La notion de grimace dans la langue Lojban
Bob (Robert) Le'Chevalier (alias la lojbab) est l'un des développeurs qui, en 1987, ont construit la célèbre langue Lojban.
Bob est parfois la dernière source d'information concernant les intentions derrière le Lojban (avec la Grammaire Référence officielle).
Et donc, dans cette section, je vais poster mes questions à Bob, ses réponses et mes commentaires.
Réponses d'un Fondateur
-
La Gleki :
Curtis [un des Lojbanistes] a remarqué que le "froncement de sourcils" américain signifie principalement une bouche baissée et est généralement associé à des émotions négatives. Le sens britannique est simplement un froncement de sourcils (le front), ce qui peut signifier toutes sortes de choses, y compris des choses négatives mais aussi (mais pas limité à) : une réaction à la douleur (peut-être également couvert par le sens américain, en tant que grimace), concentration, une expression interrogative, une expression incitative ou la surprise. Que signifie ici "frumu". Devrions-nous nous en tenir à la lecture de "grimace" de manière plus globale, c'est-à-dire que n'importe quelle expression faciale conviendrait ?
-
la lojbab :
Je pense que "grimace" pourrait fonctionner, puisque c'est une alternative à "froncer les sourcils" dans la définition. Jusqu'à ce que je les regarde (voir ci-dessous), j'aurais pensé que "grimace" était un synonyme de "froncer les sourcils". Mais il semble que ce ne soit pas le cas.
Je ne connais pas la réponse avec certitude.
Puisque la question porte sur les différentes significations dans différentes langues/cultures, il est probablement préférable de regarder les mots sources qui ont été utilisés pour créer "frumu". Mukti a numérisé les feuilles de travail originales lors de sa dernière visite. Je ne sais pas s'il les a déjà mises en ligne. En fait, je pense que nous avons déjà mis en ligne le fichier résumé de l'étymologie il y a quelque temps. Mais les feuilles originales permettront d'identifier les mots que nous avons utilisés dans la constitution des mots qui n'ont PAS été repris dans l'étymologie finale.
Y réfléchissant, j'avais probablement en tête "froncer les sourcils" comme l'expression opposée à "sourire", ce qui correspondrait à ce que Curtis a appelé la version américaine. Mais je pense que la définition américaine inclut également le froncement de sourcils ainsi que la bouche baissée, et pourrait donc inclure la concentration et le désaccord ainsi que la tristesse.
Hmm.
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/frown
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/grimace
vous permettent de comparer les définitions britanniques et américaines. Il y a quelques différences, mais je pense que "frumu" devrait couvrir les significations américaines et britanniques des deux mots. Une définition plus large est préférable pour les gismu, surtout si nous pouvons trouver un moyen de créer des lujvo simples pour distinguer les différents types de "frumu". "drifru" pour un froncement de sourcils triste ; "na'efru" pour un froncement de sourcils de déni/désaccord ; "jurfru" et "jusfru" pour la légère différence pour moi entre une expression sérieuse et une expression sévère (légère dans le sens où je ne pourrais pas vous dire la différence entre les expressions faciales pour chaque cas). Voilà ce que je propose - que "frumu" soit un genre de panier d'expressions faciales non souriantes, pas nécessairement pour une émotion négative, avec les lujvo mettant en évidence les différents types d'émotion/attitude exprimés.