Como usar este curso:
- leia-o
- colete seus comentários e sugestões
- envie-os para 💬 o chat ao vivo
Lição 1. A língua em um relance
Alfabeto
A coisa básica que você precisa saber sobre Lojban é o alfabeto.
Lojban usa o alfabeto latino (as vogais estão coloridas):
- a b c d e f g i j k l m n o p r s t u v x y z ' .
As palavras são pronunciadas como são escritas.
Existem 10 vogais em Lojban:
| a | como o a em gato (não como em inglês face) |
| e | como o e em mesa |
| i | como o i em mito (não como em inglês hit) |
| o | como o o em olho, nó ou avó (não como em inglês so, o o deve ser um som "puro"). |
| u | como o u em lua (não como em inglês but) |
| y | como o a final em cama ou casa quando pronunciado sem nasalização (comum no sotaque paulista e sulista). Em português europeu, é como o e em pergunta. É uma vogal neutra, semelhante ao a átono em inglês comma. |
4 vogais são escritas usando combinações de letras:
| au | como em mau |
| ai | como em pai |
| ei | como em leite |
| oi | como em dois |
Quanto às consoantes, elas são pronunciadas como em inglês ou latim, mas há várias diferenças:
| c | é pronunciado como ch em chave, como o c em inglês ocean ou sh em shop. |
| g | sempre g como em gato (nunca g como em gelo). |
| j | como j em francês bonjour, como o g em gente, ou como o s em inglês pleasure ou treasure. |
| x | como ch em escocês loch ou como em alemão Bach, como J em espanhol Jose ou Kh em árabe moderno Khaled. Tente pronunciar ksss mantendo a língua abaixada e você obterá esse som. |
| ' | como o h em inglês. Portanto, o apóstrofo é considerado uma letra própria do Lojban e pronunciado como um h. Ele só é encontrado entre vogais. Por exemplo, u'i é pronunciado como uu-hii (enquanto ui é pronunciado como uii). |
| . | um ponto final (ponto, pausa entre palavras) também é considerado uma letra no Lojban. É uma pausa curta na fala para evitar que as palavras se fundam umas nas outras. Na verdade, qualquer palavra que comece com uma vogal tem um ponto final colocado na frente dela. Isso ajuda a evitar a fusão indesejada de duas palavras sequenciais em uma só. |
| i | i antes de vogais é considerado uma consoante e pronunciado mais curto, por exemplo:
|
| u | u antes de vogais é considerado uma consoante e pronunciado mais curto, por exemplo:
|
A tônica é colocada na penúltima vogal. Se uma palavra tem apenas uma vogal, você simplesmente não a acentua.
A letra r pode ser pronunciada como o r em inglês, escocês, russo, então há uma variedade de pronúncias aceitáveis para ela. No português brasileiro, pode ser o r retroflexo caipira, o r vibrante carioca, ou qualquer outra variação.
Vogais não-Lojban como o i e u curtos do inglês britânico padrão hit e but, são usadas por algumas pessoas para separar consoantes. Então, se você tiver dificuldade em pronunciar duas consoantes seguidas (por exemplo, o vl em tavla, que significa conversar com), então você pode dizer tavɪla — onde o ɪ é muito curto. No entanto, outras vogais como a e u devem ser longas.
A frase mais simples
A unidade básica em Lojban é a "frase". Aqui estão três exemplos simples:
le prenu cu tavla mi A pessoa fala comigo.
- le prenu
- a pessoa
- tavla
- … fala com …, … conversa com …
- mi
- eu, me, mim
mi prami do Eu te amo.
- prami
- … ama … (alguém)
- do
- você, tu, te
mi ca cu tavla do Eu agora falo com você.
- ca
- agora (pronunciado como chá)
A pessoa fala comigo.
eu / me
Eu te amo.
você
Cada frase em Lojban consiste das seguintes partes da esquerda para a direita:
- a cabeça:
- consiste de chamados "termos",
- le prenu é o único termo da cabeça no exemplo le prenu cu tavla mi acima,
- mi, ca são termos da cabeça no exemplo mi ca cu tavla do acima.
- consiste de chamados "termos",
- o separador de cabeça cu:
- pronunciado como chu já que c é para ch,
- mostra que a cabeça terminou,
- pode ser omitido quando está claro que a cabeça foi completada.
- a cauda:
- o construto de relação principal (chamado "selbrisni" em Lojban)
- + possivelmente um ou mais termos depois dele,
- tavla, prami são selbrisni, construtos de relação principal nos exemplos acima.
- mi é o único termo da cauda no exemplo le prenu cu tavla mi acima.
- do é o único termo da cauda no exemplo mi prami do acima.
Em Lojban, falamos principalmente de relações em vez de substantivos ou verbos.
Aqui estão duas palavras de relação, que correspondem aproximadamente a verbos:
- prenu
- … é uma pessoa / são pessoas
- tavla
- … fala com …
Cada relação tem um ou mais papéis que também podem ser chamados de "espaços" ou "lugares". Acima, eles são rotulados com "…" Esses espaços devem ser preenchidos com argumentos (chamados "sumti" em Lojban). Termos argumentos são construtos como le prenu, mi, do não importa se esses termos acabam estando em uma cabeça ou em uma cauda de uma frase. Colocamos termos argumentos em ordem, assim preenchendo esses espaços e dando um significado concreto à relação.
Também podemos transformar tal relação em um termo argumento.
Para isso, colocamos uma palavra curta le na frente dela:
- prenu
- … é uma pessoa
- le prenu
- a pessoa, as pessoas
Similarmente,
- tavla
- … fala com …
e assim
- le tavla
- o falante, os falantes
Pode soar estranho como pessoa pode ser um "verbo", mas na verdade, isso torna Lojban muito simples:
| palavra de relação com espaços não preenchidos | forma de argumento (sumti) |
|---|---|
| prenu — … (alguém) é uma pessoa | le prenu — a pessoa / as pessoas
le prenu — aquele que é uma pessoa / aqueles que são pessoas |
| tavla — … (alguém) fala com … (alguém) | le tavla — o falante / os falantes
le tavla — aquele que é um falante / aqueles que são falantes |
O primeiro espaço das relações desaparece ao usar le, daí tais traduções alternativas como aquele que … serem possíveis.
Note que Lojban, por padrão, não especifica o número entre o falante ou os falantes. Ou seja, le tavla é vago nesse sentido, e em breve descobriremos maneiras de definir o número.
Além dos termos argumentos, há termos modais como ca:
mi ca cu tavla do Eu agora falo com você.
- ca
- agora
Termos modais não preenchem espaços do construto de relação principal ("selbrisni"). Em vez disso, eles são aplicados à frase inteira enriquecendo ou estreitando seu significado.
Assim, termos em Lojban são representados com:
- termos argumentos que preenchem espaços de relações. Exemplos são:
- substantivos como le prenu (a pessoa)
- pronomes como mi (eu, me), do (você). Pronomes funcionam exatamente como substantivos, mas le não é usado para eles. Eles funcionam como argumentos por si mesmos.
- termos modais que não preenchem espaços de relações mas especificam informação adicional, esclarecedora.
- por exemplo, ca (agora, no presente).
Alguns exemplos mais:
Eu sou um novo estudante, um calouro.
mi nintadni Eu sou um novo estudante.
- nintadni
- … (alguém) é um novo estudante, um novato
Diferentemente do inglês, não precisamos adicionar o verbo "sou/é/são/ser" à frase. Isso já está implícito. A palavra de relação nintadni (… é um novo estudante) já tem esse "sou/é/são/ser" do inglês embutido em sua tradução em português.
do jimpe Você entende.
