Lição 4. Prática
Agora que conhecemos as partes mais importantes da gramática, podemos começar a acumular novas palavras por meio de situações.
Expressões coloquiais
Aqui estão algumas estruturas comuns usadas por falantes fluentes de Lojban, juntamente com exemplos que ilustram seu uso.
Elas podem ajudá-lo a se acostumar mais rapidamente com o Lojban coloquial.
-
- .i ku'i
- Mas…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Eu sei. Mas eu não quero.
-
- mi djica le nu
- Eu quero isso…
mi djica le nu mi sipna Eu quero dormir.
Eu quero dormir.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Eu sei o que/quem…
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Eu sei qual é o significado de coi.
mi na ku djuno Eu não sei.
-
- jinvi le du'u
- … tem uma opinião que…
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Acho que Lojban é legal.
coi ro do Olá a todos!
co'o ro do Tchau pessoal!
-
- jinvi le du'u
- … tem uma opinião que…
ai mi cliva .i co'o Eu vou embora. Tchau!
-
- .ei mi
- Eu deveria…
.ei mi citka .i co'o Eu deveria comer. Tchau!
-
- ca le nu
- quando…
mi pu bebna ca le nu mi citno Eu era estúpido quando era jovem.
-
- va'o le nu
- desde que…
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Se quiser eu posso explicar.
-
- simlu le ka
- … parece ser…
simlu le ka zabna Parece ser legal.
-
- ca le cabdei
- hoje
pu ce'e ca le cabdei mi surla Hoje descansei.
-
- mi nelci
- Eu gosto
mi nelci le mlatu Eu gosto do gato.
-
- le nu pilno
- usando…
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Usar dicionários não é difícil.
-
- kakne le ka
- capaz de…
xu do kakne le ka sutra tavla Você consegue falar rápido?
-
- tavla fi
- falar sobre…
.e'ei tavla fi le skami Vamos falar sobre computadores!
-
- mutce le ka
- muito…
mi mutce le ka se cinri Estou muito interessado.
-
- troci le ka
- … tenta…
mi troci le ka tavla fo la .lojban. Estou tentando falar em Lojban.
-
- rinka le nu
- (evento) leva a…
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do O fato de eu estudar Lojban me faz entender você.
-
- gasnu le nu
- (agente) causa…
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Eu fiz isso para que meu computador quebrasse.
-
- xusra le du'u
- afirme que…
xu do xusra le du'u mi na ku drani Você afirma que não estou certo?
-
- kanpe le du'u
- esperar (no sentido de avaliação, previsão) que…
mi na ku kanpe le du'u mi jinga Não espero vencer.
Um diálogo simples
coi la .alis. Olá, Alice!
coi la .doris. Olá, Dóris!
do mo Como você está?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Estou saudável. Agora estudo Lojban. Estou tentando falar com você.
- kanro
- estar saudável
- tadni
- estudar … (algo)
- troci
- tentar … (fazer algo)
- tavla
- conversar [com alguém]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Está bom. Como será o tempo amanhã?
- zabna
- … está bom, agradável
- tcima
- … é o tempo
- ca
- em (algum momento)
- le bavlamdei
- dia de amanhã
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Não sei. Espero que esteja ensolarado.
- djuno
- saber (fato)
- le solri
- o sol
Observe que le solri cu tcima (literalmente o sol é o tempo) é a forma de usar tcima em Lojban.
- sei
- início de comentário
- pacna
- esperar (por algum evento)
mi jimpe I understand.
co'o Goodbye.
Sentidos humanos
ju'i la .alis. Hey, Alice!
- ju'i
- vocativo que chama a atenção: Ei! Psst! Ahem! Atenção!
re'i Estou ouvindo.
- re'i
- vocativo: Estou pronto para receber informações.
xu do viska ta Você vê aquilo perto de você?
As relações que descrevem a percepção serão explicadas após o diálogo.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Sim. É uma maçã. A maçã é vermelha. É de cor vermelha.
xu do viska le tarmi be le plise Você consegue ver a forma da maçã?
viska .i le plise cu barda Sim. A maçã é grande.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Você acha que a maçã está madura?
- makcu
- ... está madura
.au mi zgana le sefta be le plise Eu gostaria de apalpá-la.
.i ua xutla Oh, ela é lisa.
.i mi pacna le nu makcu ie Eu espero que esteja madura, sim.
panci pei E o cheiro?
.i .e'o do sumne le plise Por favor, cheire.
le xrula cu panci Cheira a flores.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise Eu gostaria de provar a maçã.
.i .oi nai le kukte cu vrusi Hum, tem um gosto doce.
.i .oi Oh, não.
- le xrula
- a flor, as flores
ma pu fasnu O que aconteceu?
mi pu farlu Eu caí.
- farlu
- ... cai para ...
xu do cortu Você sente dor?
cortu .i mi cortu le cidni Sim, sinto dor no joelho.
.i na ku ckape Não é perigoso.
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati E agora eu posso sentir a presença de alguém aqui.
doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, por favor, volte imediatamente!
ko denpa .i mi ca tirna le sance Espere, eu consigo ouvir algum som.
le sance be ma Um som de quê?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Eu ouvi uma pessoa falando.
.i ca ti mi zgana le lenku Agora eu sinto frio.
ju'i la .alis. Ei, Alice!..
Neste diálogo, foram abordados os conceitos mais importantes relacionados aos sentidos humanos. Nas seções seguintes, explicaremos as estruturas de lugar desses sentidos, juntamente com relações e exemplos adicionais.
Visão
- viska
- vê (objeto, forma, cor)
- skari
- é um objeto com a cor (propriedade)
- tarmi
- é a forma de
- cukla
- é redondo (em forma)
mi viska le plise Eu vejo a maçã.
mi viska le tarmi be le plise Eu vejo a forma da maçã.
.i le plise cu se tarmi le cukla A maçã é redonda.
.i le plise cu skari le ka xunre A maçã é vermelha.
Observe: podemos dizer tanto "ver a forma da maçã" quanto "ver a maçã".
Audição
- tirna
- ouve (objeto ou som)
mi tirna le palta Eu ouço o prato.
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Eu ouço o som de um prato caindo.
.i le palta cu se sance le cladu Ele faz um som alto.
- le palta
- o prato
- cladu
- é alto (em som)
- tolycladu
- é relativamente baixo (em som)
- tonga
- é um tom de
Podemos usar cladu e palavras similares diretamente:
mi tirna le cladu Eu ouço algo alto.
mi tirna le tolycladu Eu ouço algo relativamente baixo.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu Eu ouço o tom do prato caindo.
Assim como na visão, podemos dizer "ouvir um som" e "ouvir algo produzindo o som":
— ma sance gi'e se tirna do — Que som você ouve?
— le zgike — A música.
— do tirna le sance be ma — Você ouve um som de quê?
— le plise poi co'i farlu — A maçã que caiu.
Percepção em geral
Também podemos usar o vago ganse — sentir estímulo.
- ganse
- sente o estímulo (objeto, evento) por meio de
- ganse le glare
- sentir o calor
- ganse le lenku
- sentir o frio
mi ganse le plise Eu sinto a maçã.
Para observar nossas percepções, podemos usar zgana:
mi zgana le tarmi be le plise Eu observo a forma de uma maçã.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla A maçã é redonda.
- zgana
- percebe, observa, vê . Não se limita à visão.
Alguns argumentos podem ser usados com diferentes relações sensoriais. Por exemplo, podemos
- viska le sefta
- ver a superfície
- zgana le sefta
- palpar a superfície
Sentido do olfato
- sumne
- cheira (odor)
- panci
- é um odor de (objeto)
mi sumne le xrula Eu cheiro a flor.
mi sumne le panci be le za'u xrula Eu cheiro o odor das flores.
mi sumne le panci be le plise Eu cheiro o odor da maçã.
.i le plise cu se panci le xrula A maçã cheira a flores.
Note que o português pode ser confuso quando se trata de distinguir entre cheirar um odor e cheirar um objeto que produz esse odor. Dizemos cheirar a maçã, a maçã cheira a flores (tem o cheiro de flores). Essa distinção dupla é importante porque uma maçã produz partículas aromáticas que são distintas da própria maçã. O mesmo se aplica a um prato caindo e seu som - pode ser que não queiramos misturá-los.
No Lojban, podemos separar facilmente esses casos, como demonstrado nos exemplos acima.
Sentido do paladar
- vrusi
- é um sabor de
mi zgana le vrusi be le grute Eu provo a maçã.
Eu observo o sabor da fruta
- le grute
- a fruta, as frutas
.i le plise cu se vrusi le titla A maçã tem um sabor doce.
- titla
- ... é doce, ... é um docinho
Sentido do tato
- sefta
- é uma superfície de
mi zgana le sefta be le plise Eu palpo, sinto a superfície da maçã.
.i le plise cu se sefta le xutla A maçã tem uma superfície lisa.
Dor
mi cortu le birka be mi Sinto dor no meu braço. Meu braço dói.
mi cortu le cidni Sinto dor no meu joelho, meu joelho dói.
- cortu
- sente dor em (órgão, parte do corpo de )
- cidni
- é um joelho de
Cores
Diferentes idiomas usam diferentes conjuntos de palavras para denotar cores. Alguns idiomas simplesmente se referem às cores fazendo referência a outros objetos "protótipo" com cores, tons ou formas semelhantes. Em Lojban, usamos todas as opções:
ti xunre Isso é vermelho.
- xunre
- é vermelho
ti skari le ka xunre Isso é vermelho. Isso tem a cor de coisas vermelhas.
ti skari le ka ciblu Isso tem a cor do sangue.
- le ciblu
- o sangue
Aqui estão alguns exemplos de cores que se alinham com a língua portuguêsa. Você também pode usar outras palavras para cores, refletindo a maneira como falantes de diferentes idiomas categorizam coisas.
le tsani cu xunre ca le cerni O céu está vermelho de manhã.
- le tsani
- o céu
.i le solri cu simlu le ka narju O sol parece ser laranja.
- le solri
- o Sol
- simlu
- parece com (propriedade de )
.i le pelxu xrula cu se farna le solri As flores amarelas estão orientadas para o Sol.
- se farna
- está orientado para
- farna
- é a direção de
.i le pezli be le tricu cu crino As folhas das árvores são verdes.
- pezli
- é uma folha de
- le tricu
- árvore
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Estou na fronteira de um mar azul.
- zvati
- ... está presente em ...
- korbi
- é a fronteira de
- le xamsi
- mar
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Eu olho para uma pessoa que está usando um vestido violeta.
- dasni
- está usando (algo)
- xunre
- é vermelho
- narju
- é laranja
- pelxu
- é amarelo
- crino
- é verde
- blanu
- é azul
- zirpu
- é violeta
Outras relações úteis:
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi A luz que ilumina áreas escuras não era intensa.
le gusni be fi le solri pu carmi A luz do Sol era intensa.
- gusni
- é uma luz que ilumina a partir da fonte de luz
- carmi
- é intenso, brilhante
- manku
- é escuro
«sipna» — ‘dormir’, «sanji» — ‘estar consciente’
Os exemplos a seguir ilustram alguns aspectos básicos da mente:
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Eu estava acordado, mas não percebi sua chegada.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Enquanto eu estava dormindo, mesmo assim percebi você chegando.
Eu estava dormindo e estava ciente de que estava dormindo. Eu estava tendo um sonho lúcido.
Eu estou ciente de que estou ciente. Eu estou consciente de mim mesmo.
- sipna
- dorme
- cikna
- está acordado
- ganse
- o observador percebe, nota algum estímulo (evento) por meio de meios
- sanji
- está consciente, ciente de (evento)
ganse não implica nenhum processamento mental; apenas descreve percepção, reconhecimento, detecção de algum estímulo por meio de canais sensoriais (especificados em ).
Por outro lado, sanji descreve a percepção passiva, que envolve processamento mental, mas não necessariamente por meio de entradas sensoriais (algumas relações mentais não são detectadas pelos sentidos).
Emoções: «cmila» — ‘rir’, «cisma» — ‘sorrir’
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Oi. Qual é a novidade? Você parece estar triste.
- badri
- está triste sobre
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Estou frustrado porque meu irmão se casou com a mulher.
- steba
- sente frustração em relação a
mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Estou confuso. Você não está feliz que o irmão se case?
- se cfipu
- está confuso sobre
- gleki
- está feliz sobre
ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Sim. A mulher é pobre. Ela não tem dinheiro. Não consigo explicar.
- le jdini
- o dinheiro
- kakne
- é capaz de (propriedade de )
ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah! Provavelmente você espera que a mulher não goste do irmão.
- la'a
- interjeição: provavelmente, é provável
- Kanpe
- espera (algum evento)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Tenho medo que ela se comporte mal. Mas o irmão sorri toda vez que fala com ela. E ela geralmente ri.
- terpa
- tem medo de
- cisma
- sorri
- cmila
- ri
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Fico curioso se a garota gosta do irmão.
- kucli
- está curioso sobre
mi na ku kanpe Eu não espero isso.
- kanpe
- espera que (evento) aconteça
ko surla Relaxe!
- surla
- relaxa fazendo (propriedade de )
- cinmo
- sente emoção (propriedade de )
- nelci
- gosta de
- manci
- sente admiração ou espanto por
- fengu
- está com raiva de
- xajmi
- acha que é engraçado
- se zdile
- se diverte com
- zdile
- é divertido
- djica
- deseja
- pacna
- espera que seja verdade
Saúde
ca glare Está quente agora.
.i ku'i mi ganse le lenku Mas eu sinto frio.
- ku'i
- interjeição: mas, no entanto
xu do bilma Você está doente?
bilma Sim.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce Você está com um vírus? Sugiro que vá ao médico.
- le vidru
- o vírus
- le mikce
- médico
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Meus sintomas são dor de garganta. Eu acredito que estou resfriado.
- cortu
- sente dor em (órgão, parte do corpo de )
- la .zukam.
- resfriado comum (doença)
ko kanro Melhore logo!
- kanro
- está saudável
ki'e Obrigado(a).
