6

Aprenda Lojban

Lição 6: termos modais: tempo e espaço

mi citka le cirla

Possíveis traduções:

Eu como queijo. Eu comi queijo. Eu sempre como queijo. Daqui a pouco, terei acabado de comer queijo.

Os tempos verbais em Lojban são opcionais; não precisamos pensar o tempo todo em qual tempo usar.

O contexto muitas vezes resolve o que é correto. Adicionamos tempos quando sentimos que precisamos deles.

Os tempos em Lojban tratam tempo e espaço da mesma forma. Dizer que eu trabalhei há muito tempo não é gramaticalmente diferente de dizer eu trabalho longe ao norte. O português trata palavras como anteriormente, o sufixo de tempo passado, e palavras de espaço como em ou perto em três esquemas diferentes, enquanto em Lojban eles seguem o mesmo princípio.

Pontos no tempo e no espaço

Uma partícula modal de tempo sem um argumento que a segue descreve o evento como relativo a aqui e agora:

mi pinxe ba mi ba pinxe Eu vou beber.

mi pinxe bu'u mi bu'u pinxe Eu bebo neste lugar.

Um termo modal de tempo com um argumento que o segue descreve o evento como relativo ao evento nesse argumento:

mi pinxe ba le nu mi cadzu Eu bebo depois de eu caminhar.

Tarefa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi bu'u pinxeEu bebo aqui.
mi ba citka le pliseEu vou comer a maçã.
mi pinxe ba le nu mi cadzuEu bebo depois de caminhar.

Traduza para o Lojban:

Eu vou caminhar.mi ba cadzu
Eu bebo antes de dormir.mi pinxe pu le nu mi sipna

Eventos relativos a outros eventos no tempo

Em português, usamos a chamada "sequência de tempos":

la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris. Alice contou que já tinha visto Doris antes.

penmi
… conhece … (alguém)

Aqui, o evento tinha visto Doris acontece antes do evento Alice disse. No entanto, em

la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris. Alice disse que ela estava com Doris.

kansa
… está junto com … (alguém)

os dois eventos (disse e estava com Doris) acontecem ao mesmo tempo.

Assim, em português:

  • o tempo da relação principal é entendido em relação a quem a pronuncia.
  • o tempo da relação dentro da relação principal também é entendido em relação a quem a pronuncia.

Em Lojban:

  • apenas o tempo da relação principal é relativo a quem a pronuncia.
  • os outros tempos são relativos entre si. É por isso que, em la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris., o segundo pu é relativo ao primeiro pu. Em la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris., usamos ca (ao mesmo tempo) que é relativo à relação externa (pu cuskudisse).

No entanto, podemos usar o termo modal nau (no momento ou lugar do falante), que terá o mesmo efeito que o português funciona:

Aqui está um exemplo no estilo português:

la .alis. pu cusku le se du'u ri nau pu kansa la .doris. Alis disse que ela estava com Doris.

Tarefa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

la .alis. pu cusku le se du'u ri ba penmi la .doris.Alice disse que ela encontraria Doris.
mi pu djuno le du'u do ca gunkaEu sabia que você estava trabalhando.
mi pu na djuno le du'u do ba zvati tiEu não sabia que você estaria aqui.

Cubra a parte direita da tabela. Traduza para o Lojban:

Ela me disse que tinha estado em casa.ri pu cusku le se du'u ri pu zvati le zdani
Eu sei que você é inteligente.mi djuno le du'u do ca stati

Distância no tempo e no espaço

fau
termo modal: ao mesmo tempo, lugar ou situação que …
ca
termo modal: em … (algum tempo), ao mesmo tempo que …; "tempo presente"
bu'u
termo modal: em … (algum lugar); aqui (neste lugar)
zi
agora mesmo (há pouco tempo) ou em breve (em pouco tempo)
vi
perto de …
za
há algum tempo ou daqui a algum tempo, em um tempo não especificado
va
não muito longe de …
zu
há muito tempo ou daqui a muito tempo
vu
longe de …; distante

Assim é como podemos usar combinações de tempos para especificar o quão longe vamos no passado ou futuro:

  • pu zu significa há muito tempo atrás
  • pu za significa algum tempo atrás
  • pu zi significa agora mesmo
  • ba zi significa em breve
  • ba za significa daqui a pouco
  • ba zu significa daqui a muito tempo

Observe a ordem das vogais i, a e u. Essa ordem aparece repetidamente no Lojban e pode valer a pena memorizar. Curto e longo são sempre dependentes do contexto, relativos e subjetivos. Por exemplo, duzentos anos é um tempo curto para uma espécie evoluir, mas um longo tempo para esperar pelo ônibus.

zi, za e zu modificam a partícula de tempo como pu e ba que é dita antes dela:

  • pu zu é há muito tempo atrás. pu mostra que começamos no passado, e zu indica que é um longo tempo para trás.
  • zu pu é longe no tempo; há um ponto após algum evento. zu mostra que começamos em algum ponto distante no tempo a partir de agora, e pu indica que nos movemos para trás a partir desse ponto.