- jimpe
- … (alguém) entende … (algo)
A pessoa usa o telefone.
mi pilno le fonxa Eu uso o telefone.
- pilno
- … (alguém) usa … (algo)
- fonxa
- … é um telefone, … são telefones
- le fonxa
- o telefone, os telefones
Eu como.
mi citka Eu como.
- citka
- … (alguém) come … (algo)
do citka Você come.
mi citka le plise Eu como as maçãs.
As maçãs são saborosas.
le plise cu kukte As maçãs são saborosas.
- le plise
- as maçãs
- kukte
- … (algo) é saboroso
Uma frase mais simples em Lojban conteria apenas uma palavra de relação principal:
É um carro.
karce Carro! É um carro.
Você poderia dizer isso quando vê um carro chegando. Aqui o contexto seria claro o suficiente de que há um carro em algum lugar por perto e provavelmente é perigoso.
karce em si é uma palavra de relação que significa é um carro.
Podemos, é claro, ser mais precisos e dizer, por exemplo:
bolci Bola! É uma bola.
onde bolci é uma palavra de relação que significa é uma bola.
ti bolci Isto é uma bola perto de mim.
ta bolci Isto é uma bola perto de você.
- ti
- pronome: esta coisa perto de mim
- ta
- pronome: esta/essa coisa perto de você
- tu
- pronome: aquela coisa longe de você e de mim
esta (perto de mim, o falante)
esta (perto de você, o ouvinte)
aquela lá (longe de você e de mim)
Similarmente, você pode dizer
… é chuva
carvi Está chovendo.
onde
- carvi
- … é chuva, … está chovendo
ou
pluka É agradável.
onde
- pluka
- … é agradável
Note que em Lojban não há necessidade da palavra isso nesse sentido. Você apenas usa a palavra de relação que precisa.
prami Alguém ama.
A pessoa corre.
bajra Alguém corre.
- bajra
- … corre usando membros
Novamente, o contexto provavelmente diria quem ama quem e quem corre.
Tarefa
- pinxe
- … bebe … (algo)
- le djacu
- a água
A pessoa bebe a água.
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
| do citka | Você come. |
| mi pinxe le djacu | Eu bebo água. |
| mi citka le plise | Eu como maçãs. |
«.i» separa frases
Colocamos uma palavra curta .i para separar duas frases consecutivas:
mi tavla le prenu .i le prenu cu tavla mi Estou falando com as pessoas. As pessoas estão falando comigo.
.i separa frases como o ponto final no fim das frases em textos em português.
Quando dizemos uma frase após outra em português, fazemos uma pausa (que pode ser curta) entre elas. Mas a pausa tem muitos significados diferentes em português. Em Lojban temos uma maneira melhor de entender onde uma frase termina e outra começa.
Também note que às vezes ao pronunciar palavras rapidamente você não consegue descobrir onde uma frase termina e a palavra da próxima frase começa. Portanto, é aconselhável usar a palavra .i antes de começar uma nova frase.
Números: '1 2 3 4 5 6 7 8 9 0' = «pa re ci vo mu xa ze bi so no»
le simplesmente transforma um construto de relação em um argumento, mas tal argumento não tem número associado a ele. A frase
le prenu cu tavla mi As pessoas falam comigo. A pessoa fala comigo.
não especifica o número de pessoas falando comigo. Em português, é impossível omitir o número porque pessoas em português implica mais de uma pessoa. No entanto, em Lojban, você pode omitir o número.
Agora vamos especificar quantas das pessoas são relevantes para nossa discussão.
Vamos adicionar um número depois de le.
| pa | re | ci | vo | mu | xa | ze | bi | so | no |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
As cinco pessoas
le pa prenu cu tavla mi A pessoa fala comigo. A uma pessoa fala comigo.
Adicionamos um número depois de le e assim especificamos pessoas individuais.
Para números consistindo de vários dígitos, apenas juntamos esses dígitos:
le re mu prenu cu tavla mi As 25 pessoas falam comigo.
Sim, é tão simples assim.
Se quisermos contar, podemos separar números com .i:
mu .i vo .i ci .i re .i pa .i no 5 … 4 … 3 … 2 … 1 … 0
O número za'u significa mais de … (> em matemática), o número me'i significa menos de (< em matemática):
le za'u re prenu cu tavla mi Mais de duas pessoas falam comigo.
le me'i pa no prenu cu tavla mi Menos de 10 pessoas falam comigo.
le za'u ci prenu cu tavla mi Mais de três pessoas falam comigo.
Para dizer apenas pessoas (número plural) em oposição a uma pessoa, usamos za'u pa, mais de uma ou simplesmente za'u.
le za'u pa prenu cu tavla mi le za'u prenu cu tavla mi As pessoas falam comigo.
za'u por padrão significa za'u pa, daí tal contração ser possível.
- le prenu
- a pessoa / as pessoas
- le pa prenu
- a pessoa (uma em número)
- le za'u prenu
- as pessoas (duas ou mais em número)
Tarefa
- stati
- … (alguém) é inteligente, … tem talento
… tem talento
- klama
- … vem para … (algum lugar ou objeto)
A pessoa veio aqui.
- nelci
- … gosta de … (algo)
- le zarci
- o mercado
A pessoa está na loja.
- le najnimre
- a laranja (fruta), as laranjas
… é uma laranja
- le badna
- a banana, bananas
… é uma banana
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
| le mu prenu cu klama le zarci | As cinco pessoas vêm ao mercado. |
| le pa re prenu cu stati .i do stati | As 12 pessoas são inteligentes. Você é inteligente. |
| le prenu cu nelci le plise | As pessoas gostam das maçãs. |
| le za'u re prenu cu citka .i le me'i mu prenu cu pinxe le djacu | Mais de duas pessoas comem. Menos de 5 pessoas bebem a água. |
| le za'u re prenu cu stati | Mais de duas pessoas são inteligentes. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
| As 256 pessoas são inteligentes. | le re mu xa prenu cu stati |
| Menos de 12 maçãs são saborosas. | le me'i pa re plise cu kukte |
Relação composta
Construto de relação composta (tanru em Lojban) são várias palavras de relação colocadas uma após a outra.
tu melbi zdani Aquela é uma casa bonita.
… é uma casa bonita
- tu
- aquela (longe de você e de mim)
- melbi
- … é bonito, lindo
- zdani
- … é uma casa ou ninho para … (alguém)
- melbi zdani
- construto de relação composta: … é uma casa bonita para … (alguém)
A pessoa dança lindamente.
do melbi dansu Você dança lindamente.
- dansu
- … dança
Aqui, a relação melbi adiciona um significado adicional pois está colocada à esquerda de outra relação: zdani. O componente esquerdo é geralmente traduzido usando adjetivos e advérbios.
Relações compostas são um recurso poderoso que produz significados mais ricos. Você apenas junta duas palavras de relação, e o componente esquerdo de tal relação composta adiciona um sabor ao direito.
Podemos colocar le (por exemplo, com um número) à esquerda de tal relação composta obtendo um termo argumento mais rico:
- le pa melbi zdani
- a casa bonita
Agora sabemos por que havia cu após os termos da cabeça em nosso exemplo:
le pa prenu cu tavla mi A pessoa fala comigo.
Sem cu se transformaria em le pa prenu tavla, que teria o significado de a pessoa-falante - seja lá o que isso pudesse significar.
Considere:
le pa tavla pendo O amigo falante
le pa tavla cu pendo O falante é um amigo.
