4

Apprenez le lojban

Leçon 4. Pratique

Maintenant que nous connaissons les parties les plus importantes de la grammaire, nous pouvons commencer à accumuler de nouveaux mots à travers des situations.

Expressions courantes

Voici quelques structures courantes utilisées par les locuteurs courants de lojban, ainsi que des exemples illustrant leur utilisation.

Ils peuvent vous aider à vous habituer plus rapidement au lojban courant.

  • .i ku'i
    Mais…

mi djuno .i ku'i mi na ku djica Je sais. Mais je ne veux pas.

  • mi djica le nu
    Je veux que …

mi djica le nu mi sipna Je veux dormir. Je veux que je dorme.

  • mi djuno le du'u ma kau
    Je sais quoi/qui …

mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Je sais ce que signifie coi.

smuni
… signifie … (texte)

mi na ku djuno Je ne sais pas.

  • jinvi le du'u
    … a une opinion que …

mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Je pense que le lojban est cool.

zabna
… est cool, … est bien

coi ro do Bonjour tout le monde !

co'o ro do Au revoir tout le monde !

  • jinvi le du'u
    … a une opinion que …

ai mi cliva .i co'o Je vais partir. Au revoir !

  • .ei mi
    Je devrais …

.ei mi citka .i co'o Je devrais manger. Au revoir !

  • ca le nu
    quand …

mi pu bebna ca le nu mi citno J'étais stupide quand j'étais jeune.

bebna
… est stupide, … est fou
citno
… est jeune
  • va'o le nu
    à condition que …

va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Si vous voulez, je peux expliquer.

va'o
terme modal : à condition que …
  • simlu le ka
    … semble être …

simlu le ka zabna Ça semble cool.

simlu
… semble être … (propriété)
  • ca le cabdei
    aujourd'hui

pu ce'e ca le cabdei mi surla Aujourd'hui, j'ai pris un repos.

le cabdei
aujourd'hui
surla
… se repose
  • mi nelci
    J'aime

mi nelci le mlatu J'aime le chat.

  • le nu pilno
    en utilisant …

na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Utiliser des dictionnaires n'est pas difficile.

le vlaste
le dictionnaire, les dictionnaires
nandu
… est difficile
  • kakne le ka
    capable de …

xu do kakne le ka sutra tavla Pouvez-vous parler rapidement ?

  • tavla fi
    parler de …

.e'ei tavla fi le skami Parlons d'ordinateurs !

le skami
l'ordinateur, les ordinateurs
  • mutce le ka
    très …

mi mutce le ka se cinri Je suis très intéressé.

mutce
… est très, … est beaucoup
se cinri
… est intéressé
  • troci le ka
    … essaie de …

mi troci le ka tavla fo la .lojban. J'essaie de parler en lojban.

  • rinka le nu
    (évènement) conduit à …

le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do Le fait que j'étudie le lojban me fait vous comprendre.

rinka
… (événement) cause … (événement)
  • gasnu le nu
    (agent) cause …

mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu J'ai fait en sorte que mon ordinateur soit cassé.

gasnu
… (agent) fait que … (événement) se produise
spofu
… est cassé, … ne fonctionne pas
  • xusra le du'u
    affirmer que …

xu do xusra le du'u mi na ku drani Affirmez-vous que je n'ai pas raison ?

xusra
… affirme que … (proposition)
drani
… a raison, … est correct
  • kanpe le du'u
    s'attendre (dans le sens d'évaluation, de prédiction) que …

mi na ku kanpe le du'u mi jinga Je ne m'attends pas à gagner.

kanpe
… s'attend que … (événement)

Un dialogue simple

coi la .alis. Salut, Alice !

coi la .doris. Salut, Doris !

do mo Comment vas-tu ?

mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Je suis en bonne santé. J'étudie maintenant le lojban. J'essaie de te parler.

kanro
être en bonne santé
tadni
étudier … (quelque chose)
troci
essayer de … (faire quelque chose)
tavla
parler [à quelqu'un]

zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Bien. Quel temps fera-t-il demain ?

zabna
… être agréable, frais
tcima
… être le temps, être du temps
ca
à (un moment)
le bavlamdei
jour de demain (jour comme événement)

mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Je ne sais pas. Il fera ensoleillé, j'espère.

djuno
savoir (un fait)
le solri
le soleil

Notez que le solri cu tcima (littéralement le soleil est le temps) est la façon d'utiliser tcima en lojban.

sei
commentaire commence
pacna
espérer (pour un évènement)

mi jimpe Je comprends.

co'o Au revoir.