Assim, pu zu está sempre no passado, enquanto zu pu pode estar no futuro.

A distância espacial é marcada de forma semelhante por vi, va e vu para distância curta, não especificada (média) e longa no espaço.

Para especificar a distância no tempo ou espaço, usamos o termo modal la'u com um argumento que especifica a distância:

ba ku la'u le djedi be li ci mi zvati ti Em três dias, estarei aqui.

le djedi
o dia

O equivalente espacial de ca é bu'u, e fau é mais vago do que os dois, pois pode significar tempo, espaço ou situação.

ba za vu ku mi gunka Em algum momento no futuro, eu vou trabalhar em um lugar distante.

gunka
trabalhar

mi bu'u pu zu gunka Eu costumava trabalhar aqui há muito tempo atrás. Eu aqui-passado-distância-tempo-longa trabalho

pu zu vu ku zasti fa le ninmu .e le nanmu Há muito tempo atrás e longe daqui, uma mulher e um homem viviam.

zasti
… vive, … habita

A última frase é como os contos de fadas costumam começar.

Tarefa

cliva
… sai, … deixa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi pu zu gunkaEu trabalhei há muito tempo.
do ba zi clivaVocê vai sair em breve.
mi vu zvatiEu estou distante.

Traduza para o Lojban:

Eu vou trabalhar daqui a pouco.mi ba za gunka
Você está por perto.do vi zvati

Duração no tempo e espaço

ze'i
termo modal: por um curto período de tempo
ve'i
termo modal: em um espaço pequeno
ze'a
termo modal: por algum tempo
ve'a
termo modal: sobre algum espaço
ze'u
termo modal: por muito tempo
ve'u
termo modal: sobre um espaço longo

Novamente, é fácil de lembrar seguindo o padrão i, a, u.

mi ze'u bajra Eu corro por muito tempo.

do ze'u klama le mi'a gugde ze'u Você leva muito tempo para chegar ao nosso país.

mi'a
nós sem você
gugde
… é um país

mi ba zi ze'a xabju la .djakartas. Em breve, vou morar em Jacarta por um tempo.

xabju
… habita … (lugar)

le jenmi pe la .romas. ba ze'u gunta la .kart.xadact. O exército dos romanos estará atacando Cartago por muito tempo.

le jenmi
o exército
gunta
… ataca … (algo)

Isso não significa que os romanos não estão atacando Cartago nos dias de hoje. Em Lojban, se dizemos que algo é verdade em um determinado momento, isso não significa que não seja verdade em nenhum outro momento. Você pode dizer pu ba ze'u para que saibamos que essa atividade estava no futuro quando vista de algum ponto no passado, mas no passado quando vista a partir de hoje.

le xamsi mar/oceano

le xamsi
o mar, o oceano

le ve'u xamsi oceano

le ve'i cmana cu jibni le ve'u cmana
A colina está perto da montanha.

le cmana montanha/colina

le cmana
a montanha, a colina
jibni
… está perto de … (algo)

le ve'u cmana montanha

le ve'i cmana colina

ti ve'u gerku Esse é um cachorro grande. Este é um cachorro que ocupa um espaço grande.

Tarefa

le kumfa
o quarto, a sala

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi ze'u pinxe le tcatiEu bebo chá por muito tempo.
mi ve'i zvati le kumfaEu estou em um quarto pequeno.

Traduza para o Lojban:

Eu vou ficar aqui por um tempo.mi ze'a zvati ti
O cachorro ocupa um espaço grande.le gerku cu ve'u zvati

«pu'o» — 'estar prestes a', «ba'o» — 'não mais', «za'o» — 'ainda', «xa'o» — ''

Aqui estão vários conjuntos de termos modais que podem nos ajudar a adicionar significados mais precisos quando necessário.

Com contornos de evento, ao contrário de pu, ca e ba, vemos cada evento como tendo uma forma com certas etapas:

pu'o
termo modal: estar prestes a fazer algo (o evento ainda não aconteceu)
ba'o
termo modal: não estar mais fazendo algo, ter feito algo (o evento terminou)

Exemplos:

mi ba tavla le mikce Eu vou falar com o médico (e talvez esteja falando agora também).

mikce
x₁ é um médico

mi pu pu'o tavla le mikce Eu estava prestes a falar com o médico (Eu não estava falando naquele momento, o evento ainda não tinha começado).

le prenu pu'o zvati le nenri
A pessoa está prestes a entrar.

le sanmi ca pu'o bredi A refeição ainda não está pronta.

le sanmi
a refeição
bredi
… está pronto

mi pu ba'o tavla le mikce Eu tinha falado com o médico.

ba'o carvi
Depois da chuva. A chuva parou.

mi ba ba'o tavla le mikce Eu terei falado com o médico.

.a'o mi ba zi ba'o gunka Espero que em breve eu tenha terminado o trabalho.

za'o
termo modal: ainda. O evento está em andamento além do seu fim natural
xa'o
termo modal não oficial: já, muito cedo. O evento já começou e é muito cedo

Exemplos:

ri'a ma do za'o zvati vi Por que você ainda está aqui?

la .kevin. xa'o zvati vi Kevin já está aqui.

Tarefa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi pu pu'o ciskaEu estava prestes a escrever.
le sanmi ba'o jukpaA refeição não está mais sendo cozinhada.
mi za'o kelciEu ainda estou brincando (mais tempo do que o esperado).

Traduza para o Lojban:

jukpa
… cozinha … (comida)
kelci
… brinca
le cidja
a comida
Eu já saí.mi xa'o cliva
A comida estará pronta.le cidja ba bredi

Estágios do evento

mi co'a tavla Comecei a falar.

ra ca'o ciska Ela continua escrevendo.

ra pu co'u vasxu Ele parou de respirar (mudança súbita e imprevisível).

vasxu
x₁ respira x₂

mi pu mo'u citka le plise Eu terminei de comer a maçã.

la .maks. pu mo'u zbasu ti voi dinju Max construiu esta casa.

ra pu de'a vasxu Ela parou de respirar (mas pode respirar novamente mais tarde).

mi de'a vasxu
Eu pauso a respiração. Eu prendo a respiração.

mi pu di'a citka le plise Eu retomei comer maçãs.

mi di'a vasxu
Eu retomo a respiração.

co'a
termo modal: o evento começa (a borda do evento)
ca'o
termo modal: estar fazendo algo (o evento está em progresso)
co'u
termo modal: o evento para
mo'u
termo modal: o evento termina (a borda do evento)
de'a
o evento pausa (espera-se que o evento continue)
di'a
o evento retoma

mi de'a ze'i jundi Já volto (Eu voltarei em breve).

mi di'a jundi Voltei (estou prestando atenção).

jundi
x₁ presta atenção a x₂

Essas duas expressões são comuns em chats de texto para indicar que você está ausente ou não prestando atenção, e então voltando online:

Pode-se, é claro, também dizer apenas de'a ou di'a e esperar que o ponto seja entendido.

pu'o - prestes a começar co'a - começa ca'o - em progresso co'u - aborta de'a - pausa di'a - retoma mo'u - completa ba'o - consequência za'o - dura tempo demais

Tarefa

vasxu
… respira

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi co'a tavlaComecei a falar.
mi ca'o pinxe le tcatiEstou bebendo o chá.
mi co'u tavlaParei de falar.
mi de'a vasxuPauso a respiração.

Traduza para o Lojban:

Eu retomo o trabalho.mi di'a gunka
Eu terminei de comer.mi mo'u citka

Eventos contínuos e progressivos

ru'i
termo modal: o evento é contínuo

.i mi pu ru'i citka le plise Eu estava continuamente comendo maçãs.

Note a diferença:

  • ru'i indica que o evento é contínuo e nunca pausa.
  • ca'o implica que o evento progride. Ele pode às vezes pausar e então retomar seu progresso.

Tarefa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

mi pu ru'i citka le pliseEu estava continuamente comendo maçãs.
le mlatu cu ru'i sipnaO gato dorme continuamente.
xu do ca'o kelciVocê está brincando (ainda em progresso)?
kelci
brincar

Cubra a parte direita da tabela. Traduza para o Lojban:

Eu trabalho continuamente aqui.mi ru'i gunka bu'u
Eles ainda estão dançando.ri ca'o dansu

Contornos de lugar

Contornos de evento podem ser usados para se referir ao espaço se prefixarmos eles com fe'e:

le rokci cu fe'e ro roi zvati As pedras estão em todo lugar.

