Leçon 4. Pratique
Maintenant que nous connaissons les parties les plus importantes de la grammaire, nous pouvons commencer à accumuler de nouveaux mots à travers des situations.
Expressions courantes
Voici quelques structures courantes utilisées par les locuteurs courants de lojban, ainsi que des exemples illustrant leur utilisation.
Ils peuvent vous aider à vous habituer plus rapidement au lojban courant.
-
- .i ku'i
- Mais…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Je sais. Mais je ne veux pas.
-
- mi djica le nu
- Je veux que …
mi djica le nu mi sipna Je veux dormir.
Je veux que je dorme.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Je sais quoi/qui …
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Je sais ce que signifie coi.
- smuni
- … signifie … (texte)
mi na ku djuno Je ne sais pas.
-
- jinvi le du'u
- … a une opinion que …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Je pense que le lojban est cool.
- zabna
- … est cool, … est bien
coi ro do Bonjour tout le monde !
co'o ro do Au revoir tout le monde !
-
- jinvi le du'u
- … a une opinion que …
ai mi cliva .i co'o Je vais partir. Au revoir !
-
- .ei mi
- Je devrais …
.ei mi citka .i co'o Je devrais manger. Au revoir !
-
- ca le nu
- quand …
mi pu bebna ca le nu mi citno J'étais stupide quand j'étais jeune.
- bebna
- … est stupide, … est fou
- citno
- … est jeune
-
- va'o le nu
- à condition que …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Si vous voulez, je peux expliquer.
- va'o
- terme modal : à condition que …
-
- simlu le ka
- … semble être …
simlu le ka zabna Ça semble cool.
- simlu
- … semble être … (propriété)
-
- ca le cabdei
- aujourd'hui
pu ce'e ca le cabdei mi surla Aujourd'hui, j'ai pris un repos.
- le cabdei
- aujourd'hui
- surla
- … se repose
-
- mi nelci
- J'aime
mi nelci le mlatu J'aime le chat.
-
- le nu pilno
- en utilisant …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Utiliser des dictionnaires n'est pas difficile.
- le vlaste
- le dictionnaire, les dictionnaires
- nandu
- … est difficile
-
- kakne le ka
- capable de …
xu do kakne le ka sutra tavla Pouvez-vous parler rapidement ?
-
- tavla fi
- parler de …
.e'ei tavla fi le skami Parlons d'ordinateurs !
- le skami
- l'ordinateur, les ordinateurs
-
- mutce le ka
- très …
mi mutce le ka se cinri Je suis très intéressé.
- mutce
- … est très, … est beaucoup
- se cinri
- … est intéressé
-
- troci le ka
- … essaie de …
mi troci le ka tavla fo la .lojban. J'essaie de parler en lojban.
-
- rinka le nu
- (évènement) conduit à …
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do Le fait que j'étudie le lojban me fait vous comprendre.
- rinka
- … (événement) cause … (événement)
-
- gasnu le nu
- (agent) cause …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu J'ai fait en sorte que mon ordinateur soit cassé.
- gasnu
- … (agent) fait que … (événement) se produise
- spofu
- … est cassé, … ne fonctionne pas
-
- xusra le du'u
- affirmer que …
xu do xusra le du'u mi na ku drani Affirmez-vous que je n'ai pas raison ?
- xusra
- … affirme que … (proposition)
- drani
- … a raison, … est correct
-
- kanpe le du'u
- s'attendre (dans le sens d'évaluation, de prédiction) que …
mi na ku kanpe le du'u mi jinga Je ne m'attends pas à gagner.
- kanpe
- … s'attend que … (événement)
Un dialogue simple
coi la .alis. Salut, Alice !
coi la .doris. Salut, Doris !
do mo Comment vas-tu ?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Je suis en bonne santé. J'étudie maintenant le lojban. J'essaie de te parler.
- kanro
- être en bonne santé
- tadni
- étudier … (quelque chose)
- troci
- essayer de … (faire quelque chose)
- tavla
- parler [à quelqu'un]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Bien. Quel temps fera-t-il demain ?
