11

Apprenez le lojban

Leçon 11. Sujets plus difficiles

Connaissez aussi votre langue maternelle

Lorsque vous essayez de vous exprimer en lojban, il est important de ne pas en faire une simple copie du français.

Considérez la phrase :

Terry, le tigre, visite la grande ville.

Il pourrait être tentant d'utiliser la relation

vitke
(invité) rend visite à (quelqu'un) à

Cependant, l'expression visite la grande ville implique de visiter un lieu, et non quelqu'un à cet endroit, ce qui met en évidence le fait que le verbe anglais to visit peut avoir plusieurs significations.

En effet, par exemple, si l’on considère le français, nous voyons des solutions distinctes :

J'aimerais rendre visite à mes amis.

J'aimerais visiter cette ville.

Le français utilise rendre visite pour rendre visite à quelqu'un et visiter pour visiter un lieu.

En Lojban, nous traduisons le sens, pas seulement les mots.

Comprendre les particularités de votre propre langue est également important lorsque vous essayez d'exprimer quelque chose en Lojban.

Les solutions à l'exemple ci-dessus pourraient être :

la .teris. poi tirxu cu klama le barda tcadu Terry, le tigre, arrive dans la grande ville.

tirxu
est un tigre

la .teris. poi tirxu cu pa roi klama le barda tcadu Terry, le tigre, vient un jour dans la grande ville.

la .teris. poi tirxu cu pa re'u mo'u klama le barda tcadu Terry, le tigre, arrive pour la première fois dans la grande ville.

la .teris. poi tirxu cu co'a klama le barda tcadu Terry, le tigre, part pour la grande ville.

Quatre significations de 'you' en anglais

Nous avons déjà vu deux pronoms personnels, mi (je ou moi) et do (tu). Cependant, you en anglais peut avoir plusieurs significations, qui sont traduites en lojban de manière spécifique :

  • you comme la personne à qui je parle :

le pa do
toi un

Nous savons que le re prenu signifie les deux personnes. Il est également possible de mettre des nombres après le et avant les pronoms.

  • you comme toutes les personnes à qui je parle :

ro do
chacun de vous, vous tous (ou y'all dans le sud des États-Unis)

On peut également utiliser des nombres avec ko :

ro ko klama ti
Vous tous, venez ici.

  • you comme un nombre spécifique de personnes à qui je parle :

le re do
vous deux

Par exemple, on peut commencer des courriels à ses parents avec coi le re do.

Remarquez que re do signifie deux d'entre vous et re le ci do signifie deux d'entre vous trois.

  • you comme la personne ou les personnes à qui je parle plus une autre personne ou d'autres personnes :

do'o
toi et quelqu'un d'autre

  • you comme n'importe qui (par exemple, L'argent ne peut pas acheter l'amour.) :

Cela s'exprime généralement par :

ro da
tous da

ou

ro lo prenu
toutes les personnes

Cependant, vous pouvez souvent l'omettre complètement ou placer zo'e à cette position.

Plus sur les courtes propositions relatives

Les courtes propositions relatives avec un pronom qui les suit peuvent être placées immédiatement après le :

le gerku pe mi Mon chien

Dans de tels cas, pe peut même être omis :

le gerku pe mi le mi gerku Mon chien

le mi gerku signifie exactement la même chose que le gerku pe mi.

Ainsi, "le + argument + construction de relation" est équivalent à "le + construction de relation + pe + argument".

Quelques règles :

  • si vous souhaitez utiliser un argument converti à partir d'une relation (par exemple avec le) ou si c'est un nom, il est conseillé d'utiliser pe et de le placer après l'argument : le gerku pe la .alis. (Le chien d'Alice).
  • l'omission de pe est acceptable uniquement lors de l'utilisation de pronoms sans nombres devant eux : le do gerku (ton chien) mais pas le pa do gerku (= le pa do cu gerku = l'un de vous est un chien).

Il est beaucoup plus sûr d'utiliser pe explicitement et de le placer après l'argument auquel il est attaché : le gerku pe la .alis. et le gerku pe mi sont les constructions les plus intuitives.

Citer du texte dans différentes langues

zoi est une marque de citation pour citer du texte non-lojban. Sa syntaxe est zoi X. texte .X, où X est un mot lojban (appelé mot délimitant) qui est séparé du texte cité par des pauses, et qui n'est pas trouvé dans le texte écrit ou dans le flux phonème parlé à l'intérieur de cette citation. Il est courant, mais pas obligatoire, d'utiliser le nom de certaines lettres, qui correspondent au nom lojban de la langue citée :

zoi gy. John is a man .gy. cu glico jufra "John is a man" est une phrase anglaise.

glico
est anglais

gy. signifie glico. D'autres choix populaires de mots délimitants sont le mot zoi lui-même et un mot lojban suggérant le sujet de la citation.

