Lição 3. Citações. Perguntas. Interjeições
«sei»: comentários sobre o texto
A partícula sei permite inserir um comentário sobre nossa atitude em relação ao que é dito em uma relação:
do jinga sei mi gleki Você venceu! (Estou feliz com isso!)
No entanto:
do jinga sei la .ian. cu gleki Você venceu! (E Yan está feliz com isso!)
Assim como nos argumentos formados usando le, a relação formada com sei deve terminar em uma construção de relação.
la .alis. cu prami sei la .bob. cu gleki la .kevin.
Vamos adicionar parênteses para facilitar a leitura.
la .alis. cu prami (sei la .bob. cu gleki) la .kevin. Alice ama (Bob está feliz) Kevin. Alice ama Kevin (Bob está feliz).
É claro que podemos adicionar mais argumentos à relação com be e bei, assim como fazemos dentro dos termos de argumento:
do jinga sei mi zausku be fo la fircku Você venceu! (Vou postar parabéns no Facebook)
- la fircku
- zausku
- elogia para a audiência por meio
Aspas
Para citar um texto, colocamos a partícula de citação lu antes da citação e colocamos li'u depois dela. O resultado é um argumento que representa o texto citado:
mi cusku lu mi prami do li'u Eu digo "Eu te amo".
- cusku
- expressa/diz (citação) para a audiência
Uma característica interessante do Lojban é que as marcas lu — «citação» e li'u — «desmarcação» são pronunciáveis. Isso é bastante útil, pois, no Lojban falado, você não precisa mudar a entonação para mostrar onde um texto citado começa e termina.
No entanto, em texto escrito que cita uma conversa, o autor frequentemente chama a atenção do leitor para o conteúdo das citações. Nesses casos, sei é preferido.
Também podemos aninhar citações, por exemplo:
la .ian. pu cusku lu la .djein. pu cusku lu coi li'u mi li'u Yan disse: "Jane disse 'Olá' para mim".
que é similar a
la .ian. pu cusku lu la .djein. pu rinsa mi li'u Yan disse: "Jane me cumprimentou".
- rinsa
- cumprimenta alguém
Observe que em Lojban, distinguimos coisas e seus nomes:
lu le munje li'u cu cmalu "O universo" é pequeno.
le munje na ku cmalu O universo não é pequeno.
- le munje
- o universo, mundo
Aqui, o texto "o universo" é pequeno, enquanto o universo não é.
Interjeições e vocativos funcionam como construções sei:
je'u mi jinga sei ra cusku Verdadeiramente, ele disse: "Eu venci".
- je'u
- interjeição: verdadeiramente
Como você pode ver, je'u não faz parte das palavras dele. Ele representa sua atitude em relação à relação. Se você quiser citar "je'u mi jinga", use aspas assim:
lu je'u mi jinga li'u se cusku ra "Verdadeiramente, eu venci", ele disse.
Percebe a diferença entre os dois exemplos?
Aqui estão várias palavras de relação comuns relacionadas à fala:
ra pu retsku lu do klama ma li'u Ela perguntou: "Para onde você vai?"
mi pu spusku lu mi klama le zdani li'u Eu respondi: "Eu estou indo para casa."
mi pu spuda le se retsku be ra le ka spusku lu mi klama le zdani li'u Eu respondi à pergunta dela dizendo: "Eu estou indo para casa."
- spuda
- responde a fazendo (propriedade de )
As outras três palavras de relação têm a mesma estrutura de lugares:
- cusku
- expressa/diz (citação) para a audiência
- retsku
- pergunta a (citação) para a audiência
- spusku
- responde/diz a resposta (citação) para a audiência
«zo» — citando uma palavra
zo é um marcador de citação, similar a lu. No entanto, zo cita apenas uma palavra imediatamente após ele. Isso significa que não é necessário uma palavra de desmarcação como li'u; já sabemos onde a citação termina. Fazendo isso, economizamos duas sílabas e tornamos nosso discurso mais conciso.
zo .robin. cmene mi "Robin" é meu nome. Meu nome é Robin.
- cmene
- (citação) é um nome de ...
Para se apresentar em Lojban usando seu nome em Lojbanizado, siga o exemplo acima. Se o seu nome consistir em mais de uma palavra, use lu ... li'u:
lu .robin.djonsyn. li'u cmene mi Robin Johnson é meu nome.