Sens humains

ju'i la .alis. Hé, Alice !

ju'i
vocatif qui attire l'attention : Hé ! Psst ! Ahem ! Attention !

re'i J'écoute.

re'i
vocatif : Je suis prêt à recevoir de l'information.

xu do viska ta Tu vois cette chose près de toi ?

En anglais, on dit Can you see, en lojban on dit simplement xu do viskaTu vois ?


Les relations liés à la perception seront expliqués après le dialogue.

viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Oui. C'est une pomme. La pomme est rouge. Elle est de couleur rouge.

xu do viska le tarmi be le plise Peux-tu voir la forme de la pomme ?

viska .i le plise cu barda Oui. La pomme est grande.

xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Penses-tu que la pomme est mure ?

jinvi
… a l'opinion que … (proposition)
makcu
… être mûr

.au mi zgana le sefta be le plise J'aimerais la palper.

sefta
… est une surface de … (quelque chose)

.i ua xutla Oh, elle est lisse.

xutla
… est lisse

.i mi pacna le nu makcu ie J'espère qu'elle est mure, ouais.

panci pei Et l'odeur ?

panci
… est une odeur de … (quelque chose)

.i .e'o do sumne le plise S'il te plait, sens-la.

sumne
… sent … (odeur)

le xrula cu panci Ça sent les fleurs.

.i .au mi zgana le vrusi be le plise J'aimerais gouter la pomme.

vrusi
… est le goût de … (quelque chose)

.i .oi nai le kukte cu vrusi Miam, elle a un gout sucré.

.i .oi Oh-non.

le xrula
la/les fleur(s)

xrula
fleur

ma pu fasnu Qu'est-ce qui s'est passé ?

fasnu
… (événement) se produit

mi pu farlu Je suis tombé.

farlu
... tombe à ...

xu do cortu As-tu mal ?

cortu
… a mal à … (partie du corps)

cortu .i mi cortu le cidni Oui, j'ai mal au genou.

le cidni
le genou, les genoux

.i na ku ckape Ce n'est pas dangereux.

ckape
… est dangereux

.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati Et maintenant, je sens la présence de quelqu'un ici.

ganse
… sent … (stimulus)

doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, s'il te plait, reviens immédiatement !

ko denpa .i mi ca tirna le sance Attends, j'entends un son.

denpa
… attend … (événement)
le sance
le son, les sons

le sance be ma Un son de quoi ?

mi pu tirna le nu le prenu cu tavla J'ai entendu une personne parler.

.i ca ti mi zgana le lenku Maintenant, j'ai froid.

le lenku
le froid

ju'i la .alis. Hé, Alice !..

Dans ce dialogue, les concepts les plus importants pour les sens humains ont été abordés. Dans les sections suivantes, nous expliquerons leurs structures de place, ainsi que des relations et des exemples supplémentaires.

Vision

viska
x₁ voit x₂ (objet, forme, couleur)
skari
x₁ est un objet de couleur x₂ (propriété)
tarmi
x₁ est la forme de x₂
cukla
x₁ est rond (en forme)

le prenu co'a viska le cipni
La personne remarque, commence à voir l'oiseau.

mi viska le plise Je vois la pomme.

mi viska le tarmi be le plise Je vois la forme de la pomme.

.i le plise cu se tarmi le cukla La pomme est ronde.

.i le plise cu skari le ka xunre La pomme est de couleur rouge.