- zabna
- … être agréable, frais
- tcima
- … être le temps, être du temps
- ca
- à (un moment)
- le bavlamdei
- jour de demain (jour comme événement)
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Je ne sais pas. Il fera ensoleillé, j'espère.
- djuno
- savoir (un fait)
- le solri
- le soleil
Notez que le solri cu tcima (littéralement le soleil est le temps) est la façon d'utiliser tcima en lojban.
- sei
- commentaire commence
- pacna
- espérer (pour un évènement)
mi jimpe Je comprends.
co'o Au revoir.
Sens humains
ju'i la .alis. Hé, Alice !
- ju'i
- vocatif qui attire l'attention : Hé ! Psst ! Ahem ! Attention !
re'i J'écoute.
- re'i
- vocatif : Je suis prêt à recevoir de l'information.
xu do viska ta Tu vois cette chose près de toi ?
En anglais, on dit Can you see, en lojban on dit simplement xu do viska — Tu vois ?
Les relations liés à la perception seront expliqués après le dialogue.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Oui. C'est une pomme. La pomme est rouge. Elle est de couleur rouge.
xu do viska le tarmi be le plise Peux-tu voir la forme de la pomme ?
viska .i le plise cu barda Oui. La pomme est grande.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Penses-tu que la pomme est mure ?
- jinvi
- … a l'opinion que … (proposition)
- makcu
- … être mûr
.au mi zgana le sefta be le plise J'aimerais la palper.
- sefta
- … est une surface de … (quelque chose)
.i ua xutla Oh, elle est lisse.
- xutla
- … est lisse
.i mi pacna le nu makcu ie J'espère qu'elle est mure, ouais.
panci pei Et l'odeur ?
- panci
- … est une odeur de … (quelque chose)
.i .e'o do sumne le plise S'il te plait, sens-la.
- sumne
- … sent … (odeur)
le xrula cu panci Ça sent les fleurs.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise J'aimerais gouter la pomme.
- vrusi
- … est le goût de … (quelque chose)
.i .oi nai le kukte cu vrusi Miam, elle a un gout sucré.
.i .oi Oh-non.
- le xrula
- la/les fleur(s)
fleur
ma pu fasnu Qu'est-ce qui s'est passé ?
- fasnu
- … (événement) se produit
mi pu farlu Je suis tombé.
- farlu
- ... tombe à ...
xu do cortu As-tu mal ?
- cortu
- … a mal à … (partie du corps)
cortu .i mi cortu le cidni Oui, j'ai mal au genou.
- le cidni
- le genou, les genoux
.i na ku ckape Ce n'est pas dangereux.
- ckape
- … est dangereux
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati Et maintenant, je sens la présence de quelqu'un ici.
- ganse
- … sent … (stimulus)
doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, s'il te plait, reviens immédiatement !
ko denpa .i mi ca tirna le sance Attends, j'entends un son.
- denpa
- … attend … (événement)
- le sance
- le son, les sons
le sance be ma Un son de quoi ?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla J'ai entendu une personne parler.
.i ca ti mi zgana le lenku Maintenant, j'ai froid.
- le lenku
- le froid
ju'i la .alis. Hé, Alice !..
Dans ce dialogue, les concepts les plus importants pour les sens humains ont été abordés. Dans les sections suivantes, nous expliquerons leurs structures de place, ainsi que des relations et des exemples supplémentaires.
Vision
- viska
- x₁ voit x₂ (objet, forme, couleur)
- skari
- x₁ est un objet de couleur x₂ (propriété)
- tarmi
- x₁ est la forme de x₂
- cukla
- x₁ est rond (en forme)
La personne remarque, commence à voir l'oiseau.
mi viska le plise Je vois la pomme.
mi viska le tarmi be le plise Je vois la forme de la pomme.
.i le plise cu se tarmi le cukla La pomme est ronde.
.i le plise cu skari le ka xunre La pomme est de couleur rouge.
