Leçon 4. Pratique
Maintenant que nous connaissons les parties les plus importantes de la grammaire, nous pouvons commencer à accumuler de nouveaux mots à travers des situations.
Expressions courantes
Voici quelques structures courantes utilisées par les locuteurs courants de lojban, ainsi que des exemples illustrant leur utilisation.
Ils peuvent vous aider à vous habituer plus rapidement au lojban courant.
-
- .i ku'i
- Mais…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Je sais. Mais je ne veux pas.
-
- mi djica le nu
- Je veux que …
mi djica le nu mi sipna Je veux dormir.
Je veux que je dorme.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Je sais quoi/qui …
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Je sais ce que signifie coi.
mi na ku djuno Je ne sais pas.
-
- jinvi le du'u
- … a une opinion que …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Je pense que le lojban est cool.
coi ro do Bonjour tout le monde !
co'o ro do Au revoir tout le monde !
-
- jinvi le du'u
- … a une opinion que …
ai mi cliva .i co'o Je vais partir. Au revoir !
-
- .ei mi
- Je devrais …
.ei mi citka .i co'o Je devrais manger. Au revoir !
-
- ca le nu
- quand …
mi pu bebna ca le nu mi citno J'étais stupide quand j'étais jeune.
-
- va'o le nu
- à condition que …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Si vous voulez, je peux expliquer.
-
- simlu le ka
- … semble être …
simlu le ka zabna Ça semble cool.
-
- ca le cabdei
- aujourd'hui
pu ce'e ca le cabdei mi surla Aujourd'hui, j'ai pris un repos.
-
- mi nelci
- J'aime
mi nelci le mlatu J'aime le chat.
-
- le nu pilno
- en utilisant …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Utiliser des dictionnaires n'est pas difficile.
-
- kakne le ka
- capable de …
xu do kakne le ka sutra tavla Pouvez-vous parler rapidement ?
-
- tavla fi
- parler de …
.e'ei tavla fi le skami Parlons d'ordinateurs !
-
- mutce le ka
- très …
mi mutce le ka se cinri Je suis très intéressé.
-
- troci le ka
- … essaie de …
mi troci le ka tavla fo la .lojban. J'essaie de parler en lojban.
-
- rinka le nu
- (évènement) conduit à …
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do Le fait que j'étudie le lojban me fait vous comprendre.
-
- gasnu le nu
- (agent) cause …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu J'ai fait en sorte que mon ordinateur soit cassé.
-
- xusra le du'u
- affirmer que …
xu do xusra le du'u mi na ku drani Affirmez-vous que je n'ai pas raison ?
-
- kanpe le du'u
- s'attendre (dans le sens d'évaluation, de prédiction) que …
mi na ku kanpe le du'u mi jinga Je ne m'attends pas à gagner.
Un dialogue simple
coi la .alis. Salut, Alice !
coi la .doris. Salut, Doris !
do mo Comment vas-tu ?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Je suis en bonne santé. J'étudie maintenant le lojban. J'essaie de te parler.
- kanro
- être en bonne santé
- tadni
- étudier … (quelque chose)
- troci
- essayer de … (faire quelque chose)
- tavla
- parler [à quelqu'un]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Bien. Quel temps fera-t-il demain ?
- zabna
- … être agréable, frais
- tcima
- … être le temps, être du temps
- ca
- à (un moment)
- le bavlamdei
- jour de demain (jour comme événement)
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Je ne sais pas. Il fera ensoleillé, j'espère.
- djuno
- savoir (un fait)
- le solri
- le soleil
Notez que le solri cu tcima (littéralement le soleil est le temps) est la façon d'utiliser tcima en lojban.
- sei
- commentaire commence
- pacna
- espérer (pour un évènement)
mi jimpe Je comprends.
co'o Au revoir.
Sens humains
ju'i la .alis. Hé, Alice !
- ju'i
- vocatif qui attire l'attention : Hé ! Psst ! Ahem ! Attention !
re'i J'écoute.
- re'i
- vocatif : Je suis prêt à recevoir de l'information.
xu do viska ta Tu vois cette chose près de toi ?