Outra abordagem é usar me:
mi me la .robin.djonsyn. Eu sou Robin Johnson.
Observe a diferença: "Robin" entre aspas é um nome citado, enquanto Robin é uma pessoa.
Para mostrar isso melhor, aqui está uma variação boba:
zo .robin. cmene la .robin. "Robin" é o nome de Robin. "Robin" é um nome de Robin.
O primeiro lugar de cmene é uma citação, um texto. Portanto, usamos lu ... li'u ou zo para criar uma citação e preencher o primeiro lugar de cmene com ela, em vez de la (prefixo para nomes).
Verbos de fala
Aqui estão algumas relações que descrevem a fala:
mi pu skicu le purdi le pendo be mi lo ka bredi Eu contei ao meu amigo sobre meu jardim estar pronto.
- skicu
- conta sobre (objeto/evento/estado) para com descrição (propriedade)
- bredi
- ... está pronto para ...
mi pu cusku lu le purdi cu bredi li'u le pendo be mi lo ka cladu bacru Eu disse ao meu amigo: "O jardim está pronto", ao pronunciá-lo em voz alta.
- cusku
- diz (texto) para a audiência através do meio
- cladu
- ... é alto
mi pu tavla le pendo be mi le nu le purdi cu bredi kei le lojbo Eu conversei com meu amigo em Lojban sobre o jardim estar pronto.
- tavla
- conversa com sobre o assunto na língua
Em resumo:
- skicu significa contar, descrever com alguma descrição,
- cusku significa dizer algum texto,
- tavla significa conversar em uma língua.
Perguntas de conteúdo
O português tem várias palavras de pergunta — quem, que, onde etc. Em Lojban, para ambos usamos uma palavra: ma. Essa palavra é um argumento (como mi, le prenu etc.) e é como uma sugestão para preencher o lugar vazio. Por exemplo:
— do klama ma — la .london. — Para onde você está indo? — Londres.
— ma klama la .london. — la .kevin. — Quem está indo para Londres? — Kevin.
— mi plicru do ma — le plise — Eu te dou o quê? (provavelmente significa O que era para eu te dar?) — A maçã.
Para traduzir qual/que, também usamos ma:
— ma gugde gi'e se xabju do — le gugde'usu — Em qual país você mora? — EUA
— O que é um país e é habitado por você
— EUA
- xabju
- … (alguém) habita … (algum lugar)
- se xabju
- … (algum lugar) é habitado por … (alguém)
mo é similar a ma, mas é uma palavra de relação.
mo sugere preencher uma relação em vez de um argumento. É como perguntar O que X faz? ou O que é X? em português (Lojban não obriga a distinguir entre ser e fazer).
Podemos entender mo como pedir para alguém descrever a relação entre os argumentos na pergunta.
— do mo — Como você está? O que está acontecendo?
— Você é o quê, você faz o quê?
Esta é a forma mais comum de perguntar Como você está? ou Oi? em Lojban. Algumas respostas possíveis:
— mi gleki — Estou feliz.
- gleki
- está feliz
— mi kanro — Estou saudável.
mi tatpi Estou cansado.
mi gunka Estou trabalhando.
Outra forma de perguntar Como você está?:
— do cinmo le ka mo — Como você se sente (emocionalmente)?
- cinmo
- sente (propriedade de )
Outros exemplos:
ti mo O que é isso?
la .meilis. cu mo Quem é Mei Li? / O que é Mei Li? / O que Mei Li está fazendo?
Possíveis respostas dependendo do contexto:
- ninmu: Ela é uma mulher.
- jungo: Ela é chinesa.
- pulji: Ela é uma policial.
- sanga: Ela é uma cantora ou Ela está cantando.
do mo la .kevin. O que você é para o Kevin?
Você é o quê (você faz o quê) para o Kevin.
A resposta depende do contexto. Possíveis respostas para essa pergunta são:
- nelci: Eu gosto dele.
- pendo: Eu sou amigo dele.
- prami: Eu adoro/estou apaixonado por ele.
- xebni: Eu odeio ele.
- fengu: Estou com raiva dele.
- cinba: Eu beijei ele.
Note novamente que o tempo não é importante aqui: assim como cinba pode significar beijar, beijou, vai beijar e assim por diante, mo não faz uma pergunta sobre um tempo específico.