Note: nous pouvons dire à la fois "voir la forme de la pomme" et "voir la pomme".
Audition
- tirna
- x₁ entend x₂ (objet ou son)
La personne entend les eaux.
mi tirna le palta J'entends l'assiette.
- le palta
- l'assiette
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi J'entends le son d'une assiette qui tombe.
.i le palta cu se sance le cladu Ça sonne fort.
- le palta
- l'assiette
- cladu
- x₁ est fort
- tolycladu
- x₁ est assez doux
- tonga
- x₁ est une tonalité de x₂
Nous pouvons utiliser cladu et des mots similaires directement :
mi tirna le cladu J'entends quelque chose de fort.
mi tirna le tolycladu J'entends quelque chose de plutôt doux.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu J'entends la tonalité de l'assiette qui tombe.
De même que pour la vision, nous pouvons dire "entendre un son" et "entendre quelque chose produisant le son" :
— ma sance gi'e se tirna do — Quel son entends-tu ?
— le zgike — La musique.
— do tirna le sance be ma — Tu entends un son de quoi ?
— le plise poi co'i farlu — La pomme qui est tombée.
Perception en général
Nous pouvons également utiliser le vague ganse — percevoir un stimulus.
- ganse
- x₁ perçoit le stimulus x₂ (objet, évènement) par le moyen x₃
- ganse le glare
- ressentir la chaleur
- ganse le lenku
- ressentir le froid
mi ganse le plise Je perçois la pomme.
Pour observer nos perceptions, nous pouvons utiliser zgana :
La personne palpe la surface de la fleur.
mi zgana le tarmi be le plise J'observe la forme d'une pomme.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla La pomme est ronde.
- zgana
- x₁ remarque, observe, regarde x₂. Pas limité à la vision
Certains arguments peuvent être utilisés avec différents verbes sensoriels. Par exemple, nous pouvons
- viska le sefta
- voir la surface
- zgana le sefta
- palper la surface
Sens de l'odorat
- sumne
- x₁ sent x₂ (odeur)
- panci
- x₁ est une odeur de x₂ (objet)
Le chat sent la fleur.
mi sumne le xrula Je sens la fleur.
mi sumne le panci be le za'u xrula Je sens l'odeur des fleurs.
mi sumne le panci be le plise Je sens l'odeur de la pomme.
.i le plise cu se panci le xrula La pomme sent la fleur.
Notez que l'anglais peut être déroutant lorsqu'il s'agit de distinguer entre sentir une odeur et sentir un objet qui produit cette odeur. Nous disons sentir la pomme, la pomme sent les fleurs (a l'odeur des fleurs). Cette distinction est importante car une pomme produit des particules aromatiques qui sont distinctes de la pomme elle-même. Il en va de même pour une assiette qui tombe et son bruit — nous ne voulons peut-être pas les mélanger.
En lojban, nous pouvons facilement séparer ces cas, comme le montrent les exemples ci-dessus.
Sens du gout
- vrusi
- x₁ est un gout de x₂
La personne goute, observe le gout du fruit.
mi zgana le vrusi be le grute Je goute la pomme.
J'observe le gout du fruit
- le grute
- le fruit, les fruits
.i le plise cu se vrusi le titla La pomme a un gout sucré.
- titla
- … être sucré, … être un bonbon
Sens du toucher
- sefta
- x₁ est une surface de x₂
mi zgana le sefta be le plise Je palpe, je touche la surface de la pomme.
.i le plise cu se sefta le xutla La pomme a une surface lisse.
Douleur
mi cortu le birka be mi J'ai mal au bras. Mon bras fait mal.
Mon genou me fait mal.
mi cortu le cidni J'ai mal au genou.
- cortu
- x₁ ressent de la douleur dans x₂ (organe, partie du corps de x₁)
- cidni
- x₁ est un genou de x₂
Couleurs
Différentes langues utilisent différents ensembles de mots pour désigner les couleurs. Certaines langues se réfèrent simplement aux couleurs en faisant référence à d'autres objets "prototypes" ayant des couleurs, des nuances ou des formes similaires. En lojban, nous utilisons toutes les options :
ti xunre Ceci est rouge.
