4

Aprenda Lojban

Lição 4. Prática

Agora que conhecemos as partes mais importantes da gramática, podemos começar a acumular novas palavras por meio de situações.

Expressões coloquiais

Aqui estão algumas estruturas comuns usadas por falantes fluentes de Lojban, juntamente com exemplos que ilustram seu uso.

Elas podem ajudá-lo a se acostumar mais rapidamente com o Lojban coloquial.

  • .i ku'i
    Mas…

mi djuno .i ku'i mi na ku djica Eu sei. Mas eu não quero.

  • mi djica le nu
    Eu quero isso…

mi djica le nu mi sipna Eu quero dormir. Eu quero dormir.

  • mi djuno le du'u ma kau
    Eu sei o que/quem…

mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Eu sei qual é o significado de coi.

mi na ku djuno Eu não sei.

  • jinvi le du'u
    … tem uma opinião que…

mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Acho que Lojban é legal.

coi ro do Olá a todos!

co'o ro do Tchau pessoal!

  • jinvi le du'u
    … tem uma opinião que…

ai mi cliva .i co'o Eu vou embora. Tchau!

  • .ei mi
    Eu deveria…

.ei mi citka .i co'o Eu deveria comer. Tchau!

  • ca le nu
    quando…

mi pu bebna ca le nu mi citno Eu era estúpido quando era jovem.

  • va'o le nu
    desde que…

va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Se quiser eu posso explicar.

  • simlu le ka
    … parece ser…

simlu le ka zabna Parece ser legal.

  • ca le cabdei
    hoje

pu ce'e ca le cabdei mi surla Hoje descansei.

  • mi nelci
    Eu gosto

mi nelci le mlatu Eu gosto do gato.

  • le nu pilno
    usando…

na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Usar dicionários não é difícil.

  • kakne le ka
    capaz de…

xu do kakne le ka sutra tavla Você consegue falar rápido?

  • tavla fi
    falar sobre…

.e'ei tavla fi le skami Vamos falar sobre computadores!

  • mutce le ka
    muito…

mi mutce le ka se cinri Estou muito interessado.

  • troci le ka
    … tenta…

mi troci le ka tavla fo la .lojban. Estou tentando falar em Lojban.

  • rinka le nu
    (evento) leva a…

le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do O fato de eu estudar Lojban me faz entender você.

  • gasnu le nu
    (agente) causa…

mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Eu fiz isso para que meu computador quebrasse.

  • xusra le du'u
    afirme que…

xu do xusra le du'u mi na ku drani Você afirma que não estou certo?

  • kanpe le du'u
    esperar (no sentido de avaliação, previsão) que…

mi na ku kanpe le du'u mi jinga Não espero vencer.

Um diálogo simples

coi la .alis. Olá, Alice!

coi la .doris. Olá, Dóris!

do mo Como você está?

mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Estou saudável. Agora estudo Lojban. Estou tentando falar com você.

kanro
estar saudável
tadni
estudar … (algo)
troci
tentar … (fazer algo)
tavla
conversar [com alguém]

zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Está bom. Como será o tempo amanhã?

zabna
… está bom, agradável
tcima
… é o tempo
ca
em (algum momento)
le bavlamdei
dia de amanhã

mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Não sei. Espero que esteja ensolarado.

djuno
saber (fato)
le solri
o sol

Observe que le solri cu tcima (literalmente o sol é o tempo) é a forma de usar tcima em Lojban.

sei
início de comentário
pacna
esperar (por algum evento)

mi jimpe I understand.

co'o Goodbye.

Sentidos humanos

ju'i la .alis. Hey, Alice!

ju'i
vocativo que chama a atenção: Ei! Psst! Ahem! Atenção!

re'i Estou ouvindo.

re'i
vocativo: Estou pronto para receber informações.

xu do viska ta Você vê aquilo perto de você?