Note: nous pouvons dire à la fois "voir la forme de la pomme" et "voir la pomme".

Audition

tirna
x₁ entend x₂ (objet ou son)

le prenu cu tirna lei djacu
La personne entend les eaux.

mi tirna le palta J'entends l'assiette.

le palta
l'assiette

mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi J'entends le son d'une assiette qui tombe.

.i le palta cu se sance le cladu Ça sonne fort.

le palta
l'assiette
cladu
x₁ est fort
tolycladu
x₁ est assez doux
tonga
x₁ est une tonalité de x₂

Nous pouvons utiliser cladu et des mots similaires directement :

mi tirna le cladu J'entends quelque chose de fort.

mi tirna le tolycladu J'entends quelque chose de plutôt doux.

mi tirna le tonga be le palta poi farlu J'entends la tonalité de l'assiette qui tombe.

De même que pour la vision, nous pouvons dire "entendre un son" et "entendre quelque chose produisant le son" :

— ma sance gi'e se tirna do — Quel son entends-tu ?

— le zgike — La musique.

— do tirna le sance be ma — Tu entends un son de quoi ?

— le plise poi co'i farlu — La pomme qui est tombée.

Perception en général

Nous pouvons également utiliser le vague gansepercevoir un stimulus.

ganse
x₁ perçoit le stimulus x₂ (objet, évènement) par le moyen x₃
ganse le glare
ressentir la chaleur
ganse le lenku
ressentir le froid

mi ganse le plise Je perçois la pomme.

Pour observer nos perceptions, nous pouvons utiliser zgana :

le prenu cu zgana le sefta be le xrula
La personne palpe la surface de la fleur.

mi zgana le tarmi be le plise J'observe la forme d'une pomme.

.i le plise cu se tarmi le'e cukla La pomme est ronde.

zgana
x₁ remarque, observe, regarde x₂. Pas limité à la vision

Certains arguments peuvent être utilisés avec différents verbes sensoriels. Par exemple, nous pouvons

viska le sefta
voir la surface
zgana le sefta
palper la surface

Sens de l'odorat

sumne
x₁ sent x₂ (odeur)
panci
x₁ est une odeur de x₂ (objet)

le mlatu cu sumne le xrula
Le chat sent la fleur.

mi sumne le xrula Je sens la fleur.

mi sumne le panci be le za'u xrula Je sens l'odeur des fleurs.

mi sumne le panci be le plise Je sens l'odeur de la pomme.

.i le plise cu se panci le xrula La pomme sent la fleur.

Notez que l'anglais peut être déroutant lorsqu'il s'agit de distinguer entre sentir une odeur et sentir un objet qui produit cette odeur. Nous disons sentir la pomme, la pomme sent les fleurs (a l'odeur des fleurs). Cette distinction est importante car une pomme produit des particules aromatiques qui sont distinctes de la pomme elle-même. Il en va de même pour une assiette qui tombe et son bruit — nous ne voulons peut-être pas les mélanger.

En lojban, nous pouvons facilement séparer ces cas, comme le montrent les exemples ci-dessus.

Sens du gout

vrusi
x₁ est un gout de x₂

le prenu cu zgana le vrusi be le grute
La personne goute, observe le gout du fruit.

mi zgana le vrusi be le grute Je goute la pomme. J'observe le gout du fruit

le grute
le fruit, les fruits

.i le plise cu se vrusi le titla La pomme a un gout sucré.

titla
… être sucré, … être un bonbon

Sens du toucher

sefta
x₁ est une surface de x₂

mi zgana le sefta be le plise Je palpe, je touche la surface de la pomme.

.i le plise cu se sefta le xutla La pomme a une surface lisse.