- xunre
- x₁ est rouge
ti skari le ka xunre Ceci est rouge. Ceci a la couleur des choses rouges.
ti skari le ka ciblu Ceci a la couleur du sang.
- le ciblu
- le sang
Voici quelques exemples de couleurs qui correspondent à la langue anglaise. Vous pouvez également utiliser d'autres mots de couleur, reflétant la façon dont les locuteurs de différentes langues catégorisent généralement les choses.
le tsani cu xunre ca le cerni Le ciel est rouge le matin.
- le tsani
- le ciel
.i le solri cu simlu le ka narju Le soleil semble être orange.
- le solri
- le Soleil
Le ciel. Le soleil.
- simlu
- x₁ ressemble à x₂ (propriété de x₁)
.i le pelxu xrula cu se farna le solri Les fleurs jaunes sont orientées vers le Soleil.
- se farna
- x₁ est orienté vers x₂
- farna
- x₁ est la direction de x₂
.i le pezli be le tricu cu crino Les feuilles des arbres sont vertes.
- pezli
- x₁ est une feuille de x₂
- le tricu
- arbre
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Je suis à la frontière d'une mer bleue.
- zvati
- … être présent à …
- korbi
- x₁ est la frontière de x₂
- le xamsi
- mer
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Je regarde une personne qui porte une robe violette.
- dasni
- x₁ porte x₂ (quelque chose)
- xunre
- x₁ est rouge
- narju
- x₁ est orange
- pelxu
- x₁ est jaune
- crino
- x₁ est vert
- blanu
- x₁ est bleu
- zirpu
- x₁ est violet
Autres relations utiles :
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi La lumière illuminant les zones sombres n'était pas intense.
le gusni be fi le solri pu carmi La lumière du Soleil était intense.
- gusni
- x₁ est une lumière illuminant x₂ depuis la source de lumière x₃
- carmi
- x₁ est intense, brillant
- manku
- x₁ est sombre
« sipna » — 'dormir', « sanji » — 'être conscient'
Les exemples suivants illustrent certains aspects fondamentaux de l'esprit :
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama J'étais éveillé mais je n'ai pas senti votre arrivée.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Pendant que je dormais, j'ai néanmoins senti que vous veniez.
Je dors et je suis conscient que je dors.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Je dormais et j'étais conscient que je dormais. Je faisais un rêve lucide.
mi sanji le nu mi sanji Je suis conscient que je suis conscient. Je suis conscient de moi-même.
- sipna
- x₁ dort
- cikna
- x₁ est éveillé
- ganse
- l'observateur x₁ perçoit, remarque un stimulus (évènement) par l'intermédiaire de x₃
- sanji
- x₁ est conscient, conscient de x₂ (évènement)
ganse n'implique aucun traitement mental ; il décrit simplement la perception, la reconnaissance, la détection d'un stimulus via des canaux sensoriels (spécifiés dans x₃).
D'autre part, sanji décrit la perception passive, qui implique un traitement mental mais pas nécessairement via des entrées sensorielles du tout (certaines relations mentales ne sont pas détectées par les sens).
Émotions : « cmila » — 'rire', « cisma » — 'sourire'
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Salut. Quoi de neuf ? Tu sembles triste.
- badri
- x₁ est triste à propos de x₂
La personne semble être triste.
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Je suis frustré que mon frère épouse la femme.
- steba
- x₁ ressent de la frustration à propos de x₂
mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Je suis confus. Tu n'es pas heureux que ton frère se marie ?
- se cfipu
- x₁ est confus à propos de x₂
- gleki
- x₁ est heureux à propos de x₂
ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Oui. La femme est pauvre. Elle n'a pas d'argent. Je ne peux pas expliquer.
- le jdini
- l'argent
- kakne
- x₁ est capable de x₂ (propriété de x₁)
ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah ! Probablement, tu t'attends à ce que la femme n'aime pas le frère.