As relações que descrevem a percepção serão explicadas após o diálogo.

viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Sim. É uma maçã. A maçã é vermelha. É de cor vermelha.

xu do viska le tarmi be le plise Você consegue ver a forma da maçã?

viska .i le plise cu barda Sim. A maçã é grande.

xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Você acha que a maçã está madura?

makcu
... está madura

.au mi zgana le sefta be le plise Eu gostaria de apalpá-la.

.i ua xutla Oh, ela é lisa.

.i mi pacna le nu makcu ie Eu espero que esteja madura, sim.

panci pei E o cheiro?

.i .e'o do sumne le plise Por favor, cheire.

le xrula cu panci Cheira a flores.

.i .au mi zgana le vrusi be le plise Eu gostaria de provar a maçã.

.i .oi nai le kukte cu vrusi Hum, tem um gosto doce.

.i .oi Oh, não.

le xrula
a flor, as flores

xrula
flor

ma pu fasnu O que aconteceu?

mi pu farlu Eu caí.

farlu
... cai para ...

xu do cortu Você sente dor?

cortu .i mi cortu le cidni Sim, sinto dor no joelho.

.i na ku ckape Não é perigoso.

.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati E agora eu posso sentir a presença de alguém aqui.

doi la .alis. do cliva .e'o sai Alice, por favor, volte imediatamente!

ko denpa .i mi ca tirna le sance Espere, eu consigo ouvir algum som.

le sance be ma Um som de quê?

mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Eu ouvi uma pessoa falando.

.i ca ti mi zgana le lenku Agora eu sinto frio.

ju'i la .alis. Ei, Alice!..

Neste diálogo, foram abordados os conceitos mais importantes relacionados aos sentidos humanos. Nas seções seguintes, explicaremos as estruturas de lugar desses sentidos, juntamente com relações e exemplos adicionais.

Visão

viska
(objeto, forma, cor)
skari
é um objeto com a cor (propriedade)
tarmi
é a forma de
cukla
é redondo (em forma)

le prenu co'a viska le cipni
A pessoa percebe, começa a ver o pássaro.

mi viska le plise Eu vejo a maçã.

mi viska le tarmi be le plise Eu vejo a forma da maçã.

.i le plise cu se tarmi le cukla A maçã é redonda.

.i le plise cu skari le ka xunre A maçã é vermelha.

Observe: podemos dizer tanto "ver a forma da maçã" quanto "ver a maçã".

Audição

tirna
ouve (objeto ou som)

le prenu cu tirna lei djacu
A pessoa ouve as águas.

mi tirna le palta Eu ouço o prato.

mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Eu ouço o som de um prato caindo.

.i le palta cu se sance le cladu Ele faz um som alto.

le palta
o prato
cladu
é alto (em som)
tolycladu
é relativamente baixo (em som)
tonga
é um tom de

Podemos usar cladu e palavras similares diretamente:

mi tirna le cladu Eu ouço algo alto.

mi tirna le tolycladu Eu ouço algo relativamente baixo.

mi tirna le tonga be le palta poi farlu Eu ouço o tom do prato caindo.

Assim como na visão, podemos dizer "ouvir um som" e "ouvir algo produzindo o som":

— ma sance gi'e se tirna do — Que som você ouve?

— le zgike — A música.

— do tirna le sance be ma — Você ouve um som de quê?

— le plise poi co'i farlu — A maçã que caiu.

Percepção em geral

Também podemos usar o vago gansesentir estímulo.

ganse
sente o estímulo (objeto, evento) por meio de
ganse le glare
sentir o calor
ganse le lenku
sentir o frio

mi ganse le plise Eu sinto a maçã.

Para observar nossas percepções, podemos usar zgana:

le prenu cu zgana le sefta be le xrula
The person palpates the surface of the flower.

mi zgana le tarmi be le plise Eu observo a forma de uma maçã.

.i le plise cu se tarmi le'e cukla A maçã é redonda.

zgana
percebe, observa, vê . Não se limita à visão.

