valsi fi le lojbo
|
jufra
|
English translation
|
definition of the Lojban word
|
liste lo'i xamgu jufra
|
xamgu jufra
|
Dictionary with Examples
| |
la gleki e lo drata
|
la gleki e lo drata
|
Gleki and others
| |
fanva fo le lojbo
|
fanva fo le lojbo
|
Translation from Lojban
| |
a |
.ei mi tavla la .alis. a la .kevin.
|
I need to speak to Alice or Kevin (or to both of them).
|
logical connective: sumti afterthought or.
|
a'a
|
a'a ko ca'o skicu
|
I'm listening, go on talking!
|
attitudinal: attentive - inattentive - avoiding. See also {jundi},
{rivbi}.
|
a'a
|
a'a cu'i ko denpa le nu mi jai gau mulno fai ti
|
Eh, just a second, let me finish this.
|
attitudinal: attentive - inattentive - avoiding. See also {jundi},
{rivbi}.
|
a'a
|
do tavla da a'a nai
|
La, la, la, I'm not listening what you are talking about.
|
attitudinal: attentive - inattentive - avoiding. See also {jundi},
{rivbi}.
|
a'e
|
a'e ba vlile tcima
|
It's going to be a storm.
|
attitudinal: alertness - exhaustion. See also {sanji}, {cikna},
{tatpi}.
|
a'e
|
a'e nai mi ba klama le ckana
|
Yaaaawn, I'm going to bed.
|
attitudinal: alertness - exhaustion. See also {sanji}, {cikna},
{tatpi}.
|
a'i
|
a'i cu'i mi klama le zarci
|
I'm indecisive to whether I should go to a shop.
|
attitudinal: effort - no special effort - repose. See also {gunka},
{slunandu}, {guksurla}, {troci}, {selprogunka}.
|
a'i
|
a'i mi ca'o ralte
|
I'm trying to hold it!
|
attitudinal: effort - no special effort - repose. See also {gunka},
{slunandu}, {guksurla}, {troci}, {selprogunka}.
|
a'i
|
a'i cu'i la'e ti frili
|
Ah, this is easy.
|
attitudinal: effort - no special effort - repose. See also {gunka},
{slunandu}, {guksurla}, {troci}, {selprogunka}.
|
a'i
|
a'i nai cikre tu
|
Nah, why bother fixing it.
|
attitudinal: effort - no special effort - repose. See also {gunka},
{slunandu}, {guksurla}, {troci}, {selprogunka}.
|
a'o
|
a'o pluka be do nicte
|
Good night to you!
|
attitudinal: hope - despair. See also {pacna}.
|
a'o
|
a'o vamji fa le nu zukte
|
I hope, it's worth doing it.
|
attitudinal: hope - despair. See also {pacna}.
|
a'o
|
a'o nai mi co'u ponse da
|
Gah, I lost all my property.
|
attitudinal: hope - despair. See also {pacna}.
|
a'oi
|
a'oi la kevin ma nuzba
|
Ahoy, Kevin! What's up?
| |
a'u
|
a'u ro jbopre cu stati prenu
|
Interesting, all Lojbanists are smart people.
|
attitudinal: interest - disinterest - repulsion. See also {cinri},
{selcni}.
|
a'u
|
a'u ma krinu
|
Hm, what is the reason?
|
attitudinal: interest - disinterest - repulsion. See also {cinri},
{selcni}.
|
a'u
|
a'u cu'i do ne ka'ai pa nanla cu se zdani
|
It's none of my business that you live with a boy.
|
attitudinal: interest - disinterest - repulsion. See also {cinri},
{selcni}.
|
a'u
|
a'u nai do co'i speni le fange
|
You married a stranger, it's none of my business, I'd
avoid this topic.
|
attitudinal: interest - disinterest - repulsion. See also {cinri},
{selcni}.
|
a'u
|
a'u nai iu nai panci fa le kalci i ai nai mi citka ti
|
Yuck, that smells like shit! I'm not going to eat this.
|
attitudinal: interest - disinterest - repulsion. See also {cinri},
{selcni}.
|
aftobuso
|
ma se stuzi le tcana pe le aftobuso pe li mu
|
Where is the stop of bus number 5?
| |
aftobuso
|
le aftobuso pe li xo cu muvdu le muzga
|
What's the number of the bus that goes to the museum?
| |
aftobuso
|
le aftobuso be lei litru cu clani
|
The tourists' bus is long.
| |
ai |
ai mi vitke do
|
I'm going to visit you.
|
attitudinal: intent - indecision - rejection / refusal. See also
{termu'i}, {terzu'e}, {seljdi}, {selcu'a}.
|
ai |
ai nai mi pu darxi do
|
I didn't mean to hit you.
|
attitudinal: intent - indecision - rejection / refusal. See also
{termu'i}, {terzu'e}, {seljdi}, {selcu'a}.
|
aidji
|
mi aidji le ka klama la nipon
|
I am going to go to Japan.
| |
akti |
gau ko ta to'e akti
|
Turn that off.
| |
akti |
gau ko ta akti
|
Turn it on.
| |
akti |
mi ba jai gau akti fai le minji
|
I will get the machine running.
| |
akti |
le pa zarci ca akti
|
The shop is open.
| |
akti |
le minji ca akti le ka cupra le purmo
|
The machine is now in operation producing flour.