Lembre-se de colocar cu antes do construto de relação principal em uma frase para evitar a criação não intencional de relações compostas.
Relação composta pode conter mais de dois componentes. Neste caso, a primeira relação modifica a segunda, a segunda modifica a terceira, e assim por diante:
Este é um carro pequeno.
le pa melbi cmalu karce o carro bonito-pequeno, o carro pequeno de uma maneira bonita
le mutce melbi zdani a casa muito bonita
- mutce
- … é muito, … é muito
Tarefa
- sutra
- … é rápido
- barda
- … é grande
- cmalu
- … é pequeno
- mlatu
- … é um gato
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
| le melbi karce | o carro bonito / os carros bonitos |
| do sutra klama | Você vem rapidamente. Você vem rápido. |
| tu barda zdani | Aquela é uma casa grande. |
| le pa sutra bajra mlatu | o gato que corre rapidamente |
| le pa sutra mlatu | o gato rápido |
| le pa bajra mlatu | o gato corredor |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
- cadzu
- … caminha
| Este é um carro pequeno. | ti cmalu karce |
| maçãs saborosas | le kukte plise |
| os comedores rápidos | le sutra citka |
| Você é uma pessoa que anda rapidamente. | do sutra cadzu prenu |
Perguntas 'Sim/Não'
Em português, formamos uma pergunta de sim/não mudando a ordem das palavras, por exemplo
Você é … ⇒ Você é …?
ou usando alguma forma do verbo ser/estar no início, por exemplo:
Você sabe … ⇒ Você sabe?
Em Lojban, a ordem das palavras pode ser mantida. Para transformar qualquer afirmação em uma pergunta de sim/não, simplesmente inserimos a palavra xu no início da frase:
xu do nelci le gerku Você gosta dos cachorros?
- le gerku
- o cachorro, os cachorros
Esta é uma pessoa. Este é um cachorro.
Lembre-se de que em Lojban, pontuação como "?" (ponto de interrogação) é opcional e usada principalmente para propósitos estilísticos. Isso ocorre porque a palavra de pergunta xu já mostra que é uma pergunta.
Outros exemplos:
xu mi klama Eu estou vindo?
- klama
- … vem para … (algum lugar)
xu pelxu É amarelo?
- pelxu
- … é amarelo
Podemos mudar o significado colocando xu após diferentes partes da frase. Explicações sobre o que mudou no significado são dadas entre colchetes:
xu do nelci le gerku Você gosta dos cachorros?
do xu nelci le gerku VOCÊ gosta dos cachorros? (Eu pensei que era outra pessoa que gostava deles).
do nelci xu le gerku Você GOSTA dos cachorros? (Eu pensei que você era apenas neutro em relação a eles).
do nelci le xu gerku Você gosta DOS CACHORROS? (Eu pensei que você gostasse dos gatos).
do nelci le gerku xu Você gosta daquelas coisas, são cachorros? (Você só questiona a validade da relação gerku).
O que é expresso usando entonação em português é expresso movendo xu após a parte que queremos enfatizar em Lojban. Note que a primeira frase com xu no início faz a pergunta mais genérica sem enfatizar nenhum aspecto particular.
xu é uma palavra de interjeição. Aqui estão as características das interjeições de Lojban:
- interjeição modifica o construto antes dela:
do xu nelci le gerku VOCÊ gosta dos cachorros?
- quando colocada no início de uma relação, interjeição modifica a relação inteira:
xu do nelci le gerku Você gosta dos cachorros?
- interjeições podem ser colocadas após diferentes partes da mesma relação para mudar o significado.
do nelci le gerku xu Você gosta daquelas entidades, são cachorros?
Aqui, apenas a relação gerku (não o argumento le gerku) é modificada pela palavra de pergunta xu. Então aqui nos perguntamos apenas sobre aquela relação. Afirmamos que você gosta desses objetos ou seres vivos e perguntamos se esses são cachorros.
Interjeições não quebram relações compostas, elas podem ser usadas dentro delas:
do nelci le barda xu gerku Você gosta dos cachorros GRANDES?
Agora, como responder a tais perguntas de 'sim/não'? Repetimos o construto de relação principal:
— xu le mlatu cu melbi — melbi — Os gatos são bonitos? — Bonitos.
Para responder 'não', usamos o termo modal na ku:
— xu le mlatu cu melbi — na ku melbi — Os gatos são bonitos? — Não bonitos.
- na ku
- termo: é falso que …
Ou, podemos usar uma palavra de relação especial go'i:
— xu le mlatu cu melbi — go'i — Os gatos são bonitos? — Bonitos.
- go'i
- palavra de relação que repete a relação principal da frase anterior
Aqui, go'i significa o mesmo que melbi já que melbi é a relação da relação anterior.
— xu le mlatu cu melbi — na ku go'i — Os gatos são bonitos? — Não bonitos.
O termo modal na ku pode ser usado não apenas em respostas:
na ku mi nelci le gerku É falso que eu gosto dos cachorros. Eu não gosto dos cachorros.
mi na ku nelci do Eu não gosto de você.
Seu oposto, o termo ja'a ku afirma o significado:
mi ja'a ku nelci do Eu realmente gosto de você.
- ja'a ku
- termo: é verdade que …
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
- le verba
- a criança, as crianças
| xu le barda zdani cu melbi | A casa grande é bonita? |
| — le prenu cu stati xu — na ku stati | — As pessoas são inteligentes? — Não. |
| do klama le zarci xu | Você vai ao mercado? |
| xu le verba cu prami le mlatu | As crianças amam os gatos? |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
| O carro é rápido? | xu le karce cu sutra |
| — A laranja é saborosa? — Sim, é. | — xu le najnimre cu kukte — kukte |
| O cachorro te ama? | xu le gerku cu prami do |
Felicidade e pedidos educados: 'Viva!' = «ui», 'Por favor!' = «.e'o»
A interjeição ui mostra felicidade de quem está falando. É usada assim como o emoticon de sorriso ':)' em mensagens, para indicar que você está feliz com algo. Embora os emoticons possam ser ambíguos, ui tem apenas um significado, o que é útil.
ui do klama Viva, você está vindo!
- ui
- interjeição: Viva!, interjeição de felicidade
A interjeição .e'o no início de uma frase a transforma em um pedido educado:
.e'o do lebna le fonxa Você poderia pegar o telefone, por favor?
Por favor, pegue o telefone.
- .e'o
- interjeição: por favor (pronunciado como eh-hô com uma pausa curta ou quebra antes da palavra)
- lebna
- pegar (algo)
Em português, para ser educado, usa-se você poderia + por favor + uma pergunta. Em Lojban, .e'o é suficiente para fazer um pedido educado.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
- le tcati
- o chá
… é um chá
- le ckafi
- café
… é um café
- zgana
- assistir, observar (usando quaisquer sentidos)
- le skina
- o filme, o filme
A pessoa assiste o filme.
- kurji
- cuidar de (alguém, algo)
| ui carvi | Viva, chove! Viva, está chovendo! |
| .e'o do sutra bajra | Corra rápido! |
| .e'o do pinxe le tcati | Por favor, beba chá! |
| .e'o zgana le skina | Por favor, assista o filme! |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
| Por favor, seja inteligente! | .e'o do stati |
| Por favor, vá para casa! | .e'o do klama le zdani |
| Por favor, beba o café! | .e'o do pinxe le ckafi |
| Viva, eu falo com você! | ui mi tavla do |
| Por favor, cuide da criança. | .e'o do kurji le verba |
'E' e 'ou'
do nintadni .i je mi nintadni Você é um novato. E eu sou um novato.
do .e mi nintadni Você e eu somos novatos.
