mi nelci Me gusta más la mermelada que el jugo. La mermelada supera al jugo en cuánto me gusta.

Y ahora una frase interesante:

Bob le gusta más Betty que Mary.

¡Puede tener dos significados diferentes en inglés!

  1. Bob le gusta Betty y le gusta menos Mary.
  2. Bob le gusta Betty, pero Mary también le gusta a Betty, aunque no tanto como a Bob.

¿Comparamos a Betty con Mary en cuánto a cómo Bob las quiere?

O en cambio, ¿comparamos a Bob con Mary en cuánto a cómo ellos quieren a Betty?

El inglés es ambiguo en este aspecto.

En Lojban, podemos diferenciar los dos significados adjuntando se mau a los argumentos adecuados:

la .bob. ne se mau la .maris. cu nelci la .betis. Bob (comparado con Mary) le gusta más a Betty. Mary le gusta menos a Betty. Bob le gusta más a Betty que a Mary.

Bob likes Betty, and he likes Mary less. Bob le gusta Betty, y le gusta Mary menos. Bob le gusta Betty más que Mary.

Comparaciones: 'igual', 'lo mismo'

mi dunli le mensi be mi le ka mitre .i ku'i mi na ku du le mensi Soy tan grande como mi hermana, pero no soy ella. Yo soy igual de grande que mi hermana en metros, pero no soy idéntica a ella.

dunli
(cualquier tipo) es igual a (cualquier tipo) en (propiedad de y con kau)
mitre
tiene una longitud de metros
du
(cualquier tipo) es idéntico a (cualquier tipo)

dunli compara dos lugares para una única propiedad, mientras que du compara para la identidad. Mi hermana y yo tenemos la misma altura, pero no somos la misma persona. Clark Kent y Superman tienen diferentes admiradores, pero son la misma persona.

Lo mismo ocurre con estos dos verbos:

mi frica do le ka nelci ma kau Nos diferenciamos en lo que nos gusta. Me diferencio de ti en lo que me gusta.

le drata be mi cu kakne le ka sidju Alguien que no soy yo puede ayudar.

frica
(cualquier tipo) difiere de (cualquier tipo) en (propiedad de y con kau)
drata
(cualquier tipo) no es lo mismo que (cualquier tipo)

El concepto de 'solo'

Yo y ninguno de mis amigos le gusta el plátano. Yo y ninguno de mis amigos le gusta el plátano. Entre mis amigos, soy el único al que le gusta el plátano.

El concepto de no solo se expresa de manera similar:

No solo yo, sino algunos de mis amigos les gusta el plátano. No solo yo, sino algunos de mis amigos les gusta el plátano.

La mayoría’, ‘muchos’ y ‘demasiado

Palabras como la mayoría y muchos también son números en lojban:

ro cada
so'a casi todos
so'e la mayoría
so'i muchos, un montón de
so'o varios
so'u pocos
no cero, ninguno
su'e como máximo
su'o al menos
za'u más de …
du'e demasiadas veces

Algunos ejemplos:

su'e re no le prenu ba klama No vendrán más de 20 personas.

su'o pa le prenu cu prami do Al menos una persona te ama.

nunca’ — «no roi», ‘siempre’ — «ro roi»

Términos que especifican el número de veces:

  • no roi = nunca
  • pa roi = una vez
  • re roi = dos veces
  • ci roi = tres veces

  • so'i roi = muchas veces
  • so'u roi = unas pocas veces
  • du'e roi = demasiadas veces
  • ro roi = siempre

mi du'e roi klama le zarci Voy al mercado demasiado a menudo.

zarci
es un mercado

mi pu re roi klama le zarci Fui al mercado dos veces.

Sin pu, la construcción re roi puede significar que fui al mercado una vez, pero la segunda vez que estaré allí solo ocurrirá en el futuro. Estas partículas relacionadas con el tiempo se pueden usar con un argumento después de ellas:

mi klama ti pa roi le jeftu Vengo aquí una vez a la semana.

por primera vez’ — «pa re'u», ‘por última vez’ — «ro re'u»

  • pa re'u = por primera vez
  • re re'u = por segunda vez

  • za'u re'u = de nuevo
  • ro re'u = por última vez

La partícula relacionada con el tiempo re'u funciona como roi, pero indica el número de iteraciones en las que ocurre el evento.

Comparar:

mi pa roi klama le muzga Visitó el museo una vez.

mi pa re'u klama le muzga Visitó el museo por primera vez.

mi za'u roi klama le muzga Visitó el museo varias veces.

mi za'u re'u klama le muzga Visitó el museo de nuevo.

mi za'u pa roi klama le muzga Visitó el museo más de una vez.

mi za'u pa re'u klama le muzga Visitó el museo no por primera vez (quizás por segunda/tercera, etc.)

vitke
visitar (a alguien o algo)

Observa la diferencia entre:

za'u re'u
de nuevo, no por primera vez
re re'u
por segunda vez (aquí también, no se necesita contexto, e incluso se da el número exacto de veces)

Partículas modales: su ubicación dentro de una relación

le nu tcidu kei ca cu nandu La lectura es difícil ahora.

ca ku le nu tcidu cu nandu Ahora la lectura es difícil.