Alguns argumentos podem ser usados com diferentes relações sensoriais. Por exemplo, podemos

viska le sefta
ver a superfície
zgana le sefta
palpar a superfície

Sentido do olfato

sumne
cheira (odor)
panci
é um odor de (objeto)

le mlatu cu sumne le xrula
O gato cheira a flor.

mi sumne le xrula Eu cheiro a flor.

mi sumne le panci be le za'u xrula Eu cheiro o odor das flores.

mi sumne le panci be le plise Eu cheiro o odor da maçã.

.i le plise cu se panci le xrula A maçã cheira a flores.

Note que o português pode ser confuso quando se trata de distinguir entre cheirar um odor e cheirar um objeto que produz esse odor. Dizemos cheirar a maçã, a maçã cheira a flores (tem o cheiro de flores). Essa distinção dupla é importante porque uma maçã produz partículas aromáticas que são distintas da própria maçã. O mesmo se aplica a um prato caindo e seu som - pode ser que não queiramos misturá-los.

No Lojban, podemos separar facilmente esses casos, como demonstrado nos exemplos acima.

Sentido do paladar

vrusi
é um sabor de

le prenu cu zgana le vrusi be le grute
A pessoa prova, observa o sabor da fruta.

mi zgana le vrusi be le grute Eu provo a maçã. Eu observo o sabor da fruta

le grute
a fruta, as frutas

.i le plise cu se vrusi le titla A maçã tem um sabor doce.

titla
... é doce, ... é um docinho

Sentido do tato

sefta
é uma superfície de

mi zgana le sefta be le plise Eu palpo, sinto a superfície da maçã.

.i le plise cu se sefta le xutla A maçã tem uma superfície lisa.

Dor

mi cortu le birka be mi Sinto dor no meu braço. Meu braço dói.

mi cortu le cidni be mi
Meu joelho dói.

mi cortu le cidni Sinto dor no meu joelho, meu joelho dói.

cortu
sente dor em (órgão, parte do corpo de )
cidni
é um joelho de

Cores

Diferentes idiomas usam diferentes conjuntos de palavras para denotar cores. Alguns idiomas simplesmente se referem às cores fazendo referência a outros objetos "protótipo" com cores, tons ou formas semelhantes. Em Lojban, usamos todas as opções:

ti xunre Isso é vermelho.

xunre
é vermelho

ti skari le ka xunre Isso é vermelho. Isso tem a cor de coisas vermelhas.

ti skari le ka ciblu Isso tem a cor do sangue.

le ciblu
o sangue

Aqui estão alguns exemplos de cores que se alinham com a língua portuguêsa. Você também pode usar outras palavras para cores, refletindo a maneira como falantes de diferentes idiomas categorizam coisas.

le tsani cu xunre ca le cerni O céu está vermelho de manhã.

le tsani
o céu

.i le solri cu simlu le ka narju O sol parece ser laranja.

le solri
o Sol

tsani .i solri
O céu. O sol.

simlu
parece com (propriedade de )

.i le pelxu xrula cu se farna le solri As flores amarelas estão orientadas para o Sol.

se farna
está orientado para
farna
é a direção de

.i le pezli be le tricu cu crino As folhas das árvores são verdes.

pezli
é uma folha de
le tricu
árvore

.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Estou na fronteira de um mar azul.

zvati
... está presente em ...
korbi
é a fronteira de
le xamsi
mar

.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Eu olho para uma pessoa que está usando um vestido violeta.

dasni
está usando (algo)
xunre
é vermelho
narju
é laranja
pelxu
é amarelo
crino
é verde
blanu
é azul
zirpu
é violeta

Outras relações úteis:

le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi A luz que ilumina áreas escuras não era intensa.

le gusni be fi le solri pu carmi A luz do Sol era intensa.

gusni
é uma luz que ilumina a partir da fonte de luz
carmi
é intenso, brilhante
manku
é escuro

«sipna» — ‘dormir’, «sanji» — ‘estar consciente

Os exemplos a seguir ilustram alguns aspectos básicos da mente:

pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Eu estava acordado, mas não percebi sua chegada.

pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Enquanto eu estava dormindo, mesmo assim percebi você chegando.

