3

Изучаем ложбан

Урок 3. Цитирование. Вопросы. Междометия

«sei»: комментарии к тексту

Частица sei позволяет вставить комментарий о нашем отношении к сказанному в отношении:

do jinga sei mi gleki Ты выиграл! (Я рад этому!)

Однако:

do jinga sei la .ian. cu gleki Ты выиграл! (И Ян рад этому!)

Как и с аргументами, образованными с помощью le, отношение, образованное с помощью sei, должно заканчиваться конструкцией отношения.

la .alis. cu prami sei la .bob. cu gleki la .kevin.

Добавим скобки, чтобы сделать его более читаемым.

la .alis. cu prami (sei la .bob. cu gleki) la .kevin. Алиса любит (Боб счастлив) Кевина. Алиса любит Кевина (Боб счастлив).

Конечно, мы можем добавить больше аргументов к отношению с помощью be и bei, как мы делаем это внутри аргументных термов:

do jinga sei mi zausku be fo la fircku Ты выиграл! (Я напишу поздравления на Facebook)

la fircku
Facebook
zausku
хвалит для аудитории с помощью средства

Кавычки

Для цитирования текста мы помещаем частицу цитирования lu перед цитатой и ставим li'u после нее. Результатом является аргумент, представляющий цитируемый текст:

mi cusku lu mi prami do li'u Я говорю "Я тебя люблю".

cusku
выражает/говорит (цитата) аудитории

Хорошей особенностью ложбана является то, что маркеры lu - «начало цитаты» и li'u - «конец цитаты» произносимы. Это довольно удобно, поскольку в устном ложбане не нужно менять интонацию, чтобы показать, где начинается и заканчивается цитируемый текст.

Однако в письменном тексте, цитирующем разговор, автор часто обращает внимание читателя на содержание цитат. В таких случаях предпочтительно использовать sei.

Мы также можем вкладывать цитаты друг в друга, например:

la .ian. pu cusku lu la .djein. pu cusku lu coi li'u mi li'u Ян сказал: "Джейн сказала: 'Привет' мне".

что похоже на

la .ian. pu cusku lu la .djein. pu rinsa mi li'u Ян сказал: "Джейн поприветствовала меня".

rinsa
приветствует кого-то

le prenu cu rinsa mi
Человек приветствует меня.

Обратите внимание, что в ложбане мы различаем вещи и их имена:

lu le munje li'u cu cmalu "Вселенная" мала.

le munje na ku cmalu Вселенная не мала.

le munje
вселенная, мир

Здесь текст "вселенная" маленький, в то время как сама вселенная не мала.


Междометия и обращения работают как конструкции с sei:

je'u mi jinga sei ra cusku Правда, "Я победил", - сказал он.

je'u
междометие: правда

Как видите, je'u не является частью его слов. Оно представляет ваше отношение к отношению. Если вы хотите процитировать "je'u mi jinga", используйте кавычки, как в этом примере:

lu je'u mi jinga li'u se cusku ra "Правда, я победил", - сказал он.

Заметьте разницу между этими двумя примерами?

Вот несколько общих слов, связанных с разговорами:

ra pu retsku lu do klama ma li'u Она спросила: "Куда ты идешь?"

mi pu spusku lu mi klama le zdani li'u Я ответил: "Я иду домой".

mi pu spuda le se retsku be ra le ka spusku lu mi klama le zdani li'u Я ответил на ее вопрос, сказав: "Я иду домой".

spuda
отвечает путем совершения действия (свойство )

У оставшихся трех слов отношения одинаковая структура мест:

cusku
выражает/говорит (цитата) аудитории
retsku
задает вопрос (цитата) аудитории
spusku
отвечает/говорит ответ (цитата) аудитории

«zo» — цитирование одного слова

zo - это маркер цитаты, аналогичный lu. Однако zo цитирует только одно слово, непосредственно следующее за ним. Это означает, что он не требует слова для окончания цитаты, такого как li'u; мы уже знаем, где заканчивается цитата. Таким образом, мы экономим два слога и делаем нашу речь более лаконичной.

zo .robin. cmene mi "Робин" - мое имя. Меня зовут Робин.

cmene
(цитата) - это имя

Чтобы представить себя на ложбане, используя свое ложбанизированное имя, следуйте приведенному выше примеру. Если ваше имя состоит из нескольких слов, используйте lu … li'u:

lu .robin.djonsyn. li'u cmene mi Меня зовут Робин Джонсон.