Los términos simples sin argumentos después de ellos pueden moverse alrededor de la oración agregando ku después de ellos.

ku evita que los términos de argumento siguientes se adjunten a dichos términos. Comparar:

ca le nu tcidu cu nandu Cuando leo, es difícil.

Aquí hay varios lugares donde pueden ir las partículas modales.

  • El término modal modifica la relación a su derecha:

ca ku mi citka Ahora como.

— aquí el término está etiquetado con la palabra ku como completado.

ca le cabdei mi citka Hoy como.

— aquí el término tiene un argumento después de él.

mi ca citka Yo como ahora.

— aquí la partícula modal es parte de la construcción principal de la relación y no tiene un argumento.

  • El término modal se aplica a toda la relación:

mi citka ca Yo como ahora.

— aquí el término modal está al final de la relación.

Unir declaraciones con modales

mi pinxe le jisra ca le nu do co'i klama le zdani Estoy bebiendo el jugo cuando llegas a casa.

mi pinxe le jisra .i ca bo do co'i klama le zdani Estoy bebiendo el jugo, y al mismo tiempo llegas a casa.

Los dos ejemplos transmiten el mismo significado. La segunda opción se utiliza principalmente cuando alguna de las relaciones originales suena pesada.

Otro uso es mover los términos modales fuera del alcance de otros términos modales:

mi na ku te vecnu ki'u le nu kargu No es cierto que compre porque es caro.

En este ejemplo, uno podría suponer que solo compro cosas si son caras. Sin embargo, ese no es el caso.

Aquí, na ku niega que compro cosas porque son caras. na ku se aplica a toda la relación, por lo tanto, "cubre" ki'u.

mi na ku te vecnu .i ki'u bo kargu No compro. Es porque es caro.

En este caso, no compro cosas. ¿Por qué? Porque son caras. Tal vez prefiero solo cosas baratas.

Aquí, ki'u se coloca en otra oración. Por lo tanto, na ku no tiene alcance sobre ella.

Ambos ejemplos podrían traducirse como No compro porque es caro. Sin embargo, significan cosas diferentes.

Una regla especial es usar .i ba bo y .i pu bo. Compara:

mi cadzu pu le nu mi citka Camino antes de comer.

mi cadzu .i ba bo mi citka Camino, y luego como.

.i ba bo significa después, luego. La oración después de .i ba bo se refiere a algo que ocurrió más tarde que lo que ocurrió en la relación anterior.

pu se cambia por ba, y viceversa. Esta regla especial para el Lojban se hizo por analogía con los idiomas naturales. Así que solo tienes que recordar este comportamiento especial de estas dos palabras.

Cosas existentes, 'hay ...'

En realidad, hay tres palabras en la serie da: da, de y di. Las usamos cuando nos referimos a diferentes objetos en un discurso:

ci le mlatu cu citka re le finpe Hay tres gatos, hay dos peces para cada gato, y cada gato come dos peces.

Si necesitas más palabras de este tipo en un discurso, agrega un sufijo xi a ellas y luego cualquier número (que podemos llamar un índice). Así,

  • da xi pa es lo mismo que simplemente da,
  • da xi re es lo mismo que de,
  • da xi ci es lo mismo que di
  • da xi vo es la cuarta "cosa" y así sucesivamente...

Tema y comentario. «zo'u»

A veces es útil mostrar el tema de una relación y luego hacer un comentario al respecto:

le'e finpe zo'u mi nelci le'e salmone En cuanto a los peces, me gusta el salmón.

salmone
... es un salmón
zo'u
termina el tema y comienza el comentario de la relación

zo'u es más útil cuando se define un pronombre como da en el tema y luego se usa en el comentario:

su'o da zo'u mi viska da Hay una cosa tal que la veo.

ro da poi gerku zo'u mi nelci da Para cada cosa que es un perro: me gusta. Me gustan todos los perros.

da de zo'u da viska de Hay da y de tal que da ve a de.

Los dos pronombres da y de indican que hay dos cosas que están en la relación de que uno ve al otro. Podría ser el caso de que las dos cosas supuestas sean realmente una sola cosa que se ama a sí misma: nada en la oración descarta esa interpretación, por eso la traducción coloquial no dice Alguien ve a alguien más. Las cosas a las que se refieren los diferentes pronombres de la serie da pueden ser diferentes o iguales.