| |
anka |
le mi'u verba pu jai gau spofu le anka be le no'a
|
The child broke his thigh.
| |
ankabuta
|
xu do terpa tu'a le ankabuta
|
Are you afraid of the spider?
| |
arte |
ti noi arte cu pu jai rinka so'i nu darlu
|
There've been a lot of debates caused by this artwork.
| |
arxokuna
|
pa arxokuna cu zvati le mi kumfa pe le'e nu jukpa
|
There's a raccoon in my kitchen.
| |
asna |
ra co'a se asna pa jai ckape vi le barda fenra
|
He took a dangerous pose near the abyss.
| |
au |
.au .e'o tcati
|
I'd like some tea, please.
|
attitudinal: desire - indifference - reluctance. See also {djica}.
|
au |
au cu'i do jai gau bredi fai le cidja
|
You prepare the food or not ... I don't have any preferences.
|
attitudinal: desire - indifference - reluctance. See also {djica}.
|
au |
au nai do cliva
|
I don't want you to leave.
|
attitudinal: desire - indifference - reluctance. See also {djica}.
|
au |
au mi stali bu'u le zdani gi'e nai kansa le mi'u
nakni
|
I'd rather stay at home than come with him.
|
attitudinal: desire - indifference - reluctance. See also {djica}.
|
au |
.i .au mi sipna
|
I want to sleep.
|
attitudinal: desire - indifference - reluctance. See also {djica}.
|
ba |
mi ba bevri
|
I will bring it.
|
time tense relation / direction: will [selbri]; after [sumti];
default future tense.
|
ba |
le'e snuti ba fasnu
|
Accidents will happen.
|
time tense relation / direction: will [selbri]; after [sumti];
default future tense.
|
ba |
mi pu na ku kufra ba le nu ra cinba mi
|
I felt uncomfortable after she kissed me.
|
time tense relation / direction: will [selbri]; after [sumti];
default future tense.
|
ba'a
|
ba'a ra ba zi mo'u zukte
|
He ought to finish soon.
|
evidential: I expect - I experience - I remember. See also
{bavykri}, {lifri}, {morji}.
|
ba'a
|
ba'a le mamta be mi ca zvati le mi'u zdani
|
I expect my mother to be at home now.
|
evidential: I expect - I experience - I remember. See also
{bavykri}, {lifri}, {morji}.
|
ba'a
|
ba'a le mi'u pendo be mi pu jinga
|
I expect my friend to have won.
|
evidential: I expect - I experience - I remember. See also
{bavykri}, {lifri}, {morji}.
|
ba'a
|
ba'a cu'i le se klani be le sovda cu lacri le tcika be le
nu le jipci co'a co'e
|
In my experience, the number of eggs depends on when a hen starts.
|
evidential: I expect - I experience - I remember. See also
{bavykri}, {lifri}, {morji}.
|
ba'a
|
ba'a nai do na nelci le laldo prenu
|
As I remember, you don't like old people.
|
evidential: I expect - I experience - I remember. See also
{bavykri}, {lifri}, {morji}.
|
ba'e
|
.i mi djuno le du'u ma kau darxi ba'e la .alis.
|
I know who hit Alice specifically.
|
forethought emphasis indicator; indicates next word is especially
emphasized.
|
ba'e
|
.i vajni ba'e mi
|
It's important to me (!)
|
forethought emphasis indicator; indicates next word is especially
emphasized.
|
ba'o
|
mi ba'o citka pa plise
|
I have eaten an apple.
|
interval event contour: in the aftermath of ...; since ...;
retrospective / perfect | |----.
|
ba'o
|
mi'o ba'o tavla
|
We are done talking.
|
interval event contour: in the aftermath of ...; since ...;
retrospective / perfect | |----.
|
ba'o
|
mi ba'o xagji
|
I'm no longer hungry.
|
interval event contour: in the aftermath of ...; since ...;
retrospective / perfect | |----.
|
ba'o
|
.i ca ku nu'i ge ba'o ku su'o da gi ca'o nai ku
su'o de prami do
|
No one loves you anymore.
|
interval event contour: in the aftermath of ...; since ...;
retrospective / perfect | |----.
|
ba'u
|
do no ba'u roi jimpe fi mi
|
You never understand me.
|
discursive: exaggeration - accuracy - understatement. See also
{satci}, {dukse}.
|
ba'u
|
le mi'u pa tadni pu no ba'u cu'i roi jimpe zo'e
noi mi ciksi fo ke'a
|
The student literally never understood my explanations.
|
discursive: exaggeration - accuracy - understatement. See also
{satci}, {dukse}.
|
ba'u
|
le mi'u terdi cu barda ba'u nai
|
The Earth is big, to put it mildly.
|
discursive: exaggeration - accuracy - understatement. See also
{satci}, {dukse}.
|
bacru
|
ko na bacru su'o cladu
|
Don't talk loud.
|
x1 utters verbally / says / phonates / speaks [vocally makes sound]
x2. Also voices; does not necessarily imply communication or
audience; ('says' is usually {cusku}). See also {krixa},
{cusku}, {casnu}, {tavla}, {voksa}, {pinka}.
|
badna
|
ma jdima lei badna ku poi ki'ogra
|
How much is the kilo of bananas?
|
x1 is a banana / plantain [fruit / plant] of species / breed x2. See
also {grