Урок 10. Структурирование текста
«ju'a» и утверждения
Главное отношение предложения утверждает некоторую информацию, если не изменено каким-либо междометием:
mi viska do Я вижу тебя.
Я утверждаю, что вижу тебя
.au mi viska do Я желаю, чтобы я видел тебя.
В последнем примере у меня есть только желание, но я не утверждаю, что вижу тебя.
Ещё пара примеров:
le prenu cu cizra .i ji'a je la .alis. cu jinvi le du'u go'i Человек странный. И Алиса тоже так думает.
la .alis. cu jinvi le du'u le prenu cu cizra Алиса считает, что человек странный.
Отношения, которые находятся внутри мест, могут не утверждаться. В последнем примере то, что человек странный (le prenu cu cizra), не утверждается говорящим; это только мнение Алисы.
Междометие ju'a делает отношение утверждаемым говорящим. Первое предложение можно перефразировать как:
la .alis. cu jinvi le du'u ju'a le prenu cu cizra Алиса считает, что человек странный, и это так.
ju'a .au mi viska do Я желаю, чтобы я видел тебя. Но я действительно вижу тебя одновременно.
Английский часто не может перевести это мощное ju'a кратко, поэтому английский перевод не следует порядку слов оригинала на ложбане.
Вот ещё один пример:
mi nelci le nu do dansu Мне нравится, когда ты танцуешь.
mi nelci le nu ju'a do dansu Мне нравится, что ты танцуешь.
Во втором случае говорящий утверждает Ты танцуешь.
Задание
Закройте правую часть таблицы. Переведите с ложбана:
| mi jinvi le du'u ju'a le prenu cu melbi | Я думаю, что человек красивый (и он действительно таков). |
| mi nelci le nu ju'a do nelci mi | Мне нравится, что ты любишь меня (и ты действительно любишь). |
Переведите на ложбан:
| Я знаю, что ты умный (но ты на самом деле не такой). | mi djuno le du'u do stati .i ku'i na ku go'i |
«pe'a» для метафор, «za'e» для окказионализмов, «ba'e» для ударения
le ninmu cu tarci pe'a .i va'i ri misno Женщина — звезда, метафорически говоря. Другими словами, она знаменита.
- va'i
- междометие: другими словами
- misno
- … знаменит
- pe'a
- междометие: отмечает конструкцию как используемую метафорически.
- tarci
- x₁ это звезда
tarci обозначает настоящие звёзды, объекты на небе. Междометие pe'a превращает его в метафорическое значение.
.i ba ku mi pu viska le cizra stuzi poi le fagri cu nenri .i mi pu klama za'e le fagrystu Потом я увидел странное место с огнём внутри. Я подошёл к, скажем так, "огне-месту".
- le stuzi
- место
- le fagri
- огонь
- nenri
- … находится внутри … (чего-то)
- za'e
- левое междометие: отмечает следующую конструкцию как используемую не в её обычном значении
Левые междометия, как следует из их названия, помещаются перед изменяемой конструкцией (тогда как другие междометия помещаются после неё).
Левое междометие za'e показывает, что следующая конструкция, le fagrystu в данном случае, придумана или используется не в своём стандартном значении. Таким образом, нет необходимости искать её в словаре или спрашивать говорящего конкретно о значении этого слова, поскольку слово используется для дальнейшего описания истории.
ba'e la .alis. e nai la .kevin. pu darxi mi Алиса, а не Кевин, ударила меня!
mi djuno le du'u ma kau pu darxi ba'e mi .i ku'i mi na ku djuno le du'u ma kau pu darxi do Я знаю, кто ударил меня. Однако я не знаю, кто ударил тебя.
- ba'e
- левое междометие: ставит ударение на следующую конструкцию
Чтобы подчеркнуть слово, мы бы использовали ударение в устной английской речи и подчёркивание, курсив или заглавные буквы в письменной английской речи. В ложбане мы используем левое междометие ba'e.