Другой подход - использовать me:

mi me la .robin.djonsyn. Я Робин Джонсон.

Обратите внимание на разницу: "Робин" в кавычках - это цитируемое имя, тогда как Робин - это человек.

Чтобы продемонстрировать это лучше, вот глупая вариация:

zo .robin. cmene la .robin. "Робин" - это имя Робина. "Робин" - это имя Робина.

Первое место в cmene - это цитата, текст. Поэтому мы используем lu … li'u или zo, чтобы создать цитату и заполнить первое место cmene им, вместо la (префикс для имен).

Глаголы речи

Вот несколько отношений, описывающих речь:

mi pu skicu le purdi le pendo be mi lo ka bredi Я рассказал моему другу о том, что мой сад готов.

skicu
рассказывает о (объект/событие/состояние) с описанием (свойство)
bredi
… готов к …

mi pu cusku lu le purdi cu bredi li'u le pendo be mi lo ka cladu bacru Я сказал моему другу: "Сад готов", произнеся это громко.

cusku
говорит (текст) для аудитории с помощью средства
cladu
… громкий

mi pu tavla le pendo be mi le nu le purdi cu bredi kei le lojbo Я разговаривал с моим другом на ложбане о том, что сад готов.

tavla
разговаривает с о теме на языке

Вкратце:

  • skicu означает рассказывать, описывать с помощью описания,
  • cusku означает говорить какой-то текст,
  • tavla означает разговаривать на языке.

Вопросы о содержании

В русском языке есть несколько вопросительных слов кто?, что?, как?, почему? и т. д. В ложбане для всех из них используется одно слово: ma. Это слово является аргументом (как mi, le prenu и т. д.) и является призывом заполнить пропущенное место. Например:

— do klama ma — la .london. — Куда ты едешь? — В Лондон.

— ma klama la .london. — la .kevin. — Кто едет в Лондон? — Кевин.

— mi plicru do ma — le plise — Что я тебе даю? (вероятно, имеется в виду Что я должен тебе дать?) — Яблоко.

Для перевода какой/какая/какое, мы также используем ma:

— ma gugde gi'e se xabju do — le gugde'usu — В какой стране ты живешь? — США — Что является страной и место обитания тебя? — США

xabju
… (кто-то) живет в … (каком-то месте)
se xabju
… (какое-то место) населено … (кем-то)

mo похоже на ma, но это - слово-отношение.

mo предлагает заполнить отношение вместо аргумента. Это как вопрос Что делает X? или Что такое X? в русском (в ложбане вам не нужно различать между бытием и действием).

Мы можем рассматривать mo как призыв описать отношение между аргументами в вопросе.

— do mo — Как дела? Что нового? — Ты - кто? Ты что делаешь?

Это наиболее распространенный способ спросить Как дела? или Привет? на ложбане. Некоторые возможные ответы:

— mi gleki — Я счастлив.

gleki
счастлив

— mi kanro — Я здоров.

mi tatpi Я устал.

mi gunka Я работаю.

Другой способ спросить Как дела?:

— do cinmo le ka mo — Как ты себя чувствуешь (эмоционально)?

cinmo
чувствует (свойство )

Другие примеры:

ti mo Что это?

la .meilis. cu mo Кто такая Мэй Ли? / Что такое Мэй Ли? / Что делает Мэй Ли?

Возможные ответы в зависимости от контекста:

  • ninmu: Она женщина.
  • jungo: Она китаянка.
  • pulji: Она полицейский.
  • sanga: Она певица или Она поет.

do mo la .kevin. Кто ты для Кевина? Ты что (ты что делаешь) для Кевина.

Ответ зависит от контекста. Возможные ответы на этот вопрос:

  • nelci: Я его люблю.
  • pendo: Я его друг.
  • prami: Я обожаю его.
  • xebni: Я его ненавижу.
  • fengu: Я злюсь на него.
  • cinba: Я поцеловал его.