Douleur

mi cortu le birka be mi J'ai mal au bras. Mon bras fait mal.

mi cortu le cidni be mi
Mon genou me fait mal.

mi cortu le cidni J'ai mal au genou.

cortu
x₁ ressent de la douleur dans x₂ (organe, partie du corps de x₁)
cidni
x₁ est un genou de x₂

Couleurs

Différentes langues utilisent différents ensembles de mots pour désigner les couleurs. Certaines langues se réfèrent simplement aux couleurs en faisant référence à d'autres objets "prototypes" ayant des couleurs, des nuances ou des formes similaires. En lojban, nous utilisons toutes les options :

ti xunre Ceci est rouge.

xunre
x₁ est rouge

ti skari le ka xunre Ceci est rouge. Ceci a la couleur des choses rouges.

ti skari le ka ciblu Ceci a la couleur du sang.

le ciblu
le sang

Voici quelques exemples de couleurs qui correspondent à la langue anglaise. Vous pouvez également utiliser d'autres mots de couleur, reflétant la façon dont les locuteurs de différentes langues catégorisent généralement les choses.

le tsani cu xunre ca le cerni Le ciel est rouge le matin.

le tsani
le ciel

.i le solri cu simlu le ka narju Le soleil semble être orange.

le solri
le Soleil

tsani .i solri
Le ciel. Le soleil.

simlu
x₁ ressemble à x₂ (propriété de x₁)

.i le pelxu xrula cu se farna le solri Les fleurs jaunes sont orientées vers le Soleil.

se farna
x₁ est orienté vers x₂
farna
x₁ est la direction de x₂

.i le pezli be le tricu cu crino Les feuilles des arbres sont vertes.

pezli
x₁ est une feuille de x₂
le tricu
arbre

.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Je suis à la frontière d'une mer bleue.

zvati
… être présent à …
korbi
x₁ est la frontière de x₂
le xamsi
mer

.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Je regarde une personne qui porte une robe violette.

dasni
x₁ porte x₂ (quelque chose)
xunre
x₁ est rouge
narju
x₁ est orange
pelxu
x₁ est jaune
crino
x₁ est vert
blanu
x₁ est bleu
zirpu
x₁ est violet

Autres relations utiles :

le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi La lumière illuminant les zones sombres n'était pas intense.

le gusni be fi le solri pu carmi La lumière du Soleil était intense.

gusni
x₁ est une lumière illuminant x₂ depuis la source de lumière x₃
carmi
x₁ est intense, brillant
manku
x₁ est sombre

« sipna » — 'dormir', « sanji » — 'être conscient'

Les exemples suivants illustrent certains aspects fondamentaux de l'esprit :

pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama J'étais éveillé mais je n'ai pas senti votre arrivée.

pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Pendant que je dormais, j'ai néanmoins senti que vous veniez.

mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna
Je dors et je suis conscient que je dors.

pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Je dormais et j'étais conscient que je dormais. Je faisais un rêve lucide.

mi sanji le nu mi sanji Je suis conscient que je suis conscient. Je suis conscient de moi-même.

sipna
x₁ dort
cikna
x₁ est éveillé
ganse
l'observateur x₁ perçoit, remarque un stimulus (évènement) par l'intermédiaire de x₃
sanji
x₁ est conscient, conscient de x₂ (évènement)

ganse n'implique aucun traitement mental ; il décrit simplement la perception, la reconnaissance, la détection d'un stimulus via des canaux sensoriels (spécifiés dans x₃).

D'autre part, sanji décrit la perception passive, qui implique un traitement mental mais pas nécessairement via des entrées sensorielles du tout (certaines relations mentales ne sont pas détectées par les sens).

Émotions : « cmila » — 'rire', « cisma » — 'sourire'

coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Salut. Quoi de neuf ? Tu sembles triste.

badri
x₁ est triste à propos de x₂

le prenu cu simlu lo ka badri
La personne semble être triste.

mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Je suis frustré que mon frère épouse la femme.

steba
x₁ ressent de la frustration à propos de x₂

mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Je suis confus. Tu n'es pas heureux que ton frère se marie ?

se cfipu
x₁ est confus à propos de x₂
gleki
x₁ est heureux à propos de x₂

ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Oui. La femme est pauvre. Elle n'a pas d'argent. Je ne peux pas expliquer.