'à esquerda', 'à direita'

le prenu cu pritu le tricu le zgana
A pessoa está à direita da árvore do ponto de vista do observador.

le prenu cu sanli le dertu bu'u le pritu be mi A pessoa está no chão à minha direita.

sanli
… está de pé em … (superfície)

le gerku cu vreta le ckana bu'u le zunle be le verba O cachorro está deitado na cama à esquerda da criança.

ko jgari le panbi poi zunle Pegue a caneta à esquerda.

le mlatu cu plipe bu'u le crane be do Um gato pula na sua frente.

ko catlu le dinju poi crane Olhe para a casa da frente.

le verba cu zutse le stizu bu'u le trixe be mi A criança está sentada na cadeira atrás de mim.

le prenu cu sanli ki mi bu'u le pritu be le tricu bei mi A pessoa está à direita de uma árvore do meu ponto de vista.

le dinju cu zunle le rokci ti A casa está à esquerda da pedra se vista daqui.

zunle
x₁ está à esquerda de x₂ visto de x₃
pritu
x₁ está à direita de x₂ visto de x₃
crane
x₁ está na frente de x₂ (x₁ está entre x₂ e quem observa) visto de x₃
trixe
x₁ está atrás de x₂ visto de x₃
sanli
x₁ está em pé sobre x₂
zutse
x₁ está sentado sobre x₂
vreta
x₁ está deitado sobre x₂
le dertu
o chão, a terra
le ckana
a cama
le stizu
a cadeira
le pelji
o papel
le penbi
a caneta

Tarefa

Cubra a parte direita da tabela. Traduza do Lojban:

le mlatu cu zunle le gerkuO gato está à esquerda do cachorro.
ko cadzu le crane be miAnde na minha frente.
le prenu cu sanli le trixe be le dinjuA pessoa está atrás da casa.

Traduza para o Lojban:

O cachorro está à minha direita.le gerku cu pritu mi
Sente-se na frente da casa.ko zutse le crane be le dinju

Prática: posição

ma nabmi Qual é o problema?
ma'a nitcu tu'a le fonxa pe la .alis. Precisamos do telefone da Alice.
.i la .alis. ca zvati ma Onde está a Alice?
la .alis. ca na ku zvati le bu'u tcadu
.i mi pu mrilu le srana be le fonxa fi la .alis.
.i ri ca ca'o vofli la .paris.
.i ku'i mi pu zi te benji le se mrilu be la .alis.
.i ri curmi le nu mi'a pilno le fonxa
.i .e'o do bevri ri mi
Alice não está na cidade agora.
Enviei um e-mail sobre o telefone para ela.
Alice está voando para Paris agora.
Mas acabei de receber um e-mail dela.
Ela nos permite usar o telefone.
Por favor, traga-o para mim.
.i bu'u ma mi ka'e cpacu le fonxa Onde posso pegar o telefone?
le purdi .i .e'o do klama le bartu No jardim. Por favor, vá para fora.
mi ca zvati ne'a le vorme .i ei mi ca klama ma Estou perto da porta. Agora para onde devo ir?
ko klama le zunle be le tricu .i ba ku do viska le pa jubme Vá para a esquerda da árvore. Então você verá uma mesa.
mi zgana no jubme Não vejo nenhuma mesa.
ko carna gi'e muvdu le pritu .i le jubme cu crane le cmalu dinju .i le fonxa cu cpana le jubme .i ji'a ko jgari le penbi .e le pelji .i le za'u dacti cu cpana si'a le jubme .i ba ku ko bevri le ci dacti le zdani gi'e punji fi le sledi'u pe mi Vire e mova para a direita. A mesa está na frente de uma pequena construção. O telefone está em cima da mesa. Também, pegue um lápis e um papel. Eles estão similarmente em cima da mesa. Então traga as três coisas para casa e coloque-as no meu quarto.
vi'o Vou fazer isso.

Prática: veículos

mi jo'u le pendo be mi pu ca'o litru le barda rirxe bu'u le bloti Eu e meus amigos estávamos viajando em um grande rio em um barco.
.i ba bo mi'a klama le vinji tcana Então fomos para um aeroporto.
.i xu do se marce le karce Você pegou um carro?
.i na ku se marce
.i mi'a pu klama fu le trene
.i ze'a le cacra mi'a zvati bu'u le carce
Não.
Fomos de trem.
Por uma hora estivemos em um vagão.
marce
x₁ é um veículo que transporta x₂
se marce
x₁ é um passageiro de x₂
karce
x₁ é um carro que transporta x₂
bloti
x₁ é um barco que transporta x₂
vinji
x₁ é uma aeronave que transporta x₂
trene
x₁ é um trem de vagões x₂

Enriquecendo o vocabulário. Novas palavras usando tempos

Muitas palavras únicas em português correspondem a combinações de palavras em Lojban:

pixra
x₁ é uma imagem de x₃
le vi'a pixra
a imagem em 2D
le vi'u pixra
a imagem em 3D, uma escultura

vi'a pixra
Imagem 2D, desenho 2D.

vi'u pixra
Imagem 3D, escultura.

le ve'i cmana
a colina (literalmente "montanha/colina cobrindo pouco espaço")
le ve'u xamsi
o oceano (literalmente "mar/oceano cobrindo grande espaço")
le ba'o tricu
toco de árvore (literalmente "a não mais árvore")