Урок 4. Практика
Теперь мы знаем самые важные части грамматики и можем начать накапливать новые слова через ситуации.
Разговорные выражения
Вот некоторые общие структуры, используемые свободно говорящими на ложбане, вместе с примерами, иллюстрирующими их использование.
Они могут помочь вам быстрее привыкнуть к разговорному ложбану.
-
- .i ku'i
- Но…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica Я знаю. Но я не хочу.
-
- mi djica le nu
- Я хочу, чтобы …
mi djica le nu mi sipna Я хочу спать.
Я хочу, чтобы я спал.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Я знаю что/кто …
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Я знаю, что означает coi.
- smuni
- … означает … (текст)
mi na ku djuno Я не знаю.
-
- jinvi le du'u
- … имеет мнение, что …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Я думаю, что ложбан классный.
- zabna
- … классный, … приятный
coi ro do Привет всем!
co'o ro do Пока всем!
-
- jinvi le du'u
- … имеет мнение, что …
ai mi cliva .i co'o Я собираюсь уйти. Пока!
-
- .ei mi
- Я должен …
.ei mi citka .i co'o Мне следует поесть. Пока!
-
- ca le nu
- когда …
mi pu bebna ca le nu mi citno Я был глупым, когда был молодым.
- bebna
- … глупый, … неразумный
- citno
- … молодой
-
- va'o le nu
- при условии, что …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Если хочешь, я могу объяснить.
- va'o
- модальный терм: при условии, что …
-
- simlu le ka
- … кажется быть …
simlu le ka zabna Кажется классным.
- simlu
- … кажется быть … (свойством)
-
- ca le cabdei
- сегодня
pu ce'e ca le cabdei mi surla Сегодня я отдыхал.
- le cabdei
- сегодня
- surla
- … расслабляется
-
- mi nelci
- Мне нравится
mi nelci le mlatu Мне нравится кошка.
-
- le nu pilno
- использовать …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Использовать словари несложно.
- le vlaste
- словарь, словари
- nandu
- … трудный
-
- kakne le ka
- способный на …
xu do kakne le ka sutra tavla Ты можешь говорить быстро?
-
- tavla fi
- говорить о …
.e'ei tavla fi le skami Давайте поговорим о компьютерах!
- le skami
- компьютер, компьютеры
-
- mutce le ka
- очень …
mi mutce le ka se cinri Мне очень интересно.
- mutce
- … очень, … много
- se cinri
- … заинтересован
-
- troci le ka
- … пытается …
mi troci le ka tavla fo la .lojban. Я пытаюсь говорить на ложбане.
-
- rinka le nu
- (событие) приводит к …
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do То, что я изучаю ложбан, заставляет меня понимать тебя.
- rinka
- … (событие) вызывает … (событие)
-
- gasnu le nu
- (агент) вызывает …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Я сделал так, что мой компьютер сломался.
- gasnu
- … (агент) делает так, что … (событие) происходит
- spofu
- … сломан, … не работает
-
- xusra le du'u
- утверждать, что …
xu do xusra le du'u mi na ku drani Ты утверждаешь, что я не прав?
- xusra
- … утверждает, что … (утверждение)
- drani
- … прав, … правильный
-
- kanpe le du'u
- ожидать (в смысле оценки, предсказания), что …
mi na ku kanpe le du'u mi jinga Я не ожидаю, что выиграю.
- kanpe
- … ожидает, что … (событие)
Простой диалог
coi la .alis. Привет, Алиса!
coi la .doris. Привет, Дорис!
do mo >Как дела?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do Я здорова. Я сейчас изучаю ложбан. Я пытаюсь говорить с тобой.
- kanro
- быть здоровым
- tadni
- изучать … (что-то)
- troci
- пытаться … (делать что-то)
- tavla
- разговаривать [с кем-то]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Хорошо. Какая будет погода завтра?
- zabna
- … приятный, классный
- tcima
- … это погода
- ca
- в (какое-то время)
- le bavlamdei
- завтрашний день (день как событие)
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Я не знаю. Будет солнечно, надеюсь.
- djuno
- знать (факт)
- le solri
- солнце
Обратите внимание, что le solri cu tcima (буквально солнце — это погода) — это способ использования tcima в ложбане.
- sei
- начало комментария
- pacna
- надеяться (на какое-то событие)
mi jimpe Я понимаю.
co'o До свидания.
Органы чувств
ju'i la .alis. Эй, Алиса!
- ju'i
- вокатив, привлекающий внимание: Эй! Псст! Кхм! Внимание!
re'i Слушаю.
- re'i
- вокатив: Я готов получить информацию.
xu do viska ta Ты видишь ту вещь рядом с тобой?
В английском говорят Can you see, в ложбане мы говорим просто xu do viska — Ты видишь?
Отношения, описывающие восприятие, будут объяснены после диалога.
viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Да. Это яблоко. Яблоко красное. Оно окрашено в красный.
xu do viska le tarmi be le plise Ты видишь форму яблока?
- tarmi
- … это форма … (чего-то)
viska .i le plise cu barda Да. Яблоко большое.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Ты думаешь, что яблоко спелое?
- jinvi
- … имеет мнение, что … (утверждение)
- makcu
- … спелое
.au mi zgana le sefta be le plise Я бы хотел его пощупать.
- sefta
- … это поверхность … (чего-то)
.i ua xutla О, оно гладкое.
- xutla
- … гладкий
.i mi pacna le nu makcu ie Я надеюсь, что оно спелое, да.
panci pei А как насчёт запаха?
- panci
- … это запах … (чего-то)
.i .e'o do sumne le plise Пожалуйста, понюхай его.
- sumne
- … нюхает … (запах)
le xrula cu panci Пахнет цветами.
.i .au mi zgana le vrusi be le plise Я бы хотел попробовать яблоко на вкус.
- vrusi
- … это вкус … (чего-то)
.i .oi nai le kukte cu vrusi Ням, на вкус сладкое.
.i .oi О нет.
- le xrula
- цветок(и)
цветок
ma pu fasnu Что случилось?
- fasnu
- … (событие) происходит
mi pu farlu Я упал.
- farlu
- ... падает на ...
xu do cortu Ты чувствуешь боль?
cortu .i mi cortu le cidni Да, я чувствую боль в колене.
- cortu
- … испытывает боль в … (части тела)
- le cidni
- колено, колени
.i na ku ckape Это не опасно.
- ckape
- … опасный
.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati А сейчас я чувствую чьё-то присутствие здесь.
- ganse
- … чувствует … (стимул)
doi la .alis. do cliva .e'o sai Алиса, пожалуйста, вернись немедленно!
ko denpa .i mi ca tirna le sance Подожди, я слышу какой-то звук.
- denpa
- … ждёт … (события)
- le sance
- звук, звуки
le sance be ma Звук чего?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Я слышала, как человек разговаривал.
.i ca ti mi zgana le lenku Сейчас мне холодно.
- le lenku
- холод
ju'i la .alis. Эй, Алиса!..
В этом диалоге были затронуты наиболее важные концепции для органов чувств человека. В следующих разделах мы объясним их структуру мест, вместе с дополнительными отношениями и примерами.
Зрение
- viska
- x₁ видит x₂ (объект, форму, цвет)
- skari
- x₁ это объект с цветом x₂ (свойство)
- tarmi
- x₁ это форма x₂
- cukla
- x₁ круглый (по форме)
Человек замечает, начинает видеть птицу.
mi viska le plise Я вижу яблоко.
mi viska le tarmi be le plise Я вижу форму яблока.
.i le plise cu se tarmi le cukla Яблоко круглое.
.i le plise cu skari le ka xunre Яблоко окрашено в красный.
Примечание: мы можем сказать и видеть форму яблока, и видеть яблоко.
Слух
- tirna
- x₁ слышит x₂ (объект или звук)
Человек слышит воду.
mi tirna le palta Я слышу тарелку
- le palta
- тарелка
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Я слышу звук тарелки, которая падает.
.i le palta cu se sance le cladu Она звучит громко.
- le palta
- тарелка
- cladu
- x₁ громкий
- tolycladu
- x₁ тихий по звуку
- tonga
- x₁ это тон x₂
Мы можем использовать cladu и подобные слова напрямую:
mi tirna le cladu Я слышу что-то громкое.
mi tirna le tolycladu Я слышу что-то тихое.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu Я слышу тон падающей тарелки.
Аналогично зрению, мы можем сказать слышать звук и слышать что-то, производящее звук:
— ma sance gi'e se tirna do — Какой звук ты слышишь?
— le zgike — Музыку.
— do tirna le sance be ma — Ты слышишь звук чего?
— le plise poi co'i farlu — Яблока, которое упало.
Восприятие в целом
Мы также можем использовать неопределённое ganse — чувствовать стимул.
- ganse
- x₁ чувствует стимул x₂ (объект, событие) посредством x₃
- ganse le glare
- чувствовать жару
- ganse le lenku
- чувствовать холод
mi ganse le plise Я чувствую яблоко.