Se quisermos diferenciar entre fazer e ser alguém ou algo, usamos relações adicionais:
la meilis cu zukte ma
Mei Li faz o quê?
O que Mei Li faz?
le ka lumci limpeza.
la meilis cu zukte le ka lumci Mei Li está fazendo limpeza.
- zukte
- faz (propriedade de )
lumci :... limpa ou lava... (alguma coisa)
<pixra url="/assets/pixra/cilre/lumci.webp" caption="ra lumci le zdani" definição="Ela limpa a casa.">
do du ma
Você é quem?
mi du le ctuca Eu sou o professor.
Usar termos modais com ma pode nos dar outras perguntas úteis:
palavra | significado | [literalmente]
|
---|---|---|
ca ma | Quando? | durante o quê |
bu'u ma | Onde? | em quê |
ma prenu gi'e … | Quem? | quem é uma pessoa e … |
ma dacti gi'e | O quê? (sobre objetos) | o que é um objeto e … |
ri'a ma | Por quê? | por causa de quê |
pe ma | De quem? Qual? Sobre o quê? | pertencente a quê ou a quem |
le mlatu poi mo | Qual gato? Que tipo de gato? |
pe ma é anexado apenas a argumentos:
le penbi pe ma cu zvati le jubme De quem é a caneta em cima da mesa?
Perguntas de número
le xo prenu cu klama ti Quantas pessoas estão vindo aqui?
mu Cinco.
A palavra xo significa Quantos? e, portanto, pergunta por um número. A resposta completa será:
le mu prenu cu klama ti As 5 pessoas estão vindo para este lugar.
A pessoa que está sendo perguntada deve colocar um valor apropriado no lugar de xo.
Aqui estão mais alguns exemplos:
le xo botpi cu kunti Quantas garrafas estão vazias?
do ralte le xo gerku Quantos cachorros você tem?
Verbos de fatos
Considere o exemplo:
mi djuno le du'u do stati Eu sei que você é inteligente.
- djuno
- sabe (proposição) sobre
mi jimpe le du'u do pu citka Eu entendo que você estava comendo.
- jimpe
- compreende (proposição) sobre
Em lugares que descrevem fatos, a partícula du'u é usada (em vez de nu).
djuno (saber) e jimpe (entender) descrevem fatos. Seria ilógico dizer, Eu entendo que você estava comendo, mas na verdade, você não estava.
Observe que a relação iniciada com du'u não precisa ser verdadeira:
le du'u do mlatu cu jitfa Que você é um gato é falso.
- jitfa
- (proposição) é falso
Quando você deve usar du'u e quando deve usar nu? Você pode consultar o dicionário:
- O rótulo (du'u) ou (proposição) marca os lugares onde du'u é recomendado.
- O rótulo (nu) ou (evento) marca os lugares onde nu é recomendado.
Se você usar nu em vez de du'u por engano, ainda será compreendido. No entanto, falantes fluentes de Lojban geralmente distinguem entre essas partículas.
Perguntas indiretas
mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Eu sei quem está estudando Lojban.
Isso é chamado de pergunta indireta. A palavra quem aqui não é um pedido de informação, e não há ponto de interrogação. A resposta é presumida e, na verdade, você mesmo sabe a resposta para a pergunta Quem está aprendendo Lojban?
kau é uma interjeição que colocamos após uma palavra interrogativa para indicar que é uma pergunta indireta.
Se eu te fizer a pergunta ma tadni la .lojban., você sabe qual valor preencher no espaço ma: la .kevin. Então você poderia simplesmente dizer
ma tadni la .lojban. Quem está estudando Lojban?
mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Eu sei quem está estudando Lojban. Eu sei a identidade da pessoa que está estudando Lojban.
mi djica le nu ma tadni la .lojban. Quem eu quero que estude Lojban?
Eu quero que quem estude Lojban?
Isso nunca pode ser uma pergunta indireta: está pedindo uma resposta (mesmo que seja retoricamente).
Você pode colocá-lo após outras palavras interrogativas:
mi djuno le du'u le xo kau prenu cu tadni la .lojban. Eu sei quantas pessoas estudam Lojban.
Citações indiretas (discurso relatado): ‘Eu disse que viria.’
Uma relação como Alice disse, "Michelle disse, 'Olá' para mim" também pode ser expressa de uma forma mais sutil:
la.alis. pu cusku zo'e pe le nu la .micel. pu enxagua la .alis. Alice disse algo sobre Michelle cumprimentá-la antes.