- la'a
- interjection : probablement, c'est probable
- kanpe
- x₁ s'attend à x₂ (un évènement)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila J'ai peur qu'elle se comporte mal. Mais le frère sourit à chaque fois qu'il parle avec elle. Et elle rit habituellement.
- terpa
- x₁ a peur de x₂
- cisma
- x₁ sourit
- cmila
- x₁ rit
La personne sourit.
Il/elle rit.
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Je me demande si la fille aime le frère.
- kucli
- x₁ est curieux de x₂
mi na ku kanpe Je ne m'attends pas à ça.
- kanpe
- x₁ s'attend à ce que x₂ (un évènement) se produise
ko surla Détends-toi !
- surla
- x₁ se détend en faisant x₂ (propriété de x₁)
- cinmo
- x₁ ressent l'émotion x₂ (propriété de x₁)
- nelci
- x₁ aime x₂
- manci
- x₁ ressent de l'admiration ou de l'émerveillement à propos de x₂
- fengu
- x₁ est en colère à propos de x₂
- xajmi
- x₁ pense que x₂ est drôle
- se zdile
- x₁ est amusé par x₂
- zdile
- x₁ est amusant
- djica
- x₁ désire x₂
- pacna
- x₁ espère que x₂ est vrai
Santé
ca glare Il fait chaud maintenant.
.i ku'i mi ganse le lenku Mais j'ai froid.
- ku'i
- interjection : mais, cependant
xu do bilma Es-tu malade ?
bilma Oui.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce As-tu un virus ? Je te suggère d'aller chez un médecin.
- le vidru
- le virus
- le mikce
- médecin
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Mes symptômes sont que j'ai mal à la gorge. Je suppose que j'ai un rhume.
- cortu
- x₁ a mal à x₂ (organe, partie du corps de x₁)
- la .zukam.
- rhume (maladie)
ko kanro Remets-toi bien !
- kanro
- x₁ est en bonne santé
ki'e Merci.
- bilma
- x₁ est malade ou souffre de symptômes x₂ de la maladie x₃
Notez que le deuxième endroit de bilma décrit les symptômes, tels que le ka cortu le galxe = avoir mal à la gorge. Le troisième endroit indique le nom de la maladie qui cause ces symptômes. Vous pouvez évidemment choisir de ne pas remplir ces endroits de bilma.
Corps humain
le nanmu cu se xadni le clani L'homme a un corps long. L'homme est grand.
- se xadni
- x₁ a le corps x₂
- xadni
- x₁ est le corps de x₂
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu J'ai frappé quelque chose avec la tête et la main gauche. Maintenant, le doigt de la main me fait mal. Mais la main droite ne fait pas mal.
- darxi
- x₁ frappe x₂ avec x₃
La plupart des mots pour les parties du corps ont la même structure de place que xadni :
- stedu
- x₁ est une tête de x₂
Cependant, certains décrivent des parties plus petites :
- degji
- x₁ est un doigt/orteil sur la partie x₂ (main, pied)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Les doigts de la femme sont longs.
Les doigts de la main de la femme sont longs
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Je peux voir les pieds. Mais je ne vois pas les orteils.
- janco
- x₁ est une articulation reliant les membres x₂
- ctebi
- x₁ est une lèvre de la bouche, orifice x₂
- cidni
- x₁ est un genou ou un coude du membre x₂
Parenté
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Bonjour à vous. Je m'appelle "Adam". Voici Alice. Elle est ma femme.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Ravi de vous rencontrer. S'il vous plait, entrez dans la maison.
ki'e Merci.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa J'aimerais que vous fassiez connaissance avec ma famille. Les deux enfants sont mes descendants. La fille s'appelle "Flor". Karl est le fils.
la .karl. cu mutce citno Karl est très jeune.
ie Oui.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi J'ai aussi deux frères et sœurs qui ne sont pas actuellement dans la maison. Pour être précis, j'ai un frère et une sœur.
ue .i le lanzu be do cu barda Wow ! Votre famille est grande.
je'u pei Vraiment ?