En anglais, on dit Can you see, en lojban on dit simplement xu do viska — Tu vois ?
Les relations liés à la perception seront expliqués après le dialogue.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Oui. C'est une pomme. La pomme est rouge. Elle est de couleur rouge.
xu do viska le tarmi be le plise Peux-tu voir la forme de la pomme ?
viska .i le plise cu barda Oui. La pomme est grande.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Penses-tu que la pomme est mure ?
- makcu
- … être mûr
.au mi zgana le sefta be le plise J'aimerais la palper.
.i ua xutla Oh, elle est lisse.
.i mi pacna le nu makcu ie J'espère qu'elle est mure, ouais.
panci pei Et l'odeur ?
.i .e'o do sumne le plise S'il te plait, sens-la.
le xrula cu panci Ça sent les fleurs.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise J'aimerais gouter la pomme.
.i .oi nai le kukte cu vrusi Miam, elle a un gout sucré.
.i .oi Oh-non.
- le xrula
- la/les fleur(s)
ma pu fasnu Qu'est-ce qui s'est passé ?
mi pu farlu Je suis tombé.
- farlu
- ... tombe à ...
xu do cortu As-tu mal ?
cortu .i mi cortu le cidni Oui, j'ai mal au genou.
.i na ku ckape Ce n'est pas dangereux.
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati Et maintenant, je sens la présence de quelqu'un ici.
doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, s'il te plait, reviens immédiatement !
ko denpa .i mi ca tirna le sance Attends, j'entends un son.
le sance be ma Un son de quoi ?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla J'ai entendu une personne parler.
.i ca ti mi zgana le lenku Maintenant, j'ai froid.
ju'i la .alis. Hé, Alice !..
Dans ce dialogue, les concepts les plus importants pour les sens humains ont été abordés. Dans les sections suivantes, nous expliquerons leurs structures de place, ainsi que des relations et des exemples supplémentaires.
Vision
- viska
- voit (objet, forme, couleur)
- skari
- est un objet de couleur (propriété)
- tarmi
- est la forme de
- cukla
- est rond (en forme)
mi viska le plise Je vois la pomme.
mi viska le tarmi be le plise Je vois la forme de la pomme.
.i le plise cu se tarmi le cukla La pomme est ronde.
.i le plise cu skari le ka xunre La pomme est de couleur rouge.
Note: nous pouvons dire à la fois "voir la forme de la pomme" et "voir la pomme".
Hearing
- tirna
- entend (objet ou son)
mi tirna le palta J'entends l'assiette.
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi J'entends le son d'une assiette qui tombe.
.i le palta cu se sance le cladu Ça sonne fort.
- le palta
- l'assiette
- cladu
- est fort
- tolycladu
- est assez doux
- tonga
- est une tonalité de
Nous pouvons utiliser cladu et des mots similaires directement :
mi tirna le cladu J'entends quelque chose de fort.
mi tirna le tolycladu J'entends quelque chose de plutôt doux.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu J'entends la tonalité de l'assiette qui tombe.
De même que pour la vision, nous pouvons dire "entendre un son" et "entendre quelque chose produisant le son" :
— ma sance gi'e se tirna do — Quel son entends-tu ?
— le zgike — La musique.
— do tirna le sance be ma — Tu entends un son de quoi ?
— le plise poi co'i farlu — La pomme qui est tombée.
Perception en général
Nous pouvons également utiliser le vague ganse — percevoir un stimulus.
- ganse
- perçoit le stimulus (objet, évènement) par le moyen
- ganse le glare
- ressentir la chaleur
- ganse le lenku
- ressentir le froid
mi ganse le plise Je perçois la pomme.
Pour observer nos perceptions, nous pouvons utiliser zgana :
mi zgana le tarmi be le plise J'observe la forme d'une pomme.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla La pomme est ronde.
- zgana
- remarque, observe, regarde . Pas limité à la vision
Certains arguments peuvent être utilisés avec différents verbes sensoriels. Par exemple, nous pouvons
- viska le sefta
- voir la surface
- zgana le sefta
- palper la surface
Sens de l'odorat
- sumne
- sent (odeur)
- panci
- est une odeur de (objet)
mi sumne le xrula Je sens la fleur.
mi sumne le panci be le za'u xrula Je sens l'odeur des fleurs.
mi sumne le panci be le plise Je sens l'odeur de la pomme.
.i le plise cu se panci le xrula La pomme sent la fleur.
Notez que l'anglais peut être déroutant lorsqu'il s'agit de distinguer entre sentir une odeur et sentir un objet qui produit cette odeur. Nous disons sentir la pomme, la pomme sent les fleurs (a l'odeur des fleurs). Cette distinction est importante car une pomme produit des particules aromatiques qui sont distinctes de la pomme elle-même. Il en va de même pour une assiette qui tombe et son bruit — nous ne voulons peut-être pas les mélanger.
En lojban, nous pouvons facilement séparer ces cas, comme le montrent les exemples ci-dessus.
Sens du gout
- vrusi
- est un gout de
mi zgana le vrusi be le grute Je goute la pomme.
J'observe le gout du fruit
- le grute
- le fruit, les fruits
.i le plise cu se vrusi le titla La pomme a un gout sucré.
- titla
- … être sucré, … être un bonbon
Sens du toucher
- sefta
- est une surface de
mi zgana le sefta be le plise Je palpe, je touche la surface de la pomme.
.i le plise cu se sefta le xutla La pomme a une surface lisse.
Douleur
mi cortu le birka be mi J'ai mal au bras. Mon bras fait mal.
mi cortu le cidni J'ai mal au genou.
- cortu
- ressent de la douleur dans (organe, partie du corps de )
- cidni
- est un genou de
Couleurs
Différentes langues utilisent différents ensembles de mots pour désigner les couleurs. Certaines langues se réfèrent simplement aux couleurs en faisant référence à d'autres objets "prototypes" ayant des couleurs, des nuances ou des formes similaires. En lojban, nous utilisons toutes les options :
ti xunre Ceci est rouge.
- xunre
- est rouge
ti skari le ka xunre Ceci est rouge. Ceci a la couleur des choses rouges.
ti skari le ka ciblu Ceci a la couleur du sang.
- le ciblu
- le sang
Voici quelques exemples de couleurs qui correspondent à la langue anglaise. Vous pouvez également utiliser d'autres mots de couleur, reflétant la façon dont les locuteurs de différentes langues catégorisent généralement les choses.
le tsani cu xunre ca le cerni Le ciel est rouge le matin.
- le tsani
- le ciel
.i le solri cu simlu le ka narju Le soleil semble être orange.
- le solri
- le Soleil
- simlu
- ressemble à (propriété de )
.i le pelxu xrula cu se farna le solri Les fleurs jaunes sont orientées vers le Soleil.
- se farna
- est orienté vers
- farna
- est la direction de
.i le pezli be le tricu cu crino Les feuilles des arbres sont vertes.
- pezli
- est une feuille de
- le tricu
- arbre
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Je suis à la frontière d'une mer bleue.
- zvati
- … être présent à …
- korbi
- est la frontière de
- le xamsi
- mer
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Je regarde une personne qui porte une robe violette.
- dasni
- porte (quelque chose)
- xunre
- est rouge
- narju
- est orange
- pelxu
- est jaune
- crino
- est vert
- blanu
- est bleu
- zirpu
- est violet
Autres relations utiles :
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi La lumière illuminant les zones sombres n'était pas intense.
le gusni be fi le solri pu carmi La lumière du Soleil était intense.
- gusni
- est une lumière illuminant depuis la source de lumière
- carmi
- est intense, brillant
- manku
- est sombre
« sipna » — ‘dormir’, « sanji » — ‘être conscient’
Les exemples suivants illustrent certains aspects fondamentaux de l'esprit :
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama J'étais éveillé mais je n'ai pas senti votre arrivée.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Pendant que je dormais, j'ai néanmoins senti que vous veniez.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Je dormais et j'étais conscient que je dormais. Je faisais un rêve lucide.
mi sanji le nu mi sanji Je suis conscient que je suis conscient. Je suis conscient de moi-même.