Alice disse algo sobre o caso de Michelle cumprimentá-la.
Alternativamente, você pode torná-lo mais curto:
la.alis. pu cusku le se du'u la .micel. pu enxagua la .alis. Alice disse que Michelle a cumprimentou.
A combinação se du'u permite a expressão do discurso indireto.
Aqui estão alguns exemplos de relações úteis para discurso relatado:
le ninmu pu retsku le se du'u mi klama ma kau Ela perguntou onde eu estava indo.
mi pu spusku le se du'u mi klama le zdani Eu respondi que estava indo para casa.
mi pu spuda le se retsku be le ninmu le ka spusku le se du'u mi klama le zdani Eu respondi à pergunta dela dizendo que estava indo para casa.
Perguntas no discurso relatado:
mi pu cusku le se du'u ma tadni la .lojban. Quem eu disse que está estudando Lojban?
Eu perguntei quem está estudando Lojban?
Assim, Lojban tem várias palavras para que …, dependendo do tipo de coisa que se quer dizer.
- Se que … descreve o que pode ser visto, ouvido ou o que acontece, use nu.
- Se que … descreve o que você pensa, algum fato ou informação, use du'u.
- Se que … descreve o que você diz, use se du'u.
- Mas se você precisar de uma citação literal, use lu … li'u.
Interjeições emocionais: "Uhu!" = «ui», "Concordo!" = «ie», "Ufa!" = «.o'u»
Conhecemos essas interjeições como ui (Uhu!), .a'o (Eu espero).
do jinga ui Você venceu! (Estou feliz com isso!)
- ui
- interjeição: Uhu!, interjeição de felicidade
Interjeições funcionam como sei com suas relações. ui significa o mesmo que sei mi gleki, então também poderíamos dizer Você venceu sei mi gleki, com o mesmo significado (embora seja um pouco mais longo).
Existem interjeições que expressam outros estados emocionais. Elas são semelhantes a emoticons como ;-) ou :-(, mas em Lojban, podemos ser mais específicos sobre nossas emoções, mantendo a concisão em nossa fala.
ie tu mlatu Sim, isso é um gato.
ie nai .i tu na ku mlatu Não, eu não concordo. Isso não é um gato.
- ie
- interjeição: Sim! Concordo! (concordância)
- ie nai
- interjeição: discordância
.ai mi vitke do Eu vou te visitar.
- .ai
- interjeição: Eu vou … (intenção)
.au do kanro Eu desejo que você esteja saudável.
- .au
- interjeição de desejo
.a'o do clira klama Eu espero que você chegue cedo.
- .a'o
- interjeição: Eu espero
- clira
- acontece cedo
.ei mi ciska le xatra le pelji le penbi Eu devo escrever a carta no papel usando a caneta.
- .ei
- Eu devo … (obrigação)
- ciska
- escreve em meio
.i'e do pu gunka le vajni Muito bem! Você fez um trabalho importante.
- .i'e
- interjeição: Ótimo! (aprovação)
.o'u tu mlatu Ah, isso é apenas um gato.
- .o'u
- interjeição: Ufa! (alívio)
Nesse caso, você provavelmente pensou que era algo perigoso, mas é apenas um gato, então você está dizendo .o'u.
.u'i ti zmitci Ha-ha, isso é um robô.
- .u'i
- interjeição: Ha-ha! (diversão)
- zmitci
- … é uma ferramenta automática
Você pode adicionar ou remover interjeições de uma frase sem correr o risco de quebrá-la.
Qualquer palavra que comece com uma vogal pura (excluindo u e i antes de vogais) é prefixada com um ponto em Lojban na escrita e com uma pausa na fala. Portanto, a grafia correta é .a'o e assim por diante. É comum omitir os pontos na escrita. No entanto, ao falar, você deve sempre mostrar esse ponto fazendo uma pequena pausa antes de dizer tal palavra para evitar a fusão de duas palavras vizinhas em uma só.
Como com xu ou sei-relações, podemos adicionar interjeições após qualquer argumento ou construção de relação, expressando assim nossa atitude em relação àquela parte da frase.
Interjeições de urgência
Um grupo especial de interjeições "imperativas/hortativas" é usado para instigações, comandos e pedidos. Já encontramos .e'o:
.e'o mi ciksi da poi mi cusku djica Por favor, deixe-me explicar o que quero dizer.