- bilma
- está doente com sintomas da doença
Observe que o segundo lugar de bilma descreve os sintomas, como le ka cortu le galxe = ter dor de garganta. O terceiro lugar indica o nome da doença que causa esses sintomas. Obviamente, você pode optar por não preencher esses lugares de bilma.
Corpo humano
le nanmu cu se xadni le clani O homem tem um corpo longo. O homem é alto.
- se xadni
- tem o corpo
- xadni
- é o corpo de
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Eu bati em algo com a cabeça e a mão esquerda. Agora o dedo da mão dói. Mas a mão direita não dói.
- darxi
- bate em com
A maioria das palavras para partes do corpo tem a mesma estrutura de lugar que xadni:
- stedu
- é a cabeça de
No entanto, algumas descrevem partes menores:
- degji
- é um dedo/do dedo em parte (mão, pé)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Os dedos da mulher são longos.
Dedos da mão da mulher são longos
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Eu consigo ver os pés. Mas não vejo os dedos.
- janco
- é uma articulação que conecta membros
- ctebi
- é um lábio da boca, orifício
- cidni
- é um joelho ou cotovelo do membro
Parentesco
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Olá para você. Me chamo "Adam". Esta é Alice. Ela é minha esposa.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju É um prazer te conhecer. Por favor, entre na casa.
ki'e Obrigado.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Gostaria que você conhecesse minha família. Os dois filhos são meus descendentes. A filha se chama "Flor". Karl é o filho.
la .karl. cu mutce citno Karl é muito jovem.
ie Sim.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi Além disso, tenho dois irmãos que não estão em casa agora. Para ser preciso, tenho um irmão e uma irmã.
ue .i le lanzu be do cu barda Uau! Sua família é grande.
je'u pei Mesmo?
- je'u
- interjeição: realmente
As palavras para nomes de membros da família têm uma estrutura de lugar similar:
- speni
- é marido/esposa de
co'a speni significa casar-se:
mi co'a speni la .suzan. Eu me casei com Susan.
- lanzu
- é uma família que inclui
- panzi
- é filho(a) de
- tixnu
- é filha de
- bersa
- é filho de
- tunba
- é irmão/irmã de
- bruna
- é irmão de
- mensi
- é irmã de
Note que panzi pode ser aplicado a filhos adultos:
- verba
- é uma criança, pessoa imatura de idade (evento)
- panzi
- é uma criança, descendente de
verba não necessariamente se refere à criança como um membro da família:
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci O filho do meu amigo é uma criança de três anos.
- citno
- é jovem
- laldo
- é velho, idoso
Pares de palavras tradicionais (apenas para humanos):
- le ninmu
- mulher / mulheres
- le nanmu
- homem / homens
- le nixli
- as meninas
- le nanla
- os meninos
- le remna
- os humanos
Note que le prenu significa as pessoas ou os indivíduos. Em contos de fadas e histórias fantásticas, não apenas humanos (lo'e remna), mas também animais ou seres alienígenas de outros planetas podem ser considerados pessoas.
Essas palavras podem ser usadas para descrever o sexo geneticamente determinado (tanto em animais quanto em humanos), em oposição ao gênero:
- le fetsi
- a fêmea
- le nakni
- macho
Essas palavras descrevem relações parentais (não necessariamente genéticas):
- mamta
- é mãe de , age maternalmente
- patfu
- é pai de
- rirni
- é pai/mãe de , cria
Na loja
ue do pu te vecnu le laldo karce Uau! Você comprou um carro antigo.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Sim. Mas eu não paguei muito dinheiro.
ma pu jdima le karce Qual foi o preço do carro?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Eu paguei mil dólares para a empresa pelo carro.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Eu vendi um carro antigo meu para meu amigo. O amigo pagou 2.000 euros pelo carro.
- ki'o
- vírgula entre dígitos, então pa ki'o é 1.000 (mil)
- vecnu
- vende para
- te vecnu
- compra de
- pleji
- paga para por
- jdima
- é o preço de
- jdini
- é dinheiro
- rupnusudu
- custa (número) dólares americanos
- rupne'uru
- custa (número) euros
Loja, edifícios
ma stuzi le zdani be do Qual é a localização da sua casa?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu A beira da montanha. Eu moro no campo. Minha casa é uma casa grande e tem três quartos, além de um banheiro e uma sala de banho.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Entendi. Mas eu nasci na cidade e agora moro nos subúrbios de Paris. Eu moro perto de uma loja.
- stuzi
- é um lugar
- dinju
- é um edifício, casa
- sledi'u
- é um quarto, uma parte de um edifício
- vimstu
- é um banheiro, um lugar para excretar
- lumstu
- é um banheiro, um lugar para lavar algo
- zdani
- é uma casa de
- se zdani
- mora em , habita
- tcadu
- é uma cidade
- jarbu
- é uma área suburbana da cidade
- nurma
- é uma área rural, está no campo
- zarci
- é uma loja