Обратите внимание, что время здесь не важно: так же, как cinba может означать целовать, поцеловал, поцелует и так далее, mo не задает вопрос о каком-либо конкретном времени.

Если мы хотим различать делать и быть кем-то или чем-то, мы используем дополнительные отношения:

la meilis cu zukte ma Чем занимается Меё Ли? Что делает Мэй Ли?

le ka lumci Чисткой

la meilis cu zukte le ka lumci Мэй Ли занимается чисткой.

zukte
делает (свойство )
lumci
... чистит или моет... (что-то)

ra lumci le zdani
Она убирает дом.

do du ma Кто ты?

mi du le ctuca Я учитель.

Использование модальных термов с ma может дать нам другие полезные вопросы:

слово значение [буквально]
ca ma Когда? во время чего?
bu'u ma Где? в чём, в каком месте?
ma prenu gi'e … Кто? кто является человеком и …?
ma dacti gi'e Что? (о неживых объектах) Что является объектом и …?
ri'a ma Почему? по причине чего
pe ma Чьё? Кого? относящийся к кому/чему?
le mlatu poi mo Какая кошка? Кошка, которая что делает/кем является?

pe ma присоединяется только к аргументам:

le penbi pe ma cu zvati le jubme Чья ручка находится на столе?

Вопросы о числе

le xo prenu cu klama ti Сколько людей приходит сюда?

mu Five.

Слово xo означает Сколько? и поэтому спрашивает о числе. Полный ответ будет:

le mu prenu cu klama ti % человек приходят в это место.

Человеку, которому задается вопрос, предполагается вставить соответствующее значение вместо xo.

Вот еще несколько примеров:

le xo botpi cu kunti Сколько бутылок пусто?

do ralte le xo gerku Сколько собак ты держишь?

Глаголы фактов

Рассмотрим пример:

mi djuno le du'u do stati Я знаю, что ты умный.

djuno
означает (предложение) о

mi jimpe le du'u do pu citka Я понимаю, что ты что-то ел.

jimpe
понимает (утверждение) о

mi na jimpe
Я не понимаю.

В местах, где описываются факты, используется частица du'u (вместо nu).

djuno (знать) и jimpe (понимать) описывают факты. Было бы нелогично сказать: "Я понимаю, что ты ел, но на самом деле ты не ел".

Обратите внимание, что утверждение, начинающееся с du'u, не обязательно должно быть истинным:

le du'u do mlatu cu jitfa То, что ты кот, неверно.

jitfa
(утверждение) неверно

Когда следует использовать du'u, а когда следует использовать nu? Вы можете обратиться к словарю:

  • Метка (du'u) или (утверждение) указывает на места, где рекомендуется использовать du'u.
  • Метка (nu) или (событие) указывает на места, где рекомендуется использовать nu.

Если вы ошибочно используете nu вместо du'u, вас все равно поймут. Однако, свободно владеющие языком ложбан обычно различают эти частицы.

Косвенные вопросы

mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Я знаю, кто изучает ложбан.

Это называется косвенным вопросом. Слово кто здесь не является просьбой о информации, и знака вопроса нет. Ответ предполагается, и на самом деле вы сами знаете ответ на вопрос "Кто изучает ложбан?"

kau - это междометие, которое мы ставим после вопросительного слова, чтобы указать, что это косвенный вопрос.

Если я задам вам вопрос ma tadni la .lojban., вы знаете, какое значение заполнить в слоте ma: la .kevin. Так что вы можете просто сказать

ma tadni la .lojban. Кто изучает ложбан?

mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Я знаю, кто изучает ложбан. Я знаю личность человека, который изучает ложбан.

mi djica le nu ma tadni la .lojban. Кого я хочу, чтобы изучал ложбан? Я хочу, чтобы кто-то изучал ложбан?

Это никогда не может быть косвенным вопросом: это вопрос, на который требуется ответ (даже если вы делаете это риторически).

Вы можете поставить его после других вопросительных слов:

mi djuno le du'u le xo kau prenu cu tadni la .lojban. Я знаю, сколько людей изучает ложбан.

Косвенная речь: «Я сказал, что приду.»