Eu estou dormindo e estou ciente de que estou dormindo.
Eu durmo e estou ciente de que estou dormindo.

Eu estava dormindo e estava ciente de que estava dormindo. Eu estava tendo um sonho lúcido.

Eu estou ciente de que estou ciente. Eu estou consciente de mim mesmo.

sipna
dorme
cikna
está acordado
ganse
o observador percebe, nota algum estímulo (evento) por meio de meios
sanji
está consciente, ciente de (evento)

ganse não implica nenhum processamento mental; apenas descreve percepção, reconhecimento, detecção de algum estímulo por meio de canais sensoriais (especificados em ).

Por outro lado, sanji descreve a percepção passiva, que envolve processamento mental, mas não necessariamente por meio de entradas sensoriais (algumas relações mentais não são detectadas pelos sentidos).

Emoções: «cmila» — ‘rir’, «cisma» — ‘sorrir

coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Oi. Qual é a novidade? Você parece estar triste.

badri
está triste sobre

A pessoa parece estar triste.
A pessoa parece estar triste.

mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Estou frustrado porque meu irmão se casou com a mulher.

steba
sente frustração em relação a

mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Estou confuso. Você não está feliz que o irmão se case?

se cfipu
está confuso sobre
gleki
está feliz sobre

ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Sim. A mulher é pobre. Ela não tem dinheiro. Não consigo explicar.

le jdini
o dinheiro
kakne
é capaz de (propriedade de )

ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ah! Provavelmente você espera que a mulher não goste do irmão.

la'a
interjeição: provavelmente, é provável
Kanpe
espera (algum evento)

mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Tenho medo que ela se comporte mal. Mas o irmão sorri toda vez que fala com ela. E ela geralmente ri.

terpa
tem medo de
cisma
sorri
cmila
ri

mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Fico curioso se a garota gosta do irmão.

kucli
está curioso sobre

mi na ku kanpe Eu não espero isso.

kanpe
espera que (evento) aconteça

ko surla Relaxe!

surla
relaxa fazendo (propriedade de )
cinmo
sente emoção (propriedade de )
nelci
gosta de
manci
sente admiração ou espanto por
fengu
está com raiva de
xajmi
acha que é engraçado
se zdile
se diverte com
zdile
é divertido
djica
deseja
pacna
espera que seja verdade

Saúde

ca glare Está quente agora.

.i ku'i mi ganse le lenku Mas eu sinto frio.

ku'i
interjeição: mas, no entanto

xu do bilma Você está doente?

bilma Sim.

xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce Você está com um vírus? Sugiro que vá ao médico.

le vidru
o vírus
le mikce
médico

mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Meus sintomas são dor de garganta. Eu acredito que estou resfriado.

cortu
sente dor em (órgão, parte do corpo de )
la .zukam.
resfriado comum (doença)

ko kanro Melhore logo!

kanro
está saudável

ki'e Obrigado(a).

bilma
está doente com sintomas da doença

Observe que o segundo lugar de bilma descreve os sintomas, como le ka cortu le galxe = ter dor de garganta. O terceiro lugar indica o nome da doença que causa esses sintomas. Obviamente, você pode optar por não preencher esses lugares de bilma.

Corpo humano

le nanmu cu se xadni le clani O homem tem um corpo longo. O homem é alto.

se xadni
tem o corpo
xadni
é o corpo de

mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Eu bati em algo com a cabeça e a mão esquerda. Agora o dedo da mão dói. Mas a mão direita não dói.

darxi
bate em com

A maioria das palavras para partes do corpo tem a mesma estrutura de lugar que xadni:

stedu
é a cabeça de

No entanto, algumas descrevem partes menores:

degji
é um dedo/do dedo em parte (mão, pé)

le degji be le xance be le ninmu cu clani Os dedos da mulher são longos. Dedos da mão da mulher são longos

mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Eu consigo ver os pés. Mas não vejo os dedos.

janco
é uma articulação que conecta membros
ctebi
é um lábio da boca, orifício
cidni
é um joelho ou cotovelo do membro

Parentesco

coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Olá para você. Me chamo "Adam". Esta é Alice. Ela é minha esposa.

pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju É um prazer te conhecer. Por favor, entre na casa.

ki'e Obrigado.