le jdini
l'argent
kakne
x₁ est capable de x₂ (propriété de x₁)

ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah ! Probablement, tu t'attends à ce que la femme n'aime pas le frère.

la'a
interjection : probablement, c'est probable
kanpe
x₁ s'attend à x₂ (un évènement)

mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila J'ai peur qu'elle se comporte mal. Mais le frère sourit à chaque fois qu'il parle avec elle. Et elle rit habituellement.

terpa
x₁ a peur de x₂
cisma
x₁ sourit
cmila
x₁ rit

le prenu cu cisma
La personne sourit.
ra cmila
Il/elle rit.

mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Je me demande si la fille aime le frère.

kucli
x₁ est curieux de x₂

mi na ku kanpe Je ne m'attends pas à ça.

kanpe
x₁ s'attend à ce que x₂ (un évènement) se produise

ko surla Détends-toi !

surla
x₁ se détend en faisant x₂ (propriété de x₁)
cinmo
x₁ ressent l'émotion x₂ (propriété de x₁)
nelci
x₁ aime x₂
manci
x₁ ressent de l'admiration ou de l'émerveillement à propos de x₂
fengu
x₁ est en colère à propos de x₂
xajmi
x₁ pense que x₂ est drôle
se zdile
x₁ est amusé par x₂
zdile
x₁ est amusant
djica
x₁ désire x₂
pacna
x₁ espère que x₂ est vrai

Santé

ca glare Il fait chaud maintenant.

.i ku'i mi ganse le lenku Mais j'ai froid.

ku'i
interjection : mais, cependant

xu do bilma Es-tu malade ?

bilma Oui.

xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce As-tu un virus ? Je te suggère d'aller chez un médecin.

le vidru
le virus
le mikce
médecin

mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Mes symptômes sont que j'ai mal à la gorge. Je suppose que j'ai un rhume.

cortu
x₁ a mal à x₂ (organe, partie du corps de x₁)
la .zukam.
rhume (maladie)

ko kanro Remets-toi bien !

kanro
x₁ est en bonne santé

ki'e Merci.

bilma
x₁ est malade ou souffre de symptômes x₂ de la maladie x₃

Notez que le deuxième endroit de bilma décrit les symptômes, tels que le ka cortu le galxe = avoir mal à la gorge. Le troisième endroit indique le nom de la maladie qui cause ces symptômes. Vous pouvez évidemment choisir de ne pas remplir ces endroits de bilma.

Corps humain

le nanmu cu se xadni le clani L'homme a un corps long. L'homme est grand.

se xadni
x₁ a le corps x₂
xadni
x₁ est le corps de x₂

mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu J'ai frappé quelque chose avec la tête et la main gauche. Maintenant, le doigt de la main me fait mal. Mais la main droite ne fait pas mal.

darxi
x₁ frappe x₂ avec x₃

La plupart des mots pour les parties du corps ont la même structure de place que xadni :

stedu
x₁ est une tête de x₂

Cependant, certains décrivent des parties plus petites :

degji
x₁ est un doigt/orteil sur la partie x₂ (main, pied)

le degji be le xance be le ninmu cu clani Les doigts de la femme sont longs. Les doigts de la main de la femme sont longs

mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Je peux voir les pieds. Mais je ne vois pas les orteils.

janco
x₁ est une articulation reliant les membres x₂
ctebi
x₁ est une lèvre de la bouche, orifice x₂
cidni
x₁ est un genou ou un coude du membre x₂

Parenté

coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Bonjour à vous. Je m'appelle "Adam". Voici Alice. Elle est ma femme.

pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Ravi de vous rencontrer. S'il vous plait, entrez dans la maison.

ki'e Merci.

.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa J'aimerais que vous fassiez connaissance avec ma famille. Les deux enfants sont mes descendants. La fille s'appelle "Flor". Karl est le fils.

la .karl. cu mutce citno Karl est très jeune.

ie Oui.