Le lojban évite strictement toute confusion entre les choses et les noms des choses :

zo .bob. cmene la .bob. Le mot "Bob" est le nom de celui nommé Bob.

zo .bob. est le mot, tandis que la .bob. est la chose nommée par le mot. Les courtes qualificatrices la'e et lu'e placées avant les termes convertissent les références et leurs référents :

zo .bob. cmene la'e zo .bob. Le mot "Bob" est le nom du référent du mot "Bob".

lu'e la .bob. cmene la .bob. Un symbole pour Bob est le nom de Bob.

Les deux derniers exemples signifient la même chose. Mais ceci est différent :

la .bob. cu cmene la .bob. Bob est le nom de Bob.

et dit que Bob est à la fois le nom et la chose nommée, une situation peu probable. Les gens ne sont pas des noms.

la'o sert à marquer les noms non-lojban, par exemple, les noms binomiaux linéens (comme "Homo sapiens"), qui sont les noms normalisés internationalement pour les espèces animales et végétales.

Les noms connus internationalement qui peuvent être plus facilement reconnus par l'orthographe que par la prononciation, tels que Goethe, peuvent également apparaitre dans le texte lojban avec la'o :

la'o dy. Goethe .dy. cu me la'o ly. Homo sapiens .ly. Goethe est un Homo sapiens.

Cependant, utiliser la'o pour tous les noms plutôt que de les adapter au lojban peut rendre le texte lourd.

Tout ce qui est exprimé dans le texte doit également être exprimé dans la parole et vice versa. Par conséquent, il ne peut y avoir aucune ponctuation qui n'est pas prononcée. Cela signifie que le lojban a une large gamme de mots pour citer d'autres mots. Tous les lojban convertissent un texte en un terme-argument.

luli'u ne citent que du texte grammaticalement correct. Pour citer n'importe quel texte lojban, nous utilisons plutôt des citations lo'ule'u.

— xu lo'u je le'u lojbo sumsmi — na ku sumsmi — "Je" est-il un terme ? — Non.

ma xe fanva zoi gy.What's up?.gy. la .lojban. Comment traduire "What's up?" en lojban ?

Termes internes

En utilisant be, vous pouvez non seulement remplir des emplacements de relations mais également ajouter des termes modaux :

le xatra be de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Cette lettre, datée du 4, est envoyée le 7

xatra
est une lettre

Une date marquée avec de'i s'applique uniquement à xatra. Comparez :

le xatra de'i li vo cu se mrilu de'i li ze La lettre du 4 est envoyée le 7 (quoi que cela puisse signifier)

Sans be, le terme de'i li vo s'appliquerait à l'ensemble de la relation, et non à xatra. Ce que nous voulons dire, c'est que la première date s'applique uniquement à la lettre et la seconde date s'applique à l'envoi de la lettre. Cela signifie que dans le xatra be de'i li vo la partie de'i li vo (le 4, comme date), s'applique uniquement à l'argument le xatra, et non à la phrase entière.

Relations composées en détail

Le regroupement des termes dans la grammaire lojbane est particulièrement important lorsqu'il s'agit de tanru (relations composées). La façon dont les relations se regroupent dans un tanru détermine ce que signifie ce tanru. Par exemple,

the bad music magazine

a deux interprétations en anglais : un mauvais magazine sur la musique ou un magazine sur la mauvaise musique. En lojban, son équivalent

le xlali zgike karni

n'a que l'interprétation le magazine de mauvaise musique, car les deux premières relations (xlali zgikemauvaise musique) se regroupent en premier. Il est important de modifier le regroupement des relations pour garantir que le tanru transmet le sens voulu. Pour cette raison, Lojban a mis en place quelques mécanismes pour que les tanru se regroupent correctement.

En français, nous utilisons des parenthèses pour structurer le texte. De même, pour les tanru, nous utilisons ke pour la parenthèse gauche et ke'e pour la parenthèse droite.

le xlali ke zgike karni signifie le mauvais magazine de musique / le mauvais magazine musiqual.

Comme vous pouvez le voir, nous avons séparé xlali du reste du tanru et l'avons appliqué à l'ensemble du tanru. Il n'est pas nécessaire d'utiliser ke'e à la fin du tanru car nous savons déjà qu'il se termine ici.

.i mi pu zi te vecnu le xlali ke zgike karni .i to'e zanru la'o gy.Eurythmics.gy. Je viens d'acheter un mauvais magazine musiqual. Il a critiqué les Eurythmics.