Для наблюдения за нашими восприятиями мы можем использовать zgana:
Человек ощупывает поверхность цветка.
mi zgana le tarmi be le plise Я наблюдаю форму яблока.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla Яблоко круглое.
- zgana
- x₁ замечает, наблюдает, смотрит на x₂. Не ограничивается зрением
Некоторые аргументы могут использоваться с разными сенсорными отношениями. Например, мы можем
- viska le sefta
- видеть поверхность
- zgana le sefta
- ощупывать поверхность
Обоняние
- sumne
- x₁ нюхает x₂ (запах)
- panci
- x₁ это запах x₂ (объект)
Кошка нюхает цветок.
mi sumne le xrula Я нюхаю цветок.
mi sumne le panci be le za'u xrula Я нюхаю запах цветов.
mi sumne le panci be le plise Я нюхаю запах яблока.
.i le plise cu se panci le xrula Яблоко пахнет цветами.
Обратите внимание, что английский язык может быть запутанным, когда речь идёт о различении нюхания запаха и нюхания объекта, который производит этот запах. Мы говорим нюхать яблоко, яблоко пахнет цветами (имеет аромат цветов). Это двойное различие важно, потому что яблоко производит ароматические частицы, которые отличны от самого яблока. То же самое относится к падающей тарелке и её звуку — мы можем не хотеть их смешивать.
В ложбане мы можем легко разделить эти случаи, как показано в примерах выше.
Вкус
- vrusi
- x₁ это вкус x₂
Человек пробует на вкус, наблюдает вкус фрукта.
mi zgana le vrusi be le grute Я пробую фрукт на вкус.
Я наблюдаю вкус фрукта
- le grute
- фрукт, фрукты
.i le plise cu se vrusi le titla Яблоко на вкус сладкое.
- titla
- … сладкий, … сладость
Осязание
- sefta
- x₁ это поверхность x₂
mi zgana le sefta be le plise Я ощупываю, осязаю поверхность яблока.
.i le plise cu se sefta le xutla Яблоко имеет гладкую поверхность.
Боль
mi cortu le birka be mi Я чувствую боль в руке. Моя рука болит.
Моё колено болит.
mi cortu le cidni Я чувствую боль в колене, моё колено болит.
- cortu
- x₁ испытывает боль в органе x₂, который является частью тела x₁
- cidni
- x₁ это колено x₂
Цвета
Разные языки используют разные наборы слов для обозначения цветов. Некоторые языки просто обозначают цвета, ссылаясь на другие "прототипные" объекты с похожими цветами, оттенками или формами. В ложбане мы используем все варианты:
ti xunre Это красное.
- xunre
- x₁ красный
ti skari le ka xunre Это красное. Это имеет цвет красных вещей.
ti skari le ka ciblu Это имеет цвет крови.
- le ciblu
- кровь
Вот некоторые примеры цветов, которые соответствуют английскому языку. Вы также можете использовать другие цветовые слова, отражающие то, как носители разных языков обычно категоризируют вещи.
le tsani cu xunre ca le cerni Небо красное утром.
- le tsani
- небо
.i le solri cu simlu le ka narju Солнце кажется оранжевым.
- le solri
- Солнце
Небо. Солнце.
- simlu
- x₁ выглядит как x₂ (свойство x₁)
.i le pelxu xrula cu se farna le solri Жёлтые цветы ориентированы на Солнце.
- se farna
- x₁ ориентирован на x₂
- farna
- x₁ это направление x₂
.i le pezli be le tricu cu crino Листья деревьев зелёные.
- pezli
- x₁ это лист x₂
- le tricu
- дерево
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Я нахожусь на берегу синего моря.
- zvati
- … присутствует в …
- korbi
- x₁ это граница x₂
- le xamsi
- море
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Я смотрю на человека, который носит фиолетовое платье.
- dasni
- x₁ носит x₂ (что-то)
- xunre
- x₁ красный
- narju
- x₁ оранжевый
- pelxu
- x₁ жёлтый
- crino
- x₁ зелёный
- blanu
- x₁ синий
- zirpu
- x₁ фиолетовый
Другие полезные отношения:
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi Свет, освещающий тёмные области, не был интенсивным.
le gusni be fi le solri pu carmi Свет от Солнца был интенсивным.
- gusni
- x₁ это свет, освещающий x₂ от источника света x₃
- carmi
- x₁ интенсивный, яркий
- manku
- x₁ тёмный
«sipna» — 'спать', «sanji» — 'осознавать'
Следующие примеры иллюстрируют некоторые основные аспекты ума:
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Я не спал, но не почувствовал твоего прихода.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Пока я спал, я тем не менее почувствовал, как ты пришёл.