Você e eu somos novos estudantes.
mi tadni .i je mi tavla do Eu estudo. E eu falo com você.
mi tadni gi'e tavla do Eu estudo e falo com você.
- .i je
- conjunção "e" combinando frases em uma.
- .e
- conjunção "e" conectando argumentos.
- gi'e
- conjunção "e" conectando caudas de frases.
Podemos combinar duas frases em uma afirmação usando a conjunção .i je, que significa e:
do nintadni .i je mi nintadni Você é um novato. E eu sou um novato.
Como ambas as frases têm a mesma cauda, podemos usar uma contração: a conjunção .e significa e para argumentos:
do .e mi nintadni Você e eu somos novatos.
do nintadni .i je mi nintadni significa exatamente o mesmo que do .e mi nintadni
Também podemos usar .e para conectar argumentos em outras posições.
Ambas essas frases significam a mesma coisa.
mi pinxe le djacu .e le jisra Eu bebo a água e o suco. mi pinxe le djacu .i je mi pinxe le jisra Eu bebo a água, e eu bebo o suco.
- le jisra
- suco
A pessoa bebe o suco.
Se a cabeça da frase é a mesma mas as caudas diferem, usamos a conjunção gi'e, que significa e para caudas de frases:
mi tadni .i je mi tavla do mi tadni gi'e tavla do Eu estudo e falo com você.
Ambas variações significam o mesmo; gi'e simplesmente leva a uma forma mais concisa.
Também há maneiras de adicionar e para componentes de relações compostas:
le melbi je cmalu zdani cu jibni ti A casa bonita e pequena está próxima.
… é uma casa bonita-e-pequena
- jibni
- … está próximo de …
- ti
- esta coisa, este lugar perto de mim
je é uma conjunção que significa e em relações compostas.
Sem je, a frase muda o significado:
le melbi cmalu zdani cu jibni A casa bonitamente pequena está próxima.
Aqui melbi modifica cmalu, e melbi cmalu modifica zdani, de acordo com como relações compostas funcionam.
Em le melbi je cmalu zdani (a casa bonita e pequena) tanto melbi quanto cmalu modificam zdani diretamente.
Outras conjunções comuns incluem:
le verba cu fengu ja bilma A criança está irritada ou doente (ou talvez ambas irritada e doente)
do .a mi ba vitke le dzena Você ou eu (ou ambos) visitaremos o ancestral.
- ja
- e/ou dentro de relações compostas
- .a
- e/ou quando conectando argumentos
- fengu
- … está irritado
… está irritado
- bilma
- … está doente
A pessoa está doente
- vitke
- visitar (alguém)
- dzena
- … é um ancestral de …
… é um ancestral de …
le karce cu blabi jo nai grusi O carro é branco ou cinza.
do .o nai mi vitke le laldo Ou você ou eu visitamos o idoso.
- jo nai
- ou … ou … mas não ambos
- .o nai
- ou … ou … mas não ambos (quando conectando argumentos)
- laldo
- … é idoso
… é idoso
Nota: é melhor lembrar jo nai como um único construto, e o mesmo para .o nai.
mi prami do .i ju do stati Eu te amo. Se você é inteligente ou não.
le verba cu nelci le plise .u le badna A criança gosta das maçãs se (ele/ela gosta) ou não das bananas.
- ju
- se … ou não …
- .u
- se … ou não … (quando conectando argumentos)
«joi» é 'e' para ações coletivas
do joi mi casnu le bangu Você e eu estamos discutindo a língua.
- casnu
- … discute …
- le bangu
- a língua
- joi
- conjunção e para massas
Se eu digo do .e mi casnu le bangu pode significar que você discute a língua, e eu discuto a língua. Mas não necessariamente significa que estamos na mesma conversa!
Essa distinção pode ser mais visível se expandirmos essa frase usando .i je:
do .e mi casnu le bangu do casnu le bangu .i je mi casnu le bangu Você discute a língua. E eu discuto a língua.
Para enfatizar que você e eu participamos da mesma ação, usamos uma conjunção especial joi que significa e que forma uma "massa":
do joi mi casnu le bangu Você e eu estamos discutindo a língua. Você e eu sendo uma única entidade para este evento estamos discutindo a língua.
Também existe um pronome mi'o (você e eu juntos), que pode ser reformulado como mi joi do (é apenas mais longo). Em Lojban, você pode não usar uma única palavra para nós mas construtos mais precisos como mi joi le pendo (literalmente eu e os amigos).
Você, o amigo e eu estamos em uma discussão.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
| mi nelci le badna .e le plise | Eu gosto das bananas, e eu gosto das maçãs. Eu gosto das bananas e das maçãs. |
| do sutra ja stati | Você é rápido ou inteligente ou ambos. |
| le za'u prenu cu casnu le karce .u le gerku | As pessoas discutem os carros se (discutem) ou não os cachorros. |
| mi citka le najnimre .o nai le badna | Eu como ou as laranjas ou as bananas. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
- le pendo
- o amigo, os amigos
- catlu
- … olha para … (algo)
| Os amigos e eu gostamos da chuva. | le pendo .e mi cu nelci le carvi |
| Ou eu ou você vai ao mercado. | mi .o nai do klama le zarci |
| Eu olho para o carro grande e bonito. | mi catlu le barda je melbi karce |
| A criança bebe a água e/ou o suco. | le verba cu pinxe le djacu .a le jisra |
| A criança e o pequeno discutem o carro. | le verba joi le pa cmalu cu casnu le karce (note o uso de joi. o pequeno é apenas le pa cmalu). |
Mas …
le najnimre cu barda .i je ku'i le badna cu cmalu As laranjas são grandes. Mas as bananas são pequenas.
- ku'i
- interjeição: mas, porém
Na verdade, em português, mas é o mesmo que e, e adiciona um sabor de contraste.
Em Lojban, apenas usamos a conjunção .i je (ou .e, gi'e, je, dependendo do que conectamos) e adicionamos o sabor de contraste a ela com a interjeição ku'i. Como de costume, a interjeição modifica o construto antes dela.
Eventos: 'dançar e estar junto' — «le nu dansu .e le nu kansa»
Alguns espaços de relações esperam um evento:
le cabna cu nicte Agora é noite. No presente é noite.
- cabna
- … (evento) está no presente com …; … (evento) acontece agora
- le cabna
- o tempo presente, o evento presente
- nicte
- … (evento) acontece à noite
Mas e se quisermos descrever um evento usando uma frase inteira?
Qualquer frase pode ser transformada em um construto de relação colocando nu na frente dela:
le nicte cu nu mi viska le lunra A noite é quando eu vejo a Lua.
A noite é um evento quando eu vejo a Lua.
- le nicte
- a noite, as noites
- viska
- ver (algo)
- le lunra
- a Lua
Aqui, le nicte é o primeiro argumento da frase e nu mi viska le lunra é o construto de relação principal da frase. No entanto, dentro deste construto principal, podemos ver outra relação: mi viska le lunra embutida!
A palavra nu transforma uma frase completa em uma relação que denota um evento (em seu sentido genérico, pode ser um processo, um estado etc.)
Aqui estão alguns exemplos mais:
- nu mi tavla
- … é um evento de eu falar
- nu do tavla
- … é um evento de você falar
Ao adicionar le na frente de nu, criamos um argumento que denota um evento:
- pinxe ⇒ le nu pinxe
- … bebe ⇒ o beber
- dansu ⇒ le nu dansu
- … dança ⇒ o dançar
- kansa ⇒ le nu kansa
- … está junto com … ⇒ estar junto
- klama ⇒ le nu klama
- … vem para … ⇒ o vir
- le nu do klama
- o vir de você, você vindo
le nu frequentemente corresponde ao português -ndo, -ção, -são.