C'est une façon de regrouper les composants dans tanru. L'autre façon consiste à utiliser bo dans un nouveau rôle. Lorsque bo apparaît entre deux composants, cela signifie que ces composants se regroupent plus étroitement qu'autre chose. Donc, une autre façon de dire mauvais (magazine musical) est

le xlali zgike bo karni
le mauvais (magazine de musique)

bo ici est similaire au trait d'union dans la traduction française. Cela signifie que zgike bo karni doit être considéré comme une unité, à laquelle xlali (mauvais) s'applique.

Ainsi, bo rend les connexions plus étroites :

la .doris. e la .alis. o nai bo la .bob. Doris et (soit Alice, soit Bob)

ke peut également être utilisé avec des connecteurs (mais pas avec des phrases ; elles ont leur propre type de parenthèses, tu'e … tu'u). Ainsi, nous pourrions également dire

la .doris. e ke la .alis. o nai la .bob.

Rappelez-vous que la parenthèse droite ke'e peut souvent être omise sans changer le sens (comme dans ce cas).

Les conjonctions de prévoyance sont également fréquemment utilisées car elles peuvent éliminer le besoin de parenthèses droites :

ge la .doris. gi go nai la .alis. gi la .bob. Doris et soit Alice, soit Bob

et

go nai ge la .doris. gi la .alis. gi la .bob. Soit Doris et Alice, soit Bob

Il n'est pas nécessaire d'utiliser bo ou ke avec les conjonctions de prévoyance.

« co » pour changer l'ordre dans les relations composées

Il existe une autre façon de restructurer les relations composées.

mi fanva se jibri Je suis un traducteur professionnel

jibri
est un travail de

Si je voulais dire que je suis un traducteur professionnel de l'anglais vers l'allemand, je pourrais utiliser be et bei :

mi fanva be le dotco bei le glico be'o se jibri Je suis un traducteur professionnel en allemand depuis l'anglais.

dotco
est allemand

Le fait qu’il s’agisse d’une relation composée pouvait rapidement se perdre dans le discours en raison de la structure complexe de la phrase. Ici, nous pouvons utiliser le mot co :

co — inverse la relation composée, faisant en sorte que le composant le plus à droite modifie celui le plus à gauche au lieu de l'inverse. Tout terme d'argument précédent remplit le modifié, tout terme d'argument suivant remplit le modificateur.

mi se jibri co fanva le dotco le glico

C'est la même relation que la précédente Lojban, mais beaucoup plus facile à comprendre. Notez que tout argument avant la relation composée remplit se jibri, tandis que tout argument qui le suit ne remplit que le composant modificateur : fanva.

La force par laquelle deux composants sont liés ensemble avec co est très faible – encore plus faible que le regroupement de relations composées normales sans aucun mot de regroupement. Cela garantit que, dans une co-construction, le composant le plus à gauche est toujours le composant modifié, et le composant le plus à droite est toujours modifié, même si l'une de ces parties est une relation composée. Cela rend une co-construction facile à comprendre :

est lu comme ti (pelxu plise) co kukte, ce qui est la même chose que ti kukte pelxu bo plise. Cela signifie également qu'un ke … ke'e ne peut pas englober un co.

Un autre exemple :

mi merko limna co mutce certu Je suis un nageur américain très expérimenté.

merko
est américain (sens des États-Unis)

Voici la liste des différents types de groupes dans les verbes composés classés du plus serré au plus lâche :

  1. bo et ke … ke'e
  2. connecteurs logiques pour les verbes composés comme je
  3. ne pas utiliser de mots de regroupement
  4. co

Terminaison explicite des noms

Le petit mot ku peut être utilisé à la fin d'un nom pour montrer explicitement sa bordure droite. ku est analogue au crochet droit en mathématiques.

tu du le badna ku ui tu du le ui badna C'est la banane (youpi !)

Contrairement à :

tu du le badna ui C'est la banane (youpi c'est une banane et pas autre chose dans la nature !)

Éviter la terminaison explicite

Un autre style de discours consiste à éviter la terminaison. Voici quelques cas courants :

Élimination de li'u, le guillemet droit :

lu mi prami do li'u cu se cusku la .alis. lu mi prami do li'u se cusku la .alis. lu mi prami do cu se cusku la .alis. "Je t'aime", dit Alice.

li'u peut être omis ici car il ne peut y avoir deux constructions de relation principales dans une phrase. Ainsi, nous lisons d'abord la partie lu mi prami do, et lorsque nous voyons le cu, nous réalisons que nous ne pouvons pas continuer cette phrase citée plus loin. Nous supposons que la citation est terminée et que la phrase extérieure continue. Ainsi, aucune ambigüité ne se produit.

Élimination de ku'o, la bordure droite des propositions relatives :

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi mi zgana ke'a ca tavla le pendo be mi La personne que j'observe parle maintenant à mon ami.

ku'o peut être omis ici lorsque la proposition relative dont nous avons besoin (mi zgana ke'a) se termine par un terme, ke'a dans ce cas. Après la proposition relative, quelque chose d'autre qu'un terme commence, donc la proposition relative ne peut pas être poursuivie, et nous savons donc qu'elle se termine avec succès sans aucun mot de droite de crochet explicite.