- sipna
- dort
- cikna
- est éveillé
- ganse
- l'observateur perçoit, remarque un stimulus (évènement) par l'intermédiaire de
- sanji
- est conscient, conscient de (évènement)
ganse n'implique aucun traitement mental ; il décrit simplement la perception, la reconnaissance, la détection d'un stimulus via des canaux sensoriels (spécifiés dans ).
D'autre part, sanji décrit la perception passive, qui implique un traitement mental mais pas nécessairement via des entrées sensorielles du tout (certaines relations mentales ne sont pas détectées par les sens).
Émotions : « cmila » — ‘rire’, « cisma » — ‘sourire’
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Salut. Quoi de neuf ? Tu sembles triste.
- badri
- est triste à propos de
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Je suis frustré que mon frère épouse la femme.
- steba
- ressent de la frustration à propos de
mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Je suis confus. Tu n'es pas heureux que ton frère se marie ?
- se cfipu
- est confus à propos de
- gleki
- est heureux à propos de
ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Oui. La femme est pauvre. Elle n'a pas d'argent. Je ne peux pas expliquer.
- le jdini
- l'argent
- kakne
- est capable de (propriété de )
ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah ! Probablement, tu t'attends à ce que la femme n'aime pas le frère.
- la'a
- interjection : probablement, c'est probable
- kanpe
- s'attend à (un évènement)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila J'ai peur qu'elle se comporte mal. Mais le frère sourit à chaque fois qu'il parle avec elle. Et elle rit habituellement.
- terpa
- a peur de
- cisma
- sourit
- cmila
- rit
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Je me demande si la fille aime le frère.
- kucli
- est curieux de
mi na ku kanpe Je ne m'attends pas à ça.
- kanpe
- s'attend à ce que (un évènement) se produise
ko surla Détends-toi !
- surla
- se détend en faisant (propriété de )
- cinmo
- ressent l'émotion (propriété de )
- nelci
- aime
- manci
- ressent de l'admiration ou de l'émerveillement à propos de
- fengu
- est en colère à propos de
- xajmi
- pense que est drôle
- se zdile
- est amusé par
- zdile
- est amusant
- djica
- désire
- pacna
- espère que est vrai
Santé
ca glare Il fait chaud maintenant.
.i ku'i mi ganse le lenku
- _Mais j'ai froidku'i
- inter : mais, cependant
xu do bilma Es-tu malade ?
bilma Oui.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce As-tu un virus ? Je te suggère d'aller chez un médecin.
- le vidru
- le virus
- le mikce
- médecin
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Mes symptômes sont que j'ai mal à la gorge. Je suppose que j'ai un rhume.
- cortu
- a mal à (organe, partie du corps de )
- la .zukam.
- rhume (maladie)
ko kanro Remets-toi bien !
- kanro
- est en bonne santé
ki'e Merci.
- bilma
- est malade ou souffre de symptômes de la maladie
Notez que le deuxième endroit de bilma décrit les symptômes, tels que le ka cortu le galxe = avoir mal à la gorge. Le troisième endroit indique le nom de la maladie qui cause ces symptômes. Vous pouvez évidemment choisir de ne pas remplir ces endroits de bilma.
Corps humain
le nanmu cu se xadni le clani L'homme a un corps long. L'homme est grand.
- se xadni
- a le corps
- xadni
- est le corps de
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu J'ai frappé quelque chose avec la tête et la main gauche. Maintenant, le doigt de la main me fait mal. Mais la main droite ne fait pas mal.
- darxi
- frappe avec
La plupart des mots pour les parties du corps ont la même structure de place que xadni :
- stedu
- est une tête de
Cependant, certains décrivent des parties plus petites :
- degji
- est un doigt/orteil sur la partie (main, pied)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Les doigts de la femme sont longs.
Les doigts de la main de la femme sont longs
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Je peux voir les pieds. Mais je ne vois pas les orteils.