Alguns exemplos mais com espaços que esperam eventos em vez de entidades comuns:
mi djica le nu do klama ti Eu quero que você venha aqui (para este lugar)
- djica
- … quer … (algum evento)
mi gleki le nu do klama Estou feliz porque você está vindo.
- gleki
- … está feliz de … (algum evento)
… está feliz sobre o evento …
le nu pinxe le jisra cu nabmi mi Beber o suco é um problema para mim.
- nabmi
- … (evento) é um problema para … (alguém), … (evento) é problemático para … (alguém)
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda do Lojban.
- pilno
- usar (algo)
- le skami
- o computador
| mi nelci le nu do dansu | Eu gosto de você dançando. |
| xu do gleki le nu do pilno le skami | Você está feliz de usar computadores? |
| do djica le nu mi citka le plise xu | Você quer que eu coma as maçãs? |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
| Vir aqui é um problema. | le nu klama ti cu nabmi |
| Eu quero que você seja feliz. | mi djica le nu do gleki |
Termos modais. Tempos simples: 'estava', 'está', 'estará' — «pu», «ca», «ba»
Em Lojban, expressamos o tempo quando algo acontece (gramaticalmente, em português é geralmente chamado de tempo verbal) com termos modais. Já vimos o termo modal ca significando no presente.
Aqui está uma série de termos relacionados ao tempo que dizem quando algo acontece:
le prenu pu cu tavla mi As pessoas falaram comigo.
le prenu ca cu tavla mi As pessoas falam comigo (no presente).
le prenu ba cu tavla mi As pessoas falarão comigo.
Quando após a partícula relacionada ao tempo colocamos um argumento simples, então formamos um termo com um significado ligeiramente diferente:
mi pinxe le djacu ca le nu do klama Eu bebo a água enquanto você está vindo.
A parte ca le nu do klama é um termo longo que significa enquanto você vem / enquanto você está vindo. O le nu do klama é um argumento que significa vinda de você, você vindo.
mi citka ba le nu mi dansu Eu como depois que eu danço.
Partículas relacionadas ao tempo são agrupadas em séries por seu significado para torná-las mais fáceis de lembrar e usar.
Palavras para tempo simples:
- pu significa antes de … (algum evento), pu sozinho denota tempo passado.
- ca significa ao mesmo tempo que … (algum evento), ca sozinho denota tempo presente.
- ba significa depois de … (algum evento), ba sozinho denota tempo futuro.
Tempos adicionam informação sobre quando algo acontece. O português nos força a usar certos tempos. É preciso escolher entre
- As pessoas falam comigo.
- As pessoas falaram comigo.
- As pessoas falarão comigo.
e outras escolhas similares.
Mas em Lojban as partículas de tempo são opcionais, podemos ser tão vagos ou tão precisos quanto quisermos.
A frase
le prenu cu tavla mi As pessoas falam comigo.
na verdade não diz nada sobre quando isso acontece. O contexto é claro o suficiente na maioria dos casos e pode nos ajudar. Mas se precisarmos de mais precisão, apenas adicionamos mais palavras.
ba significa depois de … (algum evento) então quando dizemos mi ba cu citka queremos dizer que comemos depois do momento de falar, por isso significa Eu comerei.
Podemos combinar partículas de tempo com e sem argumentos depois delas:
mi pu cu citka le plise ba le nu mi dansu Eu comi as maçãs depois que eu dancei.
Note que o termo pu (tempo passado) é colocado apenas na relação principal (mi pu cu citka). Em Lojban, assume-se que o evento eu dancei ocorre em relação ao evento de comer.
Não devemos colocar pu com dansu (diferentemente do português) já que mi dansu é visto em relação a mi pu cu citka então já sabemos que tudo estava no passado.
Mais exemplos de termos relacionados ao tempo:
le nicte cu pluka A noite é agradável.
- pluka
- … é agradável
ba le nicte cu pluka Depois da noite é agradável.
Aqui, a cabeça da frase contém um termo ba le nicte, um termo modal com seu argumento interno. Então depois do separador cu, a relação principal da frase pluka segue (pluka sozinho significa É agradável.)
Para dizer será agradável devemos usar o termo de tempo futuro:
le nicte ba cu pluka A noite será agradável.
Também note que adicionar um argumento após uma partícula relacionada ao tempo pode levar a um significado drasticamente diferente:
le nicte ba le nu citka cu pluka A noite é agradável depois de comer.
Note que ca pode se estender ligeiramente para o passado e o futuro, significando agora mesmo. Assim, ca reflete uma noção amplamente usada ao redor do mundo de "tempo presente".
Também é possível integrar partículas modais no construto de relação principal:
le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka A noite será agradável.
Ambas frases significam o mesmo, ba pluka é um construto de relação que significa … será agradável.
A estrutura de le nicte ba pluka é a seguinte:
- le nicte — a cabeça da frase com apenas um termo le nicte
- ba pluka — a cauda da frase que consiste apenas da relação ba pluka
Contraste isso com a frase anterior le nicte ba cu pluka:
- le nicte ba — a cabeça da frase com dois termos le nicte e ba
- pluka — a cauda da frase que consiste apenas da relação pluka
A vantagem de le nicte ba pluka sobre le nicte ba cu pluka é apenas em concisão; você geralmente pode pular dizer cu em tais casos já que a frase não pode ser entendida de outra forma de qualquer maneira.
Se você deseja colocar um termo modal antes de um termo argumento você pode separá-lo do texto seguinte "terminando" explicitamente o termo com a palavra auxiliar ku:
ba ku le nicte cu pluka le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka A noite será agradável.
ku previne que ba le nicte apareça, assim retendo ba ku e le nicte como termos separados.
Uma última nota: definições em português de palavras Lojban podem usar tempos verbais mesmo quando as palavras originais em Lojban não os implicam, por exemplo:
- tavla
- … fala com …, … conversa com …
- pluka
- … é agradável
Embora fala, é etc. estejam no tempo presente (nem sempre podemos nos livrar do tempo em palavras em português porque é assim que o português funciona), devemos sempre assumir que o tempo não está implícito no significado das palavras Lojban definidas, a menos que a definição em português de tais palavras mencione explicitamente tais restrições de tempo.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:
| mi pu gleki | Eu estava feliz. |
| do ba tavla mi | Você falará comigo. |
| le verba ca citka | A criança come (agora). |
| mi pu citka ba le nu mi cadzu | Eu comi depois que eu caminhei. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza para Lojban:
- tsali
- … é forte
| Eu serei forte. | mi ba tsali |
| O cachorro era pequeno. | le gerku pu cmalu |
| Eu como antes de dormir. | mi citka pu le nu mi sipna |
Termos modais. Contornos de eventos: «co'a», «ca'o», «co'i»
Outra série de partículas relacionadas ao tempo, contornos de eventos:
- co'a
- partícula de tempo: o evento está em seu início
- ca'o
- partícula de tempo: o evento está em progresso
- mo'u
- partícula de tempo: o evento está completo
- co'i
- partícula de tempo: o evento é visto como um todo (começou e então terminou)
A maioria das palavras de relação descrevem eventos sem especificar o estágio desses eventos. Contornos de eventos nos permitem ser mais precisos:
mi pu co'a сu cikna mi pu co'a cikna Eu acordei.