Un tour similaire serait de toujours placer ke'a à la fin de la proposition relative :

le prenu noi ke'a melbi ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi melbi fa ke'a ca tavla le pendo be mi La personne qui est jolie parle maintenant à mon ami.

Cependant, dans le cas suivant, la terminaison est nécessaire :

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o le pendo be mi ca tavla La personne que j'observe parle maintenant à mon ami.

car après la proposition relative mi zgana ke'a, nous avons choisi de placer un autre terme (le pendo be mi) qui n'appartient pas à la proposition relative actuelle.

Un semi-tour ici serait d'utiliser ce'e :

le prenu noi mi ke'a zgana ce'e le pendo be mi ca tavla La personne que j'observe parle maintenant à mon ami.

Ici, nous terminons la proposition relative avec la construction de relation principale zgana. Ensuite, nous avons la conjonction ce'e et un terme après (le pendo be mi). Comme ce'e ne peut joindre que des termes, nous savons qu'à gauche de ce'e, nous avons un terme, qui ne peut être que le prenu noi mi ke'a. Ainsi, le sens est conservé et aucune ambigüité ne se produit. Notez que nous avons toujours besoin d'un mot séparé, ce'e, dans de tels cas, donc bien que nous ayons éliminé le mot de crochet droit, nous avons quand même dû introduire quelque chose d'autre.

Élimination de kei, la bordure droite des phrases intérieures :

mi cinmo le ka badri kei le tcini le ka badri cu se cinmo mi le tcini mi cinmo fi le tcini fe le ka badri mi cinmo le ka badri ce'e le tcini Je me sens triste à propos de la situation.

mi stidi lo ka citka su'o da kei do mi stidi lo ka ce'u su'o da citka ce'e do Je suggère que vous mangiez quelque chose.

Comme vous pouvez le voir, aucun tour de passe-passe ne rend le résultat plus court que l'original avec kei, donc pour la concision, vous voudrez peut-être utiliser kei.

Conversion des ensembles en masses

le prenu cu pa moi le'i pendo be mi ku noi lu'o ke'a ca smaji Il est le premier de mes amis qui gardent le silence ensemble. Cette personne est la première parmi le groupe de mes amis qui sont maintenant, comme une foule, silencieux.

Le mot qualificatif lu'o placé avant un argument le convertit en une masse composée de membres de cet argument. Dans ce cas, ke'a fait référence à l'ensemble de mes amis le'i pendo be mi puis lu'o convertit les membres de l'ensemble en une masse, la foule des mes amis.

Ensembles et sous-ensembles

Certains infinitifs peuvent impliquer plus d'un ce'u :

le'i prenu cu simxu le ka prami le'i prenu cu simxu le ka ce'u prami ce'u Les gens s'aiment les uns les autres.

simxu
les membres de l'ensemble font réciproquement

La relation simxu prend chaque paire possible de l'ensemble spécifié en place et affirme la relation spécifiée dans .

Si nous avons trois personnes, cela signifierait qu'elles s'aiment toutes les unes les autres.

do ce la .alis. ce mi simxu le ka prami do ce la .alis. ce mi simxu le ka ce'u prami ce'u Toi, Alice et moi, nous nous aimons tous les uns les autres.

ce
conjonction : joint plusieurs arguments dans un ensemble

La conjonction ce fusionne les arguments en un ensemble. Ainsi, faites ce la .alis. ce mi pourrait être une manière plus verbeuse de le'i prenu de l'exemple précédent lorsque nous voulons nommer les membres de l'ensemble.

le'i ci prenu cu simxa le ka tunba
The three people are all siblings to each other.

Au total, nous affirmons 6 relations :

  1. Tu aimes Alice.
  2. Tu m'aimes.
  3. Alice m'aime.
  4. Alice t'aime.
  5. Je t'aime.
  6. Je l'aime.

Ainsi, simxu est un raccourci pratique pour exprimer des relations mutuelles.

Considérons maintenant l'exemple :

le'i su'o cmima be le'i prenu cu simxu le ka prami Certains des gens s'aiment les uns les autres.

cmima
est un membre de l'ensemble

Dans cet exemple, nous montrons qu'un sous-ensemble des personnes en question (un sous-ensemble de le'i prenu) a un amour mutuel.

Cela nous permet de transmettre des idées encore plus complexes :

le'i su'o citno cmima be le'i stati prenu cu simxu le ka prami Certains jeunes de ces gens intelligents s'aiment les uns les autres. Certains jeunes membres de l'ensemble des gens intelligents s'aiment les uns les autres.