- .e'o
- interjeição: Por favor ... (pedido)
— au mi klama le nenri — .e'a — Eu gostaria de entrar. — Por favor, entre.
- .e'a
- interjeição: Eu permito, você pode ... (permissão)
- le nenri
- o interior, o que está dentro
.e'ei do zukte Vamos lá, faça isso!
- .e'ei
- interjeição: Vamos lá! (encorajamento, instigação, provocação). Palavra não oficial
.e'i do zutse doi le verba Sente-se, criança!
- .e'i
- interjeição: Faça isso! (comando)
.e'u do pinxe le jisra Sugiro que você beba o suco. É melhor beber o suco.
- .e'u
- interjeição: Vamos ... (sugestão)
«ko» para urgências rápidas
do bajra Você corre.
bajra Alguém corre.
Em Lojban, bajra como uma frase significa Alguém corre (ou está correndo / corria, dependendo do contexto). bajra também pode significar um comando, Corra!, mas às vezes o contexto não é suficiente para determinar se é um incentivo para correr ou simplesmente uma afirmação de que alguém corre ou está correndo.
O pronome ko é usado em vez de do para fazer pedidos, sugestões ou comandos:
ko bajra Corra! Faça isso para que você corra!
ko é uma alternativa mais vaga para do .e'o, do .e'u, do .e'i.
É perfeitamente aceitável dizer algo mais preciso, como:
do .e'o bajra Você, por favor, corra!
colocando a ênfase em nossa cortesia em do (você).
Ao mover ko em uma relação, o comando/pedido é movido para essa parte. Por exemplo:
nelci ko Faça com que alguém goste de você!
- nelci
- ... gosta de ... (algo ou alguém)
Como você pode ver, precisamos reestruturar essa relação em português, o que ainda soa estranho. No entanto, você poderia usá-lo em Lojban no sentido de Tente causar uma boa impressão.
Observe que prami corresponde ao verbo em português amar, enquanto nelci corresponde ao verbo em português gostar.
Podemos até ter vários ko em uma única frase:
ko kurji ko Cuide de si mesmo.
- kurji
- ...cuida de... (alguém ou algo)
Interjeições discursivas
au mi citka le salta .e ji'a le grute Eu gostaria de comer a salada e também as frutas.
- ji'a
- adicionalmente, também, significa que existem outras pessoas que também são iguais (você, neste caso) ou que fazem o mesmo
- salta
- ...é uma salada
- grute
- ...é uma fruta
mi si'a nelci do
Eu também gosto de você
— mi nelci le'e mlatu — mi si'a nelci le'e mlatu — Eu gosto de gatos. — Eu também gosto de gatos (Eu também).
- si'a
- similarmente, também, denota que algo é semelhante, embora seja diferente em outros aspectos não mencionados
Estrutura das interjeições: «nai», «sai», «pei», «dai»
As interjeições podem consistir em:
- a raiz, como ui (Uau!)
- após ela, sufixos como pei, dai, zo'o:
ui zo'o Uau! (brincadeira, eu não estou realmente feliz)
- tanto a raiz quanto cada um dos sufixos podem ser modificados com partículas escalares como nai:
ui nai Ai!
ui nai zo'o Ai! (brincadeira, eu não estou falando sério sobre esse sentimento)
ui nai zo'o nai Ai, não estou brincando, estou me sentindo infeliz
Alguns exemplos de como as partículas escalares funcionam.
- ju'o = interjeição: tenho certeza (certeza)
- ju'o cu'i = interjeição: talvez, possivelmente (incerteza)
- ju'o nai = interjeição: não faço ideia!
Exemplos comuns de interjeições:
- uma interjeição formada apenas pela raiz:
ju'o le bruna co'i klama Tenho certeza de que o irmão veio.
- a partícula escalar cu'i transforma uma interjeição de raiz nua em uma atitude intermediária:
ju'o cu'i le bruna co'i klama Talvez o irmão tenha vindo, não tenho certeza.
- a partícula escalar nai transforma a interjeição em uma atitude oposta:
ju'o nai le bruna co'i klama Talvez o irmão tenha vindo, talvez não, não faço ideia.
Da mesma forma, ui é Whee! Yay!, enquanto ui nai significa Ai!
Os significados precisos das interjeições que são significativas com suas partículas escalares cu'i e nai são fornecidos no dicionário.