- cikna
- … está acordado
- co'a cikna
- … acorda, fica acordado
- pu co'a cikna
- … acordou, ficou acordado
A pessoa acorda.
Para expressar precisamente o tempo Progressivo do português, usamos ca'o:
mi pu ca'o сu sipna mi pu ca'o sipna Eu estava dormindo.
- sipna
- … dorme
O gato está dormindo.
mi ca ca'o pinxe Eu estou bebendo.
mi ba ca'o pinxe Eu estarei bebendo.
mo'u é usado para descrever a conclusão de eventos:
mi mo'u klama le tcana Eu cheguei à estação.
- le tcana
- a estação
A pessoa chegou à estação.
co'i geralmente corresponde ao tempo Perfeito do português:
le verba ca co'i pinxe le jisra As crianças beberam o suco.
Poderíamos omitir ca nessas frases já que o contexto seria claro o suficiente na maioria de tais casos.
O tempo Presente Simples do português descreve eventos que acontecem às vezes:
le prenu ca ta'e tavla As pessoas (habitualmente, às vezes) falam.
- ta'e
- tempo simples: o evento acontece habitualmente
Podemos usar as mesmas regras para descrever o passado usando pu em vez de ca ou o futuro usando ba:
le prenu pu co'i tavla mi As pessoas tinham falado comigo.
le prenu ba co'i tavla mi As pessoas terão falado comigo.
A ordem relativa das partículas relacionadas ao tempo é importante. Em ca co'i primeiro dizemos que algo acontece no presente (ca), então afirmamos que neste tempo presente, o evento descrito foi completado (co'i). Apenas usando esta ordem obtemos o tempo Presente Perfeito.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:
| mi co'a sipna | Eu adormeci. |
| mi ca'o pinxe le tcati | Eu estou bebendo o chá. |
| le prenu co'i tavla | A pessoa falou. |
| mi mo'u citka le plise | Eu terminei de comer a maçã. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza para Lojban:
- kelci
- … brinca
| Eu estarei dormindo. | mi ba ca'o sipna |
| A criança comeu. | le verba co'i citka |
| O cachorro começou a correr. | le gerku co'a bajra |
Termos modais. Intervalos: 'durante' — «ze'a»
Outra série de partículas modais enfatiza que eventos acontecem durante um intervalo:
- ze'i
- por um curto tempo
- ze'a
- através de algum tempo, por um tempo, durante …
- ze'u
- por um longo tempo
mi pu ze'a cu sipna mi pu ze'a sipna Eu dormi por um tempo.
A pessoa está dormindo enquanto chove.
mi pu ze'a le nicte cu sipna Eu dormi durante a noite. Eu dormi a noite toda.
Nota: não podemos elidir cu aqui já que nicte sipna (… é um dormidor noturno) é um tanru e assim levaria a algum outro (se estranho) significado.
mi pu ze'i le nicte cu sipna Eu dormi durante a noite curta.
Compare ze'a com ca:
mi pu ca le nicte cu sipna Eu dormi à noite.
- le nicte
- a noite
Quando usando ze'a, estamos falando sobre o intervalo inteiro do que descrevemos.
Note que nicte é em si um evento, então não precisamos de nu aqui.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:
| mi ze'a sipna | Eu dormi por um tempo. |
| mi ze'u tavla do | Eu falo com você por um longo tempo. |
| mi ze'i citka | Eu como por um curto tempo. |
| mi pu ze'a cadzu | Eu caminhei por um tempo. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza para Lojban:
| Eu dormirei durante a noite. | mi ba ze'a le nicte cu sipna |
| Eu bebi por um longo tempo. | mi pu ze'u pinxe |
| A criança brincará por um curto tempo. | le verba ba ze'i kelci |
Termos modais. 'porque' — «ri'a», 'em direção a' — «fa'a», 'em (lugar)' — «bu'u»
Partícula modal para porque:
mi pinxe ri'a le nu mi taske Eu bebo porque estou com sede.
mi citka ri'a le nu mi xagji Eu como porque estou com fome.
- ri'a
- porque … (de algum evento)
- taske
- … está com sede
… está com sede
- xagji
- … está com fome
… está com fome
Partículas modais denotando lugar funcionam da mesma maneira:
mi cadzu fa'a do to'o le zdani Eu ando na direção de você longe da casa.
Note que, diferentemente de klama, as partículas modais fa'a e to'o denotam direções, não necessariamente pontos de início ou fim da rota. Por exemplo:
le prenu cu klama fa'a do A pessoa vem em sua direção.
significa que a pessoa está simplesmente se movendo em sua direção, mas não necessariamente até você (talvez para algum lugar ou pessoa perto de você).
mi cadzu bu'u le tcadu Eu ando na cidade.
- tcadu
- … é uma cidade
- fa'a
- em direção a …, na direção de …
- to'o
- de …, da direção de …
- bu'u
- em … (algum lugar)
Nota: nu mostra que uma nova frase interna embutida começa dentro da frase principal. Colocamos kei depois de tal relação para mostrar sua borda direita, semelhante a como usamos ")" ou "]" em matemática. Por exemplo:
le gerku cu plipe fa'a mi ca le nu do ca'o klama O cachorro pula em minha direção quando você está vindo.
O cachorro pula em minha direção.
- plipe
- pular
mas
le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama kei) fa'a mi O cachorro pula (quando você está vindo) em minha direção.
Colchetes ( e ) são usados aqui apenas para mostrar a estrutura; eles não são necessários em um texto Lojban normal.
Usamos kei após a frase interna do ca'o klama para mostrar que ela terminou, e a cauda da frase externa (*le gerku cu plipe...) continua com seus termos.
Compare esta frase com a seguinte:
le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama fa'a mi) O cachorro pula (quando você está vindo em minha direção).
Como você pode ver, do klama fa'a mi é uma relação dentro da maior, então fa'a mi está agora dentro dela.
Agora, não é o cachorro que vem em minha direção, mas você.
No final das frases, kei nunca é necessário já que o fim de qualquer frase é uma borda direita por si só de qualquer maneira.
Considere o seguinte exemplo com uma partícula relacionada ao tempo:
mi pu citka le plise ba le nu mi dansu Eu comi as maçãs depois que eu dancei.
mi pu citka ba le nu mi dansu kei le plise Eu comi (depois que eu dancei) as maçãs.
Podemos rearranjar a frase movendo ba le nu mi dansu por aí, desde que permaneça depois de pu.
Tarefa
- ko
- você (usado para comandos e pedidos)
- le tsani
- o céu
- zvati
- …está presente em … (algum lugar ou evento), … permanece em … (algum lugar)
- le canko
- a janela
- le fagri
- o fogo
- mi'o
- Você e eu
- le purdi
- o jardim
- le tcati
- o chá
| mi ca gleki le nu do catlu le tsani | Estou feliz que você olha para o céu. |
| xu le gerku pu ca'o zvati le zdani | Os cachorros estavam ficando em casa? |
| do pu citka le plise ba le nu mi pinxe le jisra | Você comeu as maçãs depois que eu bebi o suco. |
| ko catlu fa'a le canko | Olhe para a janela. |
| xu do gleki ca le nu do ca'o cadzu bu'u le purdi | Você está feliz quando está caminhando no jardim? |
| ca le nu mi klama le zdani kei do pinxe le tcati ri'a le nu do taske | Quando eu vou para casa você bebe chá porque está com sede. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza as frases à esquerda para Lojban.
| Você olhará para o carro. | do ba catlu le karce |
| Você quer que chova no futuro. | do ca djica le nu ba carvi |
| Corra rapidamente para longe do fogo! | ko sutra bajra to'o le fagri |
| Você e eu estávamos ficando juntos em casa quando estava chovendo. | mi'o pu ca'o zvati le zdani ca le nu carvi |
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:
| mi citka ri'a le nu mi xagji | Eu como porque estou com fome. |
| mi cadzu fa'a le zdani | Eu ando em direção à casa. |
| mi sipna bu'u le zdani | Eu durmo na casa. |
| mi cadzu to'o do | Eu ando para longe de você. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza para Lojban:
- terpa
- … tem medo de … (algum evento)
| Eu corro porque estou com medo. | mi bajra ri'a le nu mi terpa |
| O cachorro anda no jardim. | le gerku cu cadzu bu'u le purdi |
| A criança corre em minha direção. | le verba cu bajra fa'a mi |
Nomes. Escolhendo um nome
cmevla, ou palavra de nome, é um tipo especial de palavra usada para construir nomes. É fácil reconhecer le cmevla em um fluxo de texto, pois são as únicas palavras que terminam em uma consoante e são envolvidas por um ponto de cada lado.
Exemplos de le cmevla são: .paris., .robin.
Se o nome de alguém é Bob então podemos criar um cmevla nós mesmos que soaria o mais próximo possível deste nome, por exemplo: .bab.
O exemplo mais simples de usar um nome seria
la .bab. cu tcidu Bob lê/está lendo.
- tcidu
- … lê
A pessoa está lendo.
la é similar a le, mas converte uma palavra em um nome em vez de um simples argumento.
Em português, começamos uma palavra com uma letra maiúscula para mostrar que é um nome. Em Lojban, usamos a palavra prefixo la.
Sempre use la ao produzir nomes!
Um nome pode consistir de vários cmevla um após o outro:
la .bab.djansyn. cu tcidu Bob Johnson lê/está lendo.
Aqui, separamos os dois cmevla com apenas um ponto, o que é suficiente.
É comum omitir pontos na frente e no final de le cmevla para escrever textos mais rápido, por exemplo, ao conversar por texto. Afinal, le cmevla ainda estão separados de palavras vizinhas por espaços ao redor deles:
la bab djansyn cu tcidu
No entanto, na linguagem falada, ainda é necessário colocar uma pausa curta antes e depois de le cmevla.
O primeiro nome de Bob, o nome da língua Lojban, pode ser usado em Lojban sem muitas mudanças:
la .lojban. cu bangu mi Eu falo Lojban. Lojban é uma língua minha.
Lojban é uma língua que eu uso.
- bangu
- … é uma língua usada por … (alguém)
mi nintadni la .lojban. Eu sou um novo estudante de Lojban.
mi tadni la .lojban. Eu estudo Lojban.
A pessoa está agora estudando Lojban.
As letras Lojban correspondem diretamente a sons, então há algumas regras para adaptar nomes a como eles são escritos em Lojban. Isso pode soar estranho — afinal, um nome é um nome — mas todas as línguas fazem isso em alguma medida. Por exemplo, falantes de inglês tendem a pronunciar José como Hozei, e Margarete em chinês é Mǎgélìtè. Alguns sons simplesmente não existem em algumas línguas, então você precisa reescrever o nome para que contenha apenas sons Lojban e seja escrito de acordo com a correspondência letra-som.
Por exemplo:
- la .djansyn.
- Johnson (provavelmente, mais próximo da pronúncia americana)
- la .suzyn.
- Susan (as duas letras s são pronunciadas de forma diferente: a segunda é na verdade um z, e o a não é realmente um som a)
Preste atenção em como o nome é pronunciado nativamente. Como resultado, os nomes inglês e francês Robert saem diferentes em Lojban: o nome inglês é .robyt. em inglês britânico, ou .rabyrt. em alguns dialetos americanos, mas o francês é .rober.
Aqui estão "Lojbanizações" de alguns nomes:
- Alice ⇒ la .alis.
- Mei Li ⇒ la .meilis.
- Bob ⇒ la .bab.
- Abdul ⇒ la .abdul.
- Yan ou Ian ⇒ la .ian.
- Ali ⇒ la .al.
- Doris ⇒ la .doris.
- Michelle ⇒ la .micel.
- Kevin ⇒ la .kevin.
- Edward ⇒ la .edvard.
- Adam ⇒ la .adam.
- Lucas ⇒ la .lukas.
Notas:
- Dois pontos finais adicionais (períodos) são necessários porque se você não colocar essas pausas na fala, pode se tornar difícil saber onde o nome começa e termina, ou em outras palavras, onde a palavra anterior termina e a próxima palavra começa.
- A última letra de um cmevla deve ser uma consoante. Se um nome não termina em uma consoante, geralmente adicionamos um s no final; então em Lojban, Mary se torna .meris., Joe se torna .djos., e assim por diante. Alternativamente, podemos deixar de fora a última vogal, então Mary se tornaria .mer. ou .meir.
- Você também pode colocar um ponto final entre o primeiro e o último nome de uma pessoa (embora não seja obrigatório), então Jim Jones se torna .djim.djonz.
Tarefa
Complete a tabela adaptando estes nomes de acordo com as regras do Lojban:
| Mary | la .meris. ou la .mer. |
| Susan | la .suzyn. |
| Harry | la .xaris. ou la .aris. |
| Kevin Johnson | la .kevin.djonson. |
| Joe | la .djos. |
Regras para fazer le cmevla
Aqui está uma representação compacta dos sons Lojban:
- vogais:
- a e i o u y au ai ei oi
- consoantes:
- b d g v z j (sonoras)
- p t k f s c x (não sonoras)
- l m n r
- i u. Eles são considerados consoantes quando colocados entre duas vogais ou no início de uma palavra. iaua — i e u são consoantes aqui. iai — aqui está a consoante i com a vogal ai depois dela.
- ' (apóstrofo). É colocado apenas entre duas vogais: .e'e, .u'i
- . (ponto, pausa entre palavras)
Para criar um nome Lojban, siga estas regras:
- o nome deve terminar em uma consoante exceto '. Se não, adicione uma consoante no final você mesmo. Além disso, envolva-o com um ponto de cada lado: .lojban..
- vogais só podem ser colocadas entre duas consoantes: .sam., .no'am.
- consoantes duplas são fundidas em uma: dd se torna d, nn se torna n etc. Ou um y é colocado entre elas: .nyn.
- se uma consoante sonora e uma não sonora estão próximas, insira um y entre elas: kv se torna kyv. Alternativamente, você pode remover uma das letras em vez disso: pb pode ser transformado em um único p ou um único b.
- se uma de c, j, s, z estão próximas, insira um y entre elas: jz se torna jyz. Alternativamente, você pode remover uma das letras em vez disso: cs pode ser transformado em um único c ou um único s.
- se x está próximo de c ou próximo de k, insira um y entre eles: cx se torna cyx, xk se torna xyk. Alternativamente, você pode remover uma das letras em vez disso: kx pode ser transformado em um único x.
- as substrings mz, nts, ntc, ndz, ndj são corrigidas adicionando um y dentro ou deletando uma das letras: nytc ou nc, .djeimyz.
- duplo ii entre vogais é fundido em um único i: .eian. (mas não .eiian.)
- duplo uu entre vogais é fundido em um único u: .auan. (mas não .auuan.)
- o som para o "h" do inglês como em Harry pode ser descartado ou substituído por x. Harry pode se tornar .aris. ou .xaris.