Está perfectamente bien que estos pronombres aparezcan más de una vez en la misma oración:

da zo'u da prami da Hay da tal que da se ama a sí mismo. Hay alguien que se ama a sí mismo.

No es necesario que un pronombre sea el argumento directo de la relación:

da zo'u le gerku pe da cu viska mi Existe da tal que el perro de ellos me ve. El perro de alguien me ve.

any’ y ‘some’ en ejemplos

Las palabras any y some, junto con sus derivados, tienen muchos significados en inglés. Debemos tener cuidado al traducir el significado deseado:

Traduciendo como da:

  • some: algo no especificado:

da pu klama .i je ko smadi le du'u da me ma kau Alguien vino. Adivina quién fue.

mi pu tirna da .i je mi fliba le ka jimpe le du'u da mo kau Escuché algo, pero no logro entender qué era.

  • some en preguntas se convierte en anything, anybody; en Lojban, sigue siendo da:

xu su'o da pu klama ¿Vino alguien?

  • some cuando se usan comandos, solicitudes o sugerencias:

.e'u mi'o pilno su'o da poi drata Intentemos algo más. Intentemos otras cosas.

.e'u mi'o troci bu'u su'o da poi drata Intentemos en otro lugar.

  • any se puede usar en relaciones internas:

mi rivbi le ka jdice da Evité tomar cualquier decisión.

Como en relaciones dentro de términos modales:

ba le nu do zgana da kei ko klama Después de que notes algo, ¡ven!

  • Alcance: any se usa en inglés al negar, mientras que en Lojban se usa na ku pero luego sigue siendo da:

mi na ku viska su'o da poi prenu No veo a nadie.

  • any se usa cuando no se hace ninguna distinción entre los miembros de los que hablamos:

.au nai mi tavla su'o da poi na ku slabu mi No quiero hablar con cualquier persona.

  • Alcance: La negación debe usarse en una relación adecuada, como se muestra a continuación:

mi jinvi le du'u na ku da jimpe No creo que nadie entienda.

Esto se puede reformular como:

mi jinvi le du'u no da jimpe Creo que nadie entiende.

  • En comparaciones, every se convierte en any y se traduce como ro da:

do zmadu ro da le ka se canlu Eres más alto que cualquier persona. Superas a todos en tamaño.

  • Al proporcionar opciones, se utiliza y se traduce any como ro da:

ro da poi do nelci zo'u .e'a do citka da Puedes comer cualquier cosa que te guste. Para todo lo que te guste, te permito comerlo.

  • Para términos como anyone y somewhere:

.e'u mi'o troci bu'u su'o da poi drata Intentemos en otro lugar.

Aquí, su'o da poi drata significa cualquier otra cosa o lugares. No se especifica el número de lugares, aunque cualquier lugar de este tipo podría servir.

Para decir cualquier lugar, pero solo un lugar, utiliza:

.e'u mi'o troci bu'u pa da poi drata Intentemos en otro lugar.

  • Traduciendo any como le'e en declaraciones genéricas:

le'e gerku cu se tuple le vo da Cualquier perro tiene cuatro patas. Se espera que los perros tengan cuatro patas.

  • Usando le al describir objetos, lugares o eventos específicos:

le drata zo'u .e'u mi'o pilno ri La otra cosa, vamos a usarla.

le drata stuzi zo'u .e'u mi'o troci bu'u ri El otro lugar, vamos a intentar allí.

Resumen: ¿qué construcciones afecta el alcance?

El alcance se crea solo mediante:

  • los límites de las relaciones,
  • los términos modales y partículas modales de la construcción de la relación principal,
  • los términos de argumento que comienzan con números (como pa le prenuuno de las personas).

da, de, di si se usan sin un prenex y sin un número explícito al frente se entienden como su'o da, su'o de, su'o di y, por lo tanto, también crean alcance.

Por lo tanto, el orden relativo de dichas construcciones cambia el significado:

pa le prenu ca ku zvati Hay una persona que está presente ahora.

ca ku pa le prenu ca zvati Ahora hay una persona.

El alcance no es relevante para las construcciones de relación y para los argumentos que comienzan con le (como le prenu o le re prenu). Ambas oraciones significan lo mismo:

le prenu ca ku zvati le zdani ca ku le prenu cu zvati le zdani ca ku fe le zdani fa le prenu cu zvati Las personas están presentes ahora.

El alcance del término modal se extiende desde donde se usa hasta la derecha de la relación hasta que la relación y todas sus relaciones internas (si las hay) terminen.

Aquí, ki'u le nu kargu está bajo el alcance de na ku:

na ku mi te vecnu ki'u le nu kargu No es cierto que: Compro porque es caro.

Pero aquí, ki'u le ne kargu no está bajo el alcance de na ku. ki'u se aplica a toda la oración anterior, incluyendo na ku:

mi na ku te vecnu .i ki'u bo kargu No compro. Es porque es caro.