- je'u
- interjection: vraiment
Les mots pour les noms de membres de la famille ont une structure de lieu similaire:
- speni
- x₁ est un mari / une femme de x₂
co'a speni signifie se marier :
mi co'a speni la .suzan. J'ai épousé Susan.
- lanzu
- x₁ est une famille comprenant x₂
- panzi
- x₁ est un enfant de x₂
- tixnu
- x₁ est une fille de x₂
- bersa
- x₁ est un fils de x₂
- tunba
- x₁ est un frère / une sœur de x₂
- bruna
- x₁ est un frère de x₂
- mensi
- x₁ est une sœur de x₂
Notez que panzi peut s'appliquer aux enfants adultes :
- verba
- x₁ est un enfant, une personne immature de l'âge x₂ (évènement)
- panzi
- x₁ est un enfant, un descendant de x₂
verba ne parle pas nécessairement de l'enfant comme d'un membre de la famille :
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Le fils de mon ami est un enfant de trois ans.
- citno
- x₁ est jeune
- laldo
- x₁ est vieux, âgé
Paires de mots traditionnels (pour les humains seulement) :
- le ninmu
- femme / femmes
- le nanmu
- homme mâle / hommes mâles
- le nixli
- les filles
- le nanla
- les garçons
- le remna
- les humains
Notez que le prenu signifie les gens ou les personnes. Dans les contes de fées et les histoires fantastiques, non seulement les humains (lo'e remna) mais aussi les animaux ou les êtres extraterrestres d'autres planètes peuvent être considérés comme des personnes.
Ces mots peuvent être utilisés pour décrire le sexe déterminé génétiquement (chez les animaux et les humains) par opposition au genre :
- le fetsi
- la femelle
- le nakni
- mâle
Ces mots décrivent les relations parentales (pas nécessairement génétiques) :
- mamta
- x₁ est une mère de x₂, x₁ agit maternellement
- patfu
- x₁ est un père de x₂
- rirni
- x₁ est un parent de x₂, x₁ élève x₂
Dans le magasin
ue do pu te vecnu le laldo karce Waouh ! Tu as acheté une vieille voiture.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Oui. Mais je n'ai pas payé beaucoup d'argent.
ma pu jdima le karce Quel était le prix de la voiture ?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce J'ai payé mille dollars à la compagnie pour la voiture.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce J'ai vendu une vieille voiture à mon ami. L'ami a payé 2 000 euros pour la voiture.
- ki'o
- virgule entre les chiffres pour que pa ki'o soit 1 000 (mille)
- vecnu
- x₁ vend x₂ à x₃
- te vecnu
- x₁ achète x₂ de x₃
- pleji
- x₁ paie x₂ à x₃ pour x₄
- jdima
- x₁ est le prix de x₂
- jdini
- x₁ est de l'argent
- rupnusudu
- x₁ coute x₂ (nombre) dollars américains
- rupne'uru
- x₁ coute x₂ (nombre) euros
Magasin, bâtiments
ma stuzi le zdani be do Où se trouve ta maison ?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu Le bord de la montagne. Je vis à la campagne. Ma maison est une grande maison et a trois chambres plus des toilettes plus une salle de bain.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Je vois. Mais je suis né en ville, et maintenant je vis dans la banlieue de Paris. Je vis près d'un magasin.
- stuzi
- x₁ est un endroit
- dinju
- x₁ est un bâtiment, une maison
- sledi'u
- x₁ est une chambre, une partie d'un bâtiment x₂
- vimstu
- x₁ est des toilettes, un endroit pour excreter
- lumstu
- x₁ est une salle de bain, un endroit pour se laver
- zdani
- x₁ est une maison de x₂
- se zdani
- x₁ habite dans x₂, x₁ habite x₂
- tcadu
- x₁ est une ville ou une ville
- jarbu
- x₁ est une zone suburbaine de la ville/village x₂
- nurma
- x₁ est une zone rurale, x₁ est à la campagne
- zarci
- x₁ est un magasin