- A partícula escalar sai denota uma intensidade forte da interjeição:
.u'i sai Ha-ha-ha!
Vocativos também podem ser modificados com partículas escalares:
ki'e sai do Muito obrigado!
Sufixos são adicionados após a raiz da interjeição (juntamente com suas partículas escalares, se as usarmos):
- O sufixo de interjeição pei transforma a interjeição em uma pergunta.
— .au pei do .e mi klama le zarci — .au cu'i — Você quer que você e eu vamos à loja? — Meh, eu não tenho preferências.
— ie pei tu melbi — ie — Aquela é bonita, não é? — Sim.
- O sufixo de interjeição dai mostra os sentimentos dos outros, não os sentimentos do falante:
ui nai dai do na ku co'i jinga Você deve estar triste, você não ganhou.
.a'u Isso é interessante!
.a'u dai Isso deve ter sido interessante para você!
- Interjeições simples expressam a atitude do falante. ei do cliva não significa Você deve sair, mas sim Sinto a obrigação de você sair. dai mostra que o falante está se colocando no lugar dos sentimentos de outra pessoa.
.ei dai do cliva Você sente a obrigação de você mesmo sair.
Observe que as interjeições não necessariamente mostram atitude em relação aos próprios falantes. Em vez disso, elas expressam a atitude dos falantes em relação a outras coisas.
- O sufixo de interjeição zo'o marca a atitude como não sendo séria:
.e'u zo'o do pinxe ti Eu sugiro que você beba isso (brincadeira).
- Sufixos também podem ser modificados com partículas escalares:
ie zo'o nai Eu concordo (sem brincadeira).
- zo'o nai é usado para mostrar que a informação não é uma piada:
zo'o nai ra pu klama la .paris. — Eu estou falando sério, ele foi para Paris.
- Sufixos podem ser usados por si só:
- pei quando usado sozinho pede qualquer interjeição que o ouvinte considere apropriada:
— pei le lunra cu crino — .ie nai — A lua é verde (qual é o seu sentimento sobre isso?) — Discordo.
- Para outros sufixos, significa que a interjeição raiz ju'a (Eu afirmo) foi omitida:
zo'o do kusru ju'a zo'o do kusru Você é cruel (brincadeira).
- ju'a
- interjeição: Eu afirmo (não confunda com ju'o (Eu tenho certeza))
Apenas para referência: interjeições em tabelas
Aqui está uma visão mais abrangente: interjeições emocionais, de urgência e várias outras por série.
.au Desejo... | .ai Eu vou... | .ei Deveria ser... | .oi Ai! |
.au cu'i meio assim indiferença | .ai cu'i indecisão | .ei cu'i | .oi cu'i |
.au nai Não! desinteresse, relutância | .ai nai acidentalmente | .ei nai liberdade, como as coisas podem não precisar ser | .oi nai prazer |
Emoção | ||||
---|---|---|---|---|
ua "uá" como em "uva", "uma vez" Aha! Eureka! | ue "uê" como em "uva" Que surpresa! | ui "uí" como "ui" Viva! | uo "uô" como em "umbigo", "ué" Voilà! | uu "uú" como "u" Coitadinho |
ua cu'i | ue cu'i Não estou realmente surpreso | ui cu'i | uo cu'i | uu cu'i |
ua nai Ah! Eu não entendo! confusão | ue nai expectativa, falta de surpresa | ui nai Ai! sentindo-se infeliz | uo nai sentindo-se incompleto | uu nai Mwa ha ha! crueldade |
Emoção | ||||
---|---|---|---|---|
ia "yah" como em "yard" Acredito | ie "yeh" como em "yes" sim! concordo! | ii "yeeh" como em "hear ye" ai! | io "yoh" como em "yogurt" respeito | iu "yooh" como em "cute, dew" Eu amo isso |
ia cu'i | ie cu'i | ii cu'i | io cu'i | iu cu'i |
ia nai Pshaw! descrença | ie nai discordância | ii nai Me sinto seguro | io nai desrespeito | iu nai ódio |
Emoção | ||||
---|---|---|---|---|