.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Gostaria que você conhecesse minha família. Os dois filhos são meus descendentes. A filha se chama "Flor". Karl é o filho.

la .karl. cu mutce citno Karl é muito jovem.

ie Sim.

.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi Além disso, tenho dois irmãos que não estão em casa agora. Para ser preciso, tenho um irmão e uma irmã.

ue .i le lanzu be do cu barda Uau! Sua família é grande.

je'u pei Mesmo?

je'u
interjeição: realmente

As palavras para nomes de membros da família têm uma estrutura de lugar similar:

speni
é marido/esposa de

co'a speni significa casar-se:

mi co'a speni la .suzan. Eu me casei com Susan.

lanzu
é uma família que inclui
panzi
é filho(a) de
tixnu
é filha de
bersa
é filho de
tunba
é irmão/irmã de
bruna
é irmão de
mensi
é irmã de

Note que panzi pode ser aplicado a filhos adultos:

verba
é uma criança, pessoa imatura de idade (evento)
panzi
é uma criança, descendente de

verba não necessariamente se refere à criança como um membro da família:

le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci O filho do meu amigo é uma criança de três anos.

citno
é jovem
laldo
é velho, idoso

Pares de palavras tradicionais (apenas para humanos):

le ninmu
mulher / mulheres
le nanmu
homem / homens
le nixli
as meninas
le nanla
os meninos
le remna
os humanos

Note que le prenu significa as pessoas ou os indivíduos. Em contos de fadas e histórias fantásticas, não apenas humanos (lo'e remna), mas também animais ou seres alienígenas de outros planetas podem ser considerados pessoas.

Essas palavras podem ser usadas para descrever o sexo geneticamente determinado (tanto em animais quanto em humanos), em oposição ao gênero:

le fetsi
a fêmea
le nakni
macho

Essas palavras descrevem relações parentais (não necessariamente genéticas):

mamta
é mãe de , age maternalmente
patfu
é pai de
rirni
é pai/mãe de , cria

Na loja

ue do pu te vecnu le laldo karce Uau! Você comprou um carro antigo.

ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Sim. Mas eu não paguei muito dinheiro.

ma pu jdima le karce Qual foi o preço do carro?

mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Eu paguei mil dólares para a empresa pelo carro.

mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Eu vendi um carro antigo meu para meu amigo. O amigo pagou 2.000 euros pelo carro.

ki'o
vírgula entre dígitos, então pa ki'o é 1.000 (mil)
vecnu
vende para
te vecnu
compra de
pleji
paga para por
jdima
é o preço de
jdini
é dinheiro
rupnusudu
custa (número) dólares americanos
rupne'uru
custa (número) euros

Loja, edifícios

ma stuzi le zdani be do Qual é a localização da sua casa?

le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu A beira da montanha. Eu moro no campo. Minha casa é uma casa grande e tem três quartos, além de um banheiro e uma sala de banho.

je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Entendi. Mas eu nasci na cidade e agora moro nos subúrbios de Paris. Eu moro perto de uma loja.

stuzi
é um lugar
dinju
é um edifício, casa
sledi'u
é um quarto, uma parte de um edifício
vimstu
é um banheiro, um lugar para excretar
lumstu
é um banheiro, um lugar para lavar algo
zdani
é uma casa de
se zdani
mora em , habita
tcadu
é uma cidade
jarbu
é uma área suburbana da cidade
nurma
é uma área rural, está no campo
zarci
é uma loja