Я сплю и осознаю, что сплю.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Я спал и осознавал, что сплю. Я видел осознанный сон.
mi sanji le nu mi sanji Я осознаю, что осознаю. Я самосознателен.
- sipna
- x₁ спит
- cikna
- x₁ бодрствует
- ganse
- наблюдатель x₁ чувствует, замечает какой-то стимул (событие) посредством x₃
- sanji
- x₁ сознателен, осознаёт x₂ (событие)
ganse не подразумевает какой-либо умственной обработки; оно просто описывает восприятие, распознавание, обнаружение какого-то стимула через сенсорные каналы (указанные в x₃).
С другой стороны, sanji описывает пассивное чувствование, которое включает умственную обработку, но не обязательно через сенсорные входы вообще (некоторые умственные отношения не обнаруживаются чувствами).
Эмоции: «cmila» — 'смеяться', «cisma» — 'улыбаться'
coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Привет. Какие новости? Ты кажешься грустным.
- badri
- x₁ грустит о x₂
Человек кажется грустным.
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu Я расстроен тем, что мой брат женится на женщине.
- steba
- x₁ чувствует разочарование по поводу x₂
mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Я в замешательстве. Ты не рад, что брат женится?
- se cfipu
- x₁ смущён x₂
- gleki
- x₁ счастлив по поводу x₂
ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Да. Женщина бедная. У неё нет денег. Я не могу объяснить.
- le jdini
- деньги
- kakne
- x₁ способен на x₂ (свойство x₁)
ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ах! Вероятно, ты ожидаешь, что женщина не любит брата.
- la'a
- междометие: вероятно, скорее всего
- kanpe
- x₁ ожидает x₂ (какое-то событие)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Я боюсь, что она будет вести себя плохо. Но брат улыбается каждый раз, когда разговаривает с ней. И она обычно смеётся.
- terpa
- x₁ боится x₂
- cisma
- x₁ улыбается
- cmila
- x₁ смеётся
Человек улыбается.
Он/она смеётся.
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Мне любопытно, любит ли девушка брата.
- kucli
- x₁ любопытен относительно x₂
mi na ku kanpe Я этого не ожидаю.
- kanpe
- x₁ ожидает, что x₂ (событие) произойдёт
ko surla Расслабься!
- surla
- x₁ расслабляется, делая x₂ (свойство x₁)
- cinmo
- x₁ чувствует эмоцию x₂ (свойство x₁)
- nelci
- x₁ нравится x₂
- manci
- x₁ чувствует благоговение или удивление по поводу x₂
- fengu
- x₁ злится на x₂
- xajmi
- x₁ считает x₂ смешным
- se zdile
- x₁ развлекается x₂
- zdile
- x₁ забавный
- djica
- x₁ желает x₂
- pacna
- x₁ надеется, что x₂ истинно
Здоровье
ca glare Сейчас жарко.
.i ku'i mi ganse le lenku Но мне холодно.
- ku'i
- междометие: но, однако
xu do bilma Ты болен?
bilma Да.
xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce У тебя вирус? Я предлагаю тебе пойти к врачу.
- le vidru
- вирус
- le mikce
- врач
mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. Мой симптом в том, что у меня болит горло. Я предполагаю, что у меня простуда.
- cortu
- x₁ испытывает боль в органе x₂, который является частью тела x₁
- la .zukam.
- обычная простуда (болезнь)
ko kanro Выздоравливай!
- kanro
- x₁ здоров
ki'e Спасибо.
- bilma
- x₁ болен или болезнен с симптомами x₂ от болезни x₃
Обратите внимание, что второе место bilma описывает симптомы, такие как le ka cortu le galxe = испытывать боль в горле. Третье место указывает название болезни, вызывающей эти симптомы. Очевидно, вы можете пожелать пропустить заполнение этих мест bilma.
Тело человека
le nanmu cu se xadni le clani У мужчины длинное тело. Мужчина высокий.
- se xadni
- x₁ имеет тело x₂
- xadni
- x₁ это тело x₂
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Я ударился обо что-то головой и левой рукой. Сейчас палец руки болит. Но правая рука не болит.
- darxi
- x₁ ударяет x₂ чем-то x₃
Большинство слов для частей тела имеют ту же структуру мест, что и xadni:
- stedu
- x₁ это голова x₂
Однако некоторые описывают меньшие части:
- degji
- x₁ это палец/палец ноги на части x₂ (рука, нога)
le degji be le xance be le ninmu cu clani Пальцы женщины длинные.