.u'a "oohah" como em "two halves" ganho | .u'e "ooheh" como em "two heads" que maravilha! | .u'i "ooheeh" como em "two heels" hahaha! | .u'o "oohoh" como em "two hawks" coragem | .u'u "oohooh" como em "two hoods" desculpe! |
.u'a cu'i | .u'e cu'i | .u'i cu'i | .u'o cu'i timidez | .u'u cu'i |
.u'a nai perda | .u'e nai Pff! comum | .u'i nai Blah cansaço | .u'o nai covardia | .u'u nai |
Atitude | ||||
---|---|---|---|---|
.i'a "eehah" como em "teahouse" ok, eu aceito isso | .i'e "eeheh" como em "teahead" Eu aprovo! | .i'i "eeheeh" como em "we heat" Estou com você nisso | .i'o "eehoh" como em "we haw" graças a isso | .i'u "eehooh" como em "we hook" familiaridade |
.i'a cu'i | .i'e cu'i não aprovação | .i'i cu'i | .i'o cu'i | .i'u cu'i |
.i'a nai resistência | .i'e nai Boo! desaprovação | .i'i nai sentimento de antagonismo | .i'o nai inveja | .i'u nai desconhecimento |
Anexo à situação | ||||
---|---|---|---|---|
.a'a "ahah" como "aha" Estou ouvindo | .a'e "aheh" atenção | .a'i "aheeh" como em "Swahili" ufa! esforço | .a'o Espero | .a'u Hmm, eu me pergunto... |
.a'a cu'i desatentamente | .a'e cu'i | .a'i cu'i sem esforço especial | .a'o cu'i | .a'u cu'i Bocejo desinteresse |
.a'a nai evitando | .a'e nai Estou cansado(a) | .a'i nai repouso | .a'o nai Ah! desespero | .a'u nai Eca! Nojo! repulsa |
Estímulo | ||||
---|---|---|---|---|
.e'a "ehah" você pode | .e'ei "ehey" vamos lá, faça! | .e'i "eheeh" faça! | .e'o "ehoh" por favor, faça | .e'u "ehooh" eu sugiro |
.e'a cu'i | .e'ei cu'i | .e'i cu'i | .e'o cu'i | .e'u cu'i |
.e'a nai proibindo | .e'ei nai expressando desânimo, desmoralização | .e'i nai | .e'o nai oferecendo, concedendo | .e'u nai alertando, desaconselhando |
Emoção | ||||
---|---|---|---|---|
.o'a "ohah" orgulho | .o'e "oheh" Sinto que está próximo | .o'i "oheeh" perigo! | .o'o "ohoh" como em "sawhorse" paciência | .o'u "ohooh" relaxamento |
.o'a cu'i modéstia, humildade | .o'e cu'i | .o'i cu'i | .o'o cu'i mera tolerância | .o'u cu'i compostura, equilíbrio |
.o'a nai Que vergonha. Isso me deixa envergonhado(a). | .o'e nai distância | .o'i nai imprudência, temeridade | .o'o nai impaciência, intolerância | .o'u nai estresse, ansiedade |
Observe como uma emoção se transforma em sua oposta ao usar nai, e na emoção intermediária ao usar cu'i.
Por que algumas células de interjeições com cu'i e nai estão vazias? Porque o português não possui formas concisas de expressar essas emoções.
Além disso, muitas dessas interjeições são raramente usadas.
Combinando interjeições
iu ui nai Infelizmente apaixonado.
ue ui do jinga Ah, você venceu! Estou tão feliz!
- jinga
- ... vence
Neste caso, a vitória era improvável, então estou surpreso e feliz ao mesmo tempo.
Interjeições (ao contrário de partículas escalares e sufixos de interjeição) não se modificam entre si:
ue ui do jinga ui ue do jinga Ah, você venceu! Estou tão feliz!
Aqui, duas interjeições modificam a mesma construção (a frase inteira), mas não se modificam entre si, então a ordem delas não importa.
pei .u'i le gerku cu sutra plipe (O que você sente?) Heh, o cachorro está pulando rapidamente.
Aqui, pei é usado sozinho e não modifica .u'i, que é colocado depois dele.
Esqueceu de colocar uma interjeição no início?
do pu sidju mi ui Você me ajudou (yay!)
ui modifica apenas o pronome mi, expressando a atitude apenas em relação a mim.
ui do pu sidju mi Yay, você me ajudou.
E se esquecermos de adicionar ui no início dessa frase?
Podemos explicitamente marcar a relação como completa com vau e então colocar a interjeição:
do pu sidju mi vau ui Você me ajudou, yay!