- janco
- est une articulation reliant les membres
- ctebi
- est une lèvre de la bouche, orifice
- cidni
- est un genou ou un coude du membre
Parenté
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Bonjour à vous. Je m'appelle "Adam". Voici Alice. Elle est ma femme.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Ravi de vous rencontrer. S'il vous plait, entrez dans la maison.
ki'e Merci.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa J'aimerais que vous fassiez connaissance avec ma famille. Les deux enfants sont mes descendants. La fille s'appelle "Flor". Karl est le fils.
la .karl. cu mutce citno Karl est très jeune.
ie Oui.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi J'ai aussi deux frères et sœurs qui ne sont pas actuellement dans la maison. Pour être précis, j'ai un frère et une sœur.
ue .i le lanzu be do cu barda Wow ! Votre famille est grande.
je'u pei Vraiment ?
- je'u
- interjection: vraiment
Les mots pour les noms de membres de la famille ont une structure de lieu similaire:
- speni
- est un mari / une femme de
co'a speni signifie se marier :
mi co'a speni la .suzan. J'ai épousé Susan.
- lanzu
- est une famille comprenant
- panzi
- est un enfant de
- tixnu
- est une fille de
- bersa
- est un fils de
- tunba
- est un frère / une sœur de
- bruna
- est un frère de
- mensi
- est une sœur de
Notez que panzi peut s'appliquer aux enfants adultes :
- verba
- est un enfant, une personne immature de l'âge (évènement)
- panzi
- est un enfant, un descendant de
verba ne parle pas nécessairement de l'enfant comme d'un membre de la famille :
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Le fils de mon ami est un enfant de trois ans.
- citno
- est jeune
- laldo
- est vieux, âgé
Paires de mots traditionnels (pour les humains seulement) :
- le ninmu
- femme / femmes
- le nanmu
- homme mâle / hommes mâles
- le nixli
- les filles
- le nanla
- les garçons
- le remna
- les humains
Notez que le prenu signifie les gens ou les personnes. Dans les contes de fées et les histoires fantastiques, non seulement les humains (lo'e remna) mais aussi les animaux ou les êtres extraterrestres d'autres planètes peuvent être considérés comme des personnes.
Ces mots peuvent être utilisés pour décrire le sexe déterminé génétiquement (chez les animaux et les humains) par opposition au genre :
- le fetsi
- la femelle
- le nakni
- mâle
Ces mots décrivent les relations parentales (pas nécessairement génétiques) :
- mamta
- est une mère de , agit maternellement
- patfu
- est un père de
- rirni
- est un parent de , élève
Dans le magasin
ue do pu te vecnu le laldo karce Waouh ! Tu as acheté une vieille voiture.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Oui. Mais je n'ai pas payé beaucoup d'argent.
ma pu jdima le karce Quel était le prix de la voiture ?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce J'ai payé mille dollars à la compagnie pour la voiture.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce J'ai vendu une vieille voiture à mon ami. L'ami a payé 2 000 euros pour la voiture.
- ki'o
- virgule entre les chiffres pour que pa ki'o soit 1 000 (mille)
- vecnu
- vend à
- te vecnu
- achète de
- pleji
- paie à pour
- jdima
- est le prix de
- jdini
- est de l'argent
- rupnusudu
- coute (nombre) dollars américains
- rupne'uru
- coute (nombre) euros
Magasin, bâtiments
ma stuzi le zdani be do Où se trouve ta maison ?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu Le bord de la montagne. Je vis à la campagne. Ma maison est une grande maison et a trois chambres plus des toilettes plus une salle de bain.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Je vois. Mais je suis né en ville, et maintenant je vis dans la banlieue de Paris. Je vis près d'un magasin.
- stuzi
- est un endroit
- dinju
- est un bâtiment, une maison
- sledi'u
- est une chambre, une partie d'un bâtiment
- vimstu
- est des toilettes, un endroit pour excreter
- lumstu
- est une salle de bain, un endroit pour se laver
- zdani
- est une maison de
- se zdani
- habite dans , habite
- tcadu
- est une ville ou une ville
- jarbu
- est une zone suburbaine de la ville/village
- nurma
- est une zone rurale, est à la campagne
- zarci
- est un magasin