.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi J'ai aussi deux frères et sœurs qui ne sont pas actuellement dans la maison. Pour être précis, j'ai un frère et une sœur.

ue .i le lanzu be do cu barda Wow ! Votre famille est grande.

je'u pei Vraiment ?

je'u
interjection: vraiment

Les mots pour les noms de membres de la famille ont une structure de lieu similaire:

speni
x₁ est un mari / une femme de x₂

co'a speni signifie se marier :

mi co'a speni la .suzan. J'ai épousé Susan.

lanzu
x₁ est une famille comprenant x₂
panzi
x₁ est un enfant de x₂
tixnu
x₁ est une fille de x₂
bersa
x₁ est un fils de x₂
tunba
x₁ est un frère / une sœur de x₂
bruna
x₁ est un frère de x₂
mensi
x₁ est une sœur de x₂

Notez que panzi peut s'appliquer aux enfants adultes :

verba
x₁ est un enfant, une personne immature de l'âge x₂ (évènement)
panzi
x₁ est un enfant, un descendant de x₂

verba ne parle pas nécessairement de l'enfant comme d'un membre de la famille :

le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Le fils de mon ami est un enfant de trois ans.

citno
x₁ est jeune
laldo
x₁ est vieux, âgé

Paires de mots traditionnels (pour les humains seulement) :

le ninmu
femme / femmes
le nanmu
homme mâle / hommes mâles
le nixli
les filles
le nanla
les garçons
le remna
les humains

Notez que le prenu signifie les gens ou les personnes. Dans les contes de fées et les histoires fantastiques, non seulement les humains (lo'e remna) mais aussi les animaux ou les êtres extraterrestres d'autres planètes peuvent être considérés comme des personnes.

Ces mots peuvent être utilisés pour décrire le sexe déterminé génétiquement (chez les animaux et les humains) par opposition au genre :

le fetsi
la femelle
le nakni
mâle

Ces mots décrivent les relations parentales (pas nécessairement génétiques) :

mamta
x₁ est une mère de x₂, x₁ agit maternellement
patfu
x₁ est un père de x₂
rirni
x₁ est un parent de x₂, x₁ élève x₂

Dans le magasin

ue do pu te vecnu le laldo karce Waouh ! Tu as acheté une vieille voiture.

ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Oui. Mais je n'ai pas payé beaucoup d'argent.

ma pu jdima le karce Quel était le prix de la voiture ?

mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce J'ai payé mille dollars à la compagnie pour la voiture.

mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce J'ai vendu une vieille voiture à mon ami. L'ami a payé 2 000 euros pour la voiture.

ki'o
virgule entre les chiffres pour que pa ki'o soit 1 000 (mille)
vecnu
x₁ vend x₂ à x₃
te vecnu
x₁ achète x₂ de x₃
pleji
x₁ paie x₂ à x₃ pour x₄
jdima
x₁ est le prix de x₂
jdini
x₁ est de l'argent
rupnusudu
x₁ coute x₂ (nombre) dollars américains
rupne'uru
x₁ coute x₂ (nombre) euros

Magasin, bâtiments

ma stuzi le zdani be do Où se trouve ta maison ?

le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu Le bord de la montagne. Je vis à la campagne. Ma maison est une grande maison et a trois chambres plus des toilettes plus une salle de bain.

je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Je vois. Mais je suis né en ville, et maintenant je vis dans la banlieue de Paris. Je vis près d'un magasin.

stuzi
x₁ est un endroit
dinju
x₁ est un bâtiment, une maison
sledi'u
x₁ est une chambre, une partie d'un bâtiment x₂
vimstu
x₁ est des toilettes, un endroit pour excreter
lumstu
x₁ est une salle de bain, un endroit pour se laver
zdani
x₁ est une maison de x₂
se zdani
x₁ habite dans x₂, x₁ habite x₂
tcadu
x₁ est une ville ou une ville
jarbu
x₁ est une zone suburbaine de la ville/village x₂
nurma
x₁ est une zone rurale, x₁ est à la campagne
zarci
x₁ est un magasin