Задание
Закройте правую часть таблицы. Переведите с ложбана:
| le prenu cu ba'e sutra klama | Человек БЫСТРО пришёл (ударение на "быстро"). |
| mi viska le pe'a lunra .i va'i ri ku melbi | Я вижу метафорическую луну. Другими словами, это красиво. |
| mi viska za'e le skapi manku | Я вижу, скажем так, "небо-тёмное" (означая ночное небо). |
Абзацы и разделение предложений
ni'o работает точно так же, как .i, но начинает новый абзац. Абзацы обычно связаны с новыми темами.
Нормально использовать .i в речи для разделения предложений, но вы можете захотеть использовать ni'o особенно в письменном тексте, чтобы структурировать его.
le nintadni : новичок, начинающий- le ctuca
- учитель
| ni'o | |
| .i le pa nintadni cu klama le ctuca bu'u le galtu bu'u le darno cmana | Новичок посетил мастера далеко высоко в горах. |
| .i sei le nintadni cu cusku doi le ctuca noi certu tavla fo la .lojban. ku'o do skicu .e'o fi mi fe le nu fi ma kau fa la .lojban. cu frica le'e drata bangu | Новичок сказал: "Мастер, ты говоришь на свободном ложбане. Пожалуйста, расскажи мне, в чём разница между ложбаном и другими языками." |
| .i le ctuca cu friti tu'a le kabri be lei jinto djacu le nintadni gi'e ba bo cusku | Мастер предложил ему чашку родниковой воды, а затем сказал: |
| lu .i ca ti ko catlu le djacu gi'e skicu ri li'u | Теперь посмотри на воду и опиши её. |
| .i ku'i sei le nintadni cu cusku mi mo'u pinxe ri i je mi na ku kakne le ka catlu | Новичок сказал: "Но я выпил её. Я не могу смотреть на неё." |
| .i ki'u ma do na ku kakne sei le ctuca cu cusku | Почему ты не можешь?, сказал мастер. |
| .i sei le nintadni cu cusku le djacu ca pagbu le xadni be mi | Новичок сказал: "Теперь это часть моего тела." |
| ni'o | |
| .i su'o da poi prenu zo'u le mudri co'a pagbu le zdani be da | Кусок дерева становится частью чьего-то дома. |
| .i su'o de poi prenu zo'u su'o lo bangu poi se tadni cu co'a pagbu le menli be de | Изученный язык становится частью чьего-то ума. |
| .i su'o di zo'u le dirgo be le djacu co'a pagbu da poi zmadu fi le ka banli | Капля воды становится частью чего-то большего. |
- dirgo
- x₁ это капля материала x₂ …
«to» … «toi» для вставных замечаний
Комментарии, помещённые в скобки в английском тексте, формируются с использованием слова to вместо левой скобки и toi вместо правой скобки:
ti poi to vi'o nai do mi na ku djica tu'a su'o lo drata toi plise cu fusra Это (нет, я не хочу другое!) яблоко гнилое.
- djica
- желать
- drata
- … отличается от …
- plise
- x₁ это яблоко
- fusra
- x₁ гниёт или разлагается с агентом x₂
Вставные замечания могут идти везде, где могут идти междометия, что означает, что они могут быть помещены практически в любом месте предложения на ложбане. Со скобками, как и с кавычками, вам нужно знать, где скобка начинается и где заканчивается.
Задание
Закройте правую часть таблицы. Переведите с ложбана:
| mi nelci le mlatu to ku'i mi na ku nelci le gerku toi | Мне нравятся кошки (но мне не нравятся собаки). |
| mi citka le plise to zi'e noi do dunda ke'a mi toi | Я ем яблоко (которое ты дал мне). |
Исправление ошибок в речи
При исправлении себя важно знать, как исправить свои ошибки. Вы можете использовать два слова для удаления своих предыдущих слов:
- si
- удаление: удаляет только последнее слово
- sa
- удаление: удаляет назад до следующего произнесённого cmavo
Они удаляют слова, как если бы эти слова никогда не были произнесены. Однако они не работают внутри определённых кавычек (все кавычки, кроме lu…li'u), так как это сделало бы невозможным цитирование этих слов. Использование нескольких si подряд удаляет несколько слов.