Пальцы руки женщины длинные
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Я вижу ступни. Но я не вижу пальцев ног.
- janco
- x₁ это сустав, соединяющий конечности x₂
- ctebi
- x₁ это губа рта, отверстия x₂
- cidni
- x₁ это колено или локоть конечности x₂
Родство
coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Привет. Меня зовут "Адам". Это Алиса. Она моя жена.
pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Приятно познакомиться. Пожалуйста, войди в дом.
ki'e Спасибо.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Я хотел бы познакомить тебя с моей семьёй. Двое детей — мои потомки. Дочь зовут "Флор". Карл — сын.
la .karl. cu mutce citno Карл очень молодой.
ie Да.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi Также у меня есть двое братьев и сестёр, которые сейчас не в доме. Точнее, у меня есть брат и сестра.
ue .i le lanzu be do cu barda Ого! Твоя семья большая.
je'u pei Правда?
- je'u
- междометие: на самом деле
Слова для названий членов семьи имеют схожую структуру мест:
- speni
- x₁ это муж/жена x₂
co'a speni означает жениться:
mi co'a speni la .suzan. Я женился на Сюзан.
- lanzu
- x₁ это семья, включающая x₂
- panzi
- x₁ это ребёнок x₂
- tixnu
- x₁ это дочь x₂
- bersa
- x₁ это сын x₂
- tunba
- x₁ это брат/сестра x₂
- bruna
- x₁ это брат x₂
- mensi
- x₁ это сестра x₂
Обратите внимание, что panzi может применяться к взрослым детям:
- verba
- x₁ это ребёнок, незрелая особа возраста x₂ (событие)
- panzi
- x₁ это ребёнок, потомок x₂
verba не обязательно говорит о ребёнке как о члене семьи:
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Сын моего друга — ребёнок трёх лет.
- citno
- x₁ молодой
- laldo
- x₁ старый, пожилой
Пары традиционных слов (только для людей):
- le ninmu
- женщина / женщины
- le nanmu
- мужчина / мужчины
- le nixli
- девочки
- le nanla
- мальчики
- le remna
- люди
Обратите внимание, что le prenu означает люди или персоны. В сказках и фантастических историях не только люди (lo'e remna), но и животные или инопланетные существа с других планет могут считаться персонами.
Эти слова можно использовать для описания генетически определённого пола (как у животных, так и у людей) в отличие от гендера:
- le fetsi
- женский пол
- le nakni
- мужской пол
Эти слова описывают родительские (не обязательно генетические) отношения:
- mamta
- x₁ это мать x₂, x₁ действует матерински
- patfu
- x₁ это отец x₂
- rirni
- x₁ это родитель x₂, x₁ воспитывает x₂
В магазине
ue do pu te vecnu le laldo karce Ого! Ты купил старую машину.
ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Да. Но я не заплатил много денег.
ma pu jdima le karce Какова была цена машины?
mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Я заплатил тысячу долларов компании за машину.
mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Я продал свою старую машину моему другу. Друг заплатил 2 000 евро за машину.
- ki'o
- запятая между цифрами, так что pa ki'o это 1 000 (одна тысяча)
- vecnu
- x₁ продаёт x₂ кому-то x₃
- te vecnu
- x₁ покупает x₂ у x₃
- pleji
- x₁ платит x₂ кому-то x₃ за x₄
- jdima
- x₁ это цена x₂
- jdini
- x₁ это деньги
- rupnusudu
- x₁ стоит x₂ (число) долларов США
- rupne'uru
- x₁ стоит x₂ (число) евро
Магазин, здания
ma stuzi le zdani be do Где находится твой дом?
le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu На краю горы. Я живу в деревне. Мой дом — это большой дом, и в нём три комнаты плюс туалет плюс ванная.
je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Понятно. Но я родился в городе, и сейчас я живу в пригороде Парижа. Я живу рядом с магазином.
- stuzi
- x₁ это место
- dinju
- x₁ это здание, дом
- sledi'u
- x₁ это комната, часть здания x₂
- vimstu
- x₁ это туалет, место для выделения
- lumstu
- x₁ это ванная комната, место для мытья чего-то
- zdani
- x₁ это дом x₂
- se zdani
- x₁ живёт в x₂, x₁ населяет x₂
- tcadu
- x₁ это город или городок
- jarbu
- x₁ это пригородная зона города/городка x₂
- nurma
- x₁ это сельская местность, x₁ в деревне
- zarci
- x₁ это магазин