Palavras de relação como nomes
Você pode selecionar um apelido agradável em Lojban usando não apenas cmevla mas também palavras de relação. Você também pode traduzir seu nome atual para Lojban se souber o que significa, ou escolher um nome Lojban completamente novo.
Aqui estão alguns exemplos:
| Nome original | Significado original | Palavra em Lojban | Significado em Lojban | Seu nome |
|---|---|---|---|---|
| Alexis | ajudante em grego | le sidju | o ajudante | la sidju |
| Ethan | sólido, duradouro em hebraico | le sligu | o sólido | la sligu |
| Mei Li | bonita em chinês mandarim | le melbi | as bonitas | la melbi |
'ele' 'ela'
Lojban não tem palavras distintas para ele ou ela. Soluções possíveis:
- le ninmu
- a mulher (no sentido de gênero)
a mulher (humano feminino)
- le nanmu
- o homem masculino (no sentido de gênero)
o homem (humano masculino)
le ninmu cu tavla le nanmu .i le ninmu cu jatna A mulher fala com o homem. Ela é uma líder.
- jatna
- … é um líder, comandante
Lojbanistas propuseram várias palavras para outros gêneros como
- le nonmu
- a pessoa agênero
- le nunmu
- a pessoa de gênero não-binário
No entanto, na maioria das situações, usar le prenu (a pessoa) ou nomes pessoais é suficiente.
Outra escolha é usar o pronome curto ri, que se refere ao termo argumento anterior:
mi pu klama le nurma .i ri melbi Eu fui para o campo. Era bonito.
- le nurma
- a área rural
- melbi
- … é bonito, agradável para … (alguém)
Aqui, ri se refere ao campo.
… é uma área rural
mi tavla le pendo .i ri jundi Eu falo com o amigo. Ele/ela é atento(a).
- jundi
- … é atento
Aqui, ri se refere ao amigo.
O cachorro está atento.
Nota: ri pula pronomes mi (eu) e do (você):
le prenu cu tavla mi .i ri pendo mi A pessoa fala comigo. Ele/ela é um amigo meu.
Aqui, ri pula o pronome anterior mi e assim se refere a le prenu que é o termo argumento precedente disponível.
Outros dois pronomes similares são ra e ru.
- ra
- se refere a um termo argumento usado recentemente
- ru
- se refere a um termo argumento usado ainda mais cedo
le pendo pu klama le nurma .i ri melbi ra O amigo foi para o campo. O campo era bonito para ele/ela.
Aqui, já que ri é usado, ra tem que se referir a um termo argumento completo mais recente, que para este exemplo isolado é le pendo. Argumentos como mi e do também são pulados por ra.
Se ri não é usado então ra pode se referir mesmo ao último argumento completo:
le pendo pu klama le nurma .i ra melbi ru O amigo foi para o campo. O campo era bonito para ele/ela.
ra é mais conveniente quando você está com preguiça e o contexto resolveria a referência de qualquer maneira.
Apresentando-se. Vocativos
Em Lojban, vocativos são palavras que se comportam como interjeições (como xu que discutimos anteriormente), mas exigem que um argumento seja anexado à direita delas:
coi do Olá, você!
- coi
- vocativo: Olá! Oi!
Olá para você!
Usamos coi seguido de um termo argumento para cumprimentar alguém.
co'o do Adeus para você.
- co'o
- vocativo: adeus!
Adeus para você!
coi ro do Olá a todos!
Olá cada um de vocês
— é como as pessoas geralmente começam uma conversa com várias pessoas. Outros números são possíveis, é claro: coi re do significa Olá vocês dois etc.
Já que vocativos funcionam como interjeições, temos tipos legais de saudações:
… é manhã
… é hora do dia
… é noite
… é noite (hora)
cerni coi Bom dia!
É manhã — Olá!
vanci coi Boa noite!
donri coi Bom dia!
nicte coi Saudações noturnas!
Nota: em português Boa noite! pode significar Adeus! ou denotar desejar a alguém uma boa noite. Por seu significado, Boa noite! não pertence à série de saudações acima. Assim, usamos redação diferente em Lojban:
nicte co'o Boa noite!
ou
.a'o pluka nicte Noite agradável!
- .a'o
- interjeição: Eu espero
- pluka
- … é agradável para … (alguém)
É claro, podemos ser vagos apenas dizendo pluka nicte (apenas significando noite agradável sem nenhum desejo explicitamente dito).
O vocativo mi'e + um argumento é usado para se apresentar:
mi'e la .doris. Eu sou Doris. Aqui é Doris falando.
- mi'e
- vocativo: identifica o falante
O vocativo doi é usado para se dirigir a alguém diretamente:
mi cliva doi la .robert. Estou saindo, Robert.
- cliva
- deixar (algo ou alguém)
Sem doi, o nome poderia preencher o primeiro argumento da relação:
mi cliva la .robert. Estou deixando Robert.
doi é como o Ó do português antigo (como em Ó vós de pouca fé) ou o vocativo latim (como em Et tu, Brute). Algumas línguas não distinguem entre esses contextos, embora como você pode ver, o português antigo e o latim distinguiam.
Dois vocativos mais são ki'e para dizer obrigado e je'e para aceitá-los:
— ki'e do do pu sidju mi — je'e do — Obrigado, você me ajudou. — De nada.
- sidju
- … ajuda … (alguém)
Podemos omitir o argumento após o vocativo apenas no final da frase. Por exemplo, podemos apenas dizer:
— coi .i xu do kanro — Olá. Como vai?
— Olá. Você está saudável?
- kanro
- … é saudável
Aqui, uma nova frase começa imediatamente após o vocativo coi, então omitimos o nome. Ou podemos dizer:
coi do mi djica le nu do sidju mi Olá. Eu quero que você me ajude.
Olá você. Eu quero que você me ajude.
Assim, se você não sabe o nome do ouvinte e quer continuar a mesma frase após o vocativo, você apenas coloca do após ele.
Se você usa o vocativo sozinho (sem um argumento depois dele) e a frase ainda não terminou, então você precisa separá-lo do resto. Isso porque as coisas que são mais prováveis de seguir o vocativo em uma frase podem facilmente ser mal interpretadas como descrevendo seu destinatário. Para separá-lo do argumento seguinte, use a palavra do. Por exemplo,
coi do la .alis. la .doris. pu cliva Olá! Alice deixou Doris.
Olá você! Alice deixou Doris
coi la .alis. la .doris. pu cliva Olá, Alice! Doris saiu.
E se você quiser colocar tanto vocativos quanto interjeições, modificando a frase inteira, por favor coloque as interjeições primeiro:
.ui coi do la .alis. la .doris. pu cliva Viva, Olá! Alice deixou Doris.
Nota: no início de uma frase, interjeições são geralmente colocadas antes dos vocativos porque:
coi .ui do la .alis. la .doris. pu cliva significa
Olá (estou feliz sobre esta saudação) você! Alice deixou Doris.
Então uma interjeição imediatamente após um vocativo modifica aquele vocativo. Similarmente, uma interjeição modifica o argumento de um vocativo quando colocada após ele:
coi do .ui la .alis. la .doris. pu cliva Olá você (estou feliz sobre você)! Alice deixou Doris.
Tarefa
Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:
| coi do mi viska do | Olá, eu vejo você. |
| mi'e la .alis. | Eu sou Alice. |
| — ki'e do .i do pu sidju mi — je'e do | — Obrigado, você me ajudou. — De nada. |
Cubra a parte direita da tabela. Traduza para Lojban:
| Adeus! | co'o do |
| Olá, meu amigo! | coi le pendo |
| Bom dia! Eu sou Bob. | cerni coi .i mi'e la .bab. |