В английском, когда вы делаете ошибку во время разговора (фактическую или грамматическую), вы обычно не заботитесь о её исправлении, даже если вы понимаете, что сделали ошибку. Это потому, что английский довольно избыточен (именно по этой причине!). Если мы ловим себя на ошибке в английском, мы быстро предоставляем исправление, не вдаваясь в детали, такие как сколько слов должно быть отменено: контекст обычно помогает нам. Например:
Я изучаю английское слово, … э-э, слово ложбана.
Контекст и здравый смысл диктуют, что слово ложбана предназначено для замены английское слово. Но что, если оно предназначалось для замены Я изучаю английское слово? Мы обычно не заботимся об этом в естественных языках.
Однако ложбан позволяет вам быть более точным о том, какие слова вы исправляете.
si стирает непосредственно предшествующее слово. Если вы хотите стереть два слова подряд, вы говорите si si после них. В ложбане исправление выше было бы:
.i mi tadni le glico valsi si si lojbo valsi Я изучаю английское слово, … э-э, слово ложбана.
- valsi
- x₁ это слово со значением x₂ на языке x₃
Проблема с si в том, что вам нужно считать слова. Это может стать утомительным, и вам не следует вести транскрипт своих слов, когда вы хотите исправить себя.
Другое слово для исправления sa более полезно: sa принимает в качестве своего аргумента слово, следующее за ним. Затем это sa удаляет слова назад, пока не найдёт то же самое слово или слово того же класса. Например:
.i mi tadni le sa .i mi tadni le lojbo valsi Я изучаю … э-э, я изучаю слово ложбана. .i mi tadni le lojbo valsi
Аргумент sa это слово .i. Таким образом, предложение, следующее за sa, заменяет текущее предложение вплоть до и включая sa. Или рассмотрим:
.i mi mrilu fi do de'i li jefydei bu pa sa de'i li jefydei bu re Я отправил тебе письмо в понедельник, … э-э, во вторник. В понедельник я отправил это тебе, … э-э, на самом деле, это было во вторник. .i mi mrilu fi do de'i li jefydei bu re
Исправление это de'i li jefydei bu re — во вторник. Итак, то, что оно заменяет, это всё от последнего отношения, начинающегося с de'i: de'i li jefydei bu pa — в понедельник.
Работа с недопониманием
— .i mi pu zi te vecnu le flokati — .i le flokati ki'a — Я только что купил флокати. — Флокати, а?
- ki'a
- междометие-запрос: смущение по поводу чего-то сказанного. А? Чтоо?? (смущение), простите?
Когда вы не понимаете, что кто-то только что сказал — будь то потому, что вы не понимаете, на что они ссылались, вы не знаете слово, или грамматика вас смутила — вы можете повторить слово или отношение, которое вы не поняли, и добавить ki'a как жалобную просьбу о разъяснении. Это даже лучше, чем А?, потому что вы можете точно указать, что заставило вас сказать А?
Вот диалог:
— mi nelci le kalci — ki'a ? — Мне нравится дерьмо. — Чтооо???
Примечание: Поскольку zo цитирует любое слово, следующее за ним — любое слово — оказывается, что zo ki'a не означает zo? А? вообще, а Слово ki'a. Чтобы спросить zo? А?, вам придётся прибегнуть к zo zo ki'a.
Переворот «mi» и «do» с использованием «ra'o»
- mi prami do - go'i ra'o - Я люблю тебя. - Я тоже люблю тебя.
- ra'o
- междометие: обновляет значение с точки зрения текущего говорящего
Если кто-то говорит mi prami do, и вы отвечаете go'i ra'o, это переворачивает местоимения mi и do так, что они применяются с вашей точки зрения. Таким образом, каждое местоимение переоценивается.
Сравните:
- mi prami do - go'i - Я люблю тебя. - Ты любишь.
Простое go'i по-прежнему делает mi ссылающимся на человека, который его использовал, а do ссылающимся на слушателя человека, который это сказал.
Задание
Что означают эти ответы, когда их говорит человек B?
| A: mi prami do B: go'i | A: Я люблю тебя B: Ты любишь (меня) |
| A: mi prami do B: go'i ra'o | A: Я люблю тебя B: Я тоже люблю тебя |