Отношение вроде Алиса сказала: "Мишель сказала мне 'Привет'" также можно выразить более тонким способом:

la .alis. pu cusku zo'e pe le nu la .micel. pu rinsa la .alis. Алиса говорила что-то о том, что Мишель поприветствовала ее. Алиса сказала что-то о том, что Мишель поприветствовала её.

Или можно сделать это короче:

la .alis. pu cusku le se du'u la .micel. pu rinsa la .alis. Алиса сказала, что Мишель поприветствовала её.

Комбинация se du'u позволяет выражать косвенную речь.

Вот несколько примеров отношений, полезных для косвенной речи:

le ninmu pu retsku le se du'u mi klama ma kau Она спросила, куда я иду.

mi pu spusku le se du'u mi klama le zdani Я ответил, что я иду домой.

mi pu spuda le se retsku be le ninmu le ka spusku le se du'u mi klama le zdani Я ответил на ее вопрос, сказав в ответ, что иду домой.

Вопросы в косвенной речи:

mi pu cusku le se du'u ma tadni la .lojban. Я сказал, что кто изучает ложбан?

В ложбане есть несколько слов для сложноподчинённых предложений, в зависимости от того, что именно имеется в виду.

  • Если что описывает то, что можно видеть, слышать или что происходит, используйте nu.
  • Если что описывает то, что вы думаете, какой-то факт или информацию, используйте du'u.
  • Если что описывает то, что вы говорите, используйте se du'u.
    • Но если вам нужна буквальная цитата, используйте lu … li'u.

Эмоциональные междометия: «Ура!» = «ui», «Да!» = «ie», «Уф!» = «.o'u»

Мы знаем такие междометия, как ui (Ура!), .a'o (Я надеюсь).

do jinga ui Ты выиграл! (Я этому рад!)

ui
междометие: Ура!, междометие радости

ui mi jinga
Ура! Я выиграл!

Междометия работают как sei со своими отношениями. ui означает то же самое, что и sei mi gleki, поэтому мы могли бы также сказать do jinga sei mi gleki, что означает то же самое (хотя это немного длиннее).

Есть междометия, выражающие другие эмоциональные состояния. Они похожи на смайлики, такие как ;-), или :-(, но на ложбане мы можем быть более конкретными в выражении наших эмоций, оставаясь при этом краткими в речи.

ie tu mlatu Согласен, это кошка.

ie nai .i tu na ku mlatu Нет, я не согласен. Это не кошка.

ie
междометие: Да! Ага! (согласие)
ie nai
междометие: несогласие

.ai mi vitke do Я собираюсь навестить тебя.

.ai
междометие: Я собираюсь … (намерение)

.au do kanro Я желаю, чтобы ты был здоров.

.au
междометие: желание

mi clira klama
Я пришел рано.

.a'o do clira klama Я надеюсь, ты придешь рано.

.a'o
междометие: надежда
clira
происходит рано

.ei mi ciska le xatra ti voi pelji ku'o le penbi
Мне следует написать письмо на этой бумаге, используя ручку.

.ei mi ciska le xatra le pelji le penbi Мне следует написать письмо на бумаге, используя ручку.

.ei
Мне следует … (обязанность)
ciska
пишет на средстве

.i'e do pu gunka le vajni Очень хорошо! Ты выполнил важную работу.

.i'e
междометие: Отлично! (одобрение)

.o'u tu mlatu Ой, это всего лишь кошка.

.o'u
междометие: Уф! (облегчение)

В этом случае, вы, вероятно, подумали, что это что-то опасное, но это всего лишь кошка, поэтому вы говорите .o'u.

.u'i ti zmitci Ха-ха, это робот.

.u'i
междометие: Ха-ха! (веселье)
zmitci
… является автоматическим инструментом

Вы можете добавлять или удалять междометия в предложении без риска его нарушения.

Любое слово, начинающееся с чистого гласного (за исключением u и i перед гласными), в ложбане в письменной форме предваряется точкой, а в устной речи - паузой. Таким образом, правильное написание - .a'o и так далее. Обычно точки опускаются при письме. Однако, при разговоре вы всегда должны показывать эту точку, сделав короткую паузу перед произнесением такого слова, чтобы предотвратить слияние двух соседних слов в одно.

Как и с xu или sei-отношениями, мы можем добавлять междометия после любого аргумента или конструкции отношения, выражая таким образом наше отношение к этой части предложения.

Побуждающие междометия

Особая группа "императивных/побуждающих" междометий используется для подстрекательств, команд и просьб. Мы уже сталкивались с .e'o:

.e'o mi ciksi da poi mi cusku djica Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что я хочу сказать.

.e'o
междометие: Пожалуйста … (просьба)

— au mi klama le nenri — .e'a — Я хотел бы войти. — Пожалуйста, пойдите.

.e'a
междометие: Я разрешаю, вы можете … (разрешение)
le nenri
внутренность, то, что находится внутри

.e'ei do zukte Давай, сделай это!

.e'ei
междометие: Давай! (поощрение, подстрекательство, провокация). Неофициальное слово

.e'i do zutse doi le verba Садись, ребенок!

.e'i
междометие: Сделай это! (команда)

.e'u do pinxe le jisra Я предлагаю тебе выпить сок. Тебе лучше выпить сок.

.e'u
междометие: Давайте … (предложение)

«ko» для более быстрых побуждений

do bajra Ты бежишь.

bajra Кто-то бежит.

Местоимение ko используется вместо do для выражения просьб, предложений или команд:

ko bajra Беги! Сделай это, чтобы ты бежал!

ko является более неопределенной альтернативой do .e'o, do .e'u, do .e'i.

Совершенно нормально сказать что-то более точное, например:

do .e'o bajra Ты, пожалуйста, беги!

ставя акцент на нашу вежливость перед do (ты).

Перемещая ko в отношение, команда/просьба переносится на эту часть. Например:

nelci ko Сделай так, чтобы ты кому-то понравился!

nelci
… (кому-то) нравится … (что-то или кто-то)

Как видите, нам приходится перестраивать это отношение в русском языке, что все равно звучит странно. Однако вы можете использовать это в ложбане в смысле Постарайся произвести хорошее впечатление.

Обратите внимание, что prami соответствует русскому любить, а nelci соответствует русскому нравиться.

Мы даже можем иметь несколько ko в одном предложении:

ko kurji ko Позаботься о себе.

kurji
… (кто-то) заботится о … (кому-то или чём-то)

Разговорные междометия

au mi citka le salta .e ji'a le grute Я бы хотел съесть салат и также фрукты.

ji'a
дополнительно, также, означает, что есть другие, кто также такой же (в данном случае вы) или делает то же самое
salta
… это какой-то салат
grute
… это фрукт

mi si'a nelci do Я тоже люблю тебя

— mi nelci le'e mlatu — mi si'a nelci le'e mlatu — Мне нравятся кошки. — Мне тоже нравятся кошки (Я тоже).

si'a
аналогично, тоже, указывает на то, что что-то похоже, но отличается в других неупомянутых аспектах

Структура междометий: «nai», «sai», «pei», «dai»

Междометия могут состоять из

  1. корня, например, ui (Ура!)

  2. после него могут следовать суффиксы, такие как pei, dai, zo'o:

    ui zo'o Ура! (шучу, я на самом деле не рад)

  3. как корень, так и каждый из суффиксов могут быть изменены скалярными частицами, такими как nai:

    ui nai Увы!

    ui nai zo'o Увы! (шучу, я не серьезно в этом чувстве)

    ui nai zo'o nai Увы, я не шучу, я чувствую себя несчастным

Некоторые примеры того, как работают скалярные частицы.

  • ju'o = междометие: Я уверен (уверенность)
  • ju'o cu'i = междометие: возможно, может быть (неопределенность)
  • ju'o nai = междометие: У меня нет понятия!

Общие примеры междометий:

  • междометие, состоящее только из корня:

ju'o le bruna co'i klama Я уверен, брат пришел.

  • скалярная частица cu'i превращает междометие с голым корнем в среднюю оценку:

ju'o cu'i le bruna co'i klama Возможно, брат пришел, я не уверен.

  • скалярная частица nai превращает междометие в противоположную оценку:

ju'o nai le bruna co'i klama Возможно, брат пришел, а может и нет, я не знаю

Точно так же, ui означает Ура! Ура!, а ui nai означает Увы!

Точные значения междометий, которые имеют смысл скалярных частиц cu'i и nai, приведены в словаре.

  • скалярная частица sai обозначает сильную интенсивность междометия:

.u'i sai Ха-ха-ха!

Междометия также могут модифицироваться скалярными частицами:

ki'e sai do Большое спасибо!

Суффиксы добавляются после корня междометия (вместе с его скалярными частицами, если мы их использовали):

  • суффикс междометия pei превращает междометие в вопрос.

— .au pei do .e mi klama le zarci — .au cu'i — Хочешь, чтобы мы пошли в магазин? — Не особо.

— ie pei tu melbi — ie — Он красивый, не так ли? — Да.

  • суффикс междометия dai показывает чувства других, а не чувства говорящего:

ui nai dai do na ku co'i jinga Тебе, должно быть, грустно, ты не выиграл.

.a'u Это интересно!

.a'u dai Тебе, должно быть, это было интересно!

  • Голые междометия выражают отношение говорящего. ei do cliva означает не Тебе следует уйти, а Я чувствую обязанность тебе уйти. dai показывает, что говорящий сопереживает чувствам других.

.ei dai do cliva Ты чувствуешь обязанность уйти.

Обратите внимание, что междометия не обязательно выражают отношение к самим говорящим. Вместо этого они выражают отношение говорящих к другим вещам.

  • суффикс междометия zo'o указывает на то, что отношение выражено не серьезно:

.e'u zo'o do pinxe ti Я предлагаю тебе выпить это (шутя).

  • Суффиксы также могут модифицироваться скалярными частицами:

ie zo'o nai Я согласен (не шутя).

  • zo'o nai используется, чтобы показать, что информация не является шуткой:

zo'o nai ra pu klama la .paris. — Я серьезно, он поехал в Париж.

  • Суффиксы могут использоваться самостоятельно:

    • pei при использовании в одиночку запрашивает любое междометие, которое слушатель почувствует подходящим:

— pei le lunra ku crino — .ie nai — Луна зеленая (каково твое чувство об этом?) — Я не согласен.

  • Для других суффиксов означает, что корневое междометие jua (я утверждаю) было опущено:

zo'o do kusru ju'a zo'o do kusru Ты жестокий (шучу).

ju'a
междометие: я утверждаю (не путать с juo (я уверен))

Только для справки: междометия в таблицах

Вот более полное представление: эмоциональные, побуждающие и различные другие междометия по сериям.

.au
Желание …
.ai
Я собираюсь…
.ei
Это должно быть…
.oi
Ой!
.au cu'i
мэх
безразличие
.ai cu'i
нерешительность
.ei cu'i .oi cu'i
.au nai
Нет-нет!
нежелание, неохота
.ai nai
непреднамеренно, случайно
.ei nai
свобода, как вещи могут быть необязательными
.oi nai
удовольствие
Эмоция
ua
"уа" как в "уау"
Ага! Эврика!
ue
Какой сюрприз!
ui
ура!
uo
вот!
uu
бедняжка
ua cu'i
 
ue cu'i
Я не слишком удивлен
ui cu'i
 
uo cu'i
 
uu cu'i
 
ua nai
Ага! Я не понимаю!
путаница
ue nai
ожидание, отсутствие удивления
ui nai
Увы!
чувство несчастья
uo nai
чувство неполноценности
uu nai
Муа-ха-ха!
жестокость
Эмоция
ia
"я" как в слове "ярко"
Я верю
ie
"йэ" как в слове "ел"
согласен!
ii
"йи"
ой!
io
"йо" как в слове "йогурт"
уважение
iu
"ю" как в словах "юг"
Мне нравится
ia cu'i
 
ie cu'i
 
ii cu'i
 
io cu'i
 
iu cu'i
 
ia nai
Фшш!
недоверие
ie nai
несогласие
ii nai
Я чувствую себя в безопасности
io nai
неуважение
iu nai
ненависть
Эмоция
.u'a
"уhа"
прирост
.u'e
"уhэ"
какое чудо!
.u'i
"уи"
ха-ха-ха!
.u'o
"уhо"
смелость
.u'u
"уhу"
извините!
.u'a cu'i
 
.u'e cu'i
 
.u'i cu'i
 
.u'o cu'i
застенчивость
.u'u cu'i
 
.u'a nai
потеря
.u'e nai
Ффф!
обыденность
.u'i nai
Бла
усталость
.u'o nai
трусость
.u'u nai
 
Отношение
.i'a
"иhа"
хорошо, я принимаю это
.i'e
"иhэ"
Я одобряю!
.i'i
"иhи"
Я с тобой в этом
.i'o
"иhо"
благодаря этому
.i'u
"иhу"
знакомство
.i'a cu'i
 
.i'e cu'i
несогласие
.i'i cu'i
 
.i'o cu'i
 
.i'u cu'i
 
.i'a nai
сопротивление
.i'e nai
Бу!
неодобрение
.i'i nai
чувство враждебности
.i'o nai
зависть
.i'u nai
незнакомство
Прикрепление к ситуации
.a'a
"аhа"
Я слушаю
.a'e
"аhэ"
бдительность
.a'i
"аhи"
уф!
усилие
.a'o

Я надеюсь
.a'u

хм, интересно…
.a'a cu'i
невнимательно
.a'e cu'i
 
.a'i cu'i
без особых усилий
.a'o cu'i
 
.a'u cu'i
Хм-хм
отсутствие интереса
.a'a nai
избегание
.a'e nai
Я устал
.a'i nai
покой
.a'o nai
Фу!
отчаяние
.a'u nai
Фу! Фу!
отвращение
Побуждение
.e'a
"эhа"
ты можешь
.e'ei
"эhэй"
давай, делай!
.e'i
"эhи"
делай!
.e'o
"эhо"
пожалуйста, сделай это
.e'u
"эhу"
я предлагаю
.e'a cu'i
 
.e'ei cu'i
 
.e'i cu'i
 
.e'o cu'i
 
.e'u cu'i
 
.e'a nai
запрещение
.e'ei nai
выражение обескураженности, деморализации
.e'i nai
 
.e'o nai
предложение, дарование
.e'u nai
предупреждение, отсоветование
Эмоция
.o'a
"оhа"
гордость
.o'e
"оhэ"
Я чувствую это под рукой
.o'i
"оhи"
опасность!
.o'o
"оhо" как в "сахор"
терпение
.o'u
"оhу"
расслабление
.o'a cu'i
скромность, смирение
.o'e cu'i
 
.o'u cu'i
 
.o'o cu'i
просто терпимость
.o'u cu'i
спокойствие, равновесие
.o'a nai
Как неловко.
Мне стыдно.
.o'e nai
удаление
.o'i nai
безрассудство, безрассудность
.o'o nai
нетерпение, нетерпимость
.o'u nai
стресс, беспокойство

Обратите внимание, как эмоция меняется на противоположную, когда используется nai, и на среднюю эмоцию, когда используется cu'i.

Почему некоторые ячейки с междометиями с cu'i и nai пусты? Потому что в русском языке нет кратких способов выражения таких эмоций.

Более того, многие из этих междометий редко используются.

Комбинирование междометий

iu ui nai Несчастливо влюбленный.

ue ui do jinga О, ты выиграл! Я так счастлив!

jinga
… побеждает

В этом случае победа была невероятной, поэтому я удивлен и счастлив одновременно.

Междометия (в отличие от скалярных частиц и суффиксов междометий) не изменяют друг друга:

ue ui do jinga ui ue do jinga О, ты выиграл! Я так счастлив!

Здесь два междометия изменяют одну конструкцию (весь предложение), но они не изменяют друг друга, поэтому их порядок не имеет значения.

pei .u'i le gerku cu sutra plipe (Как ты себя чувствуешь?) Ха, собака быстро прыгает.

Здесь pei используется в одиночку и не изменяет .u'i, который стоит после него.

Забыли добавить междометие в начало?

do pu sidju mi ui Ты помог мне (ура!)

ui изменяет только местоимение mi, выражая отношение только к мне.

ui do pu sidju mi Ура, ты помог мне.

Что, если мы забыли добавить ui в начало этого предложения?

Мы можем явно указать отношение как завершенное с помощью vau, а затем добавить междометие:

do pu sidju mi vau ui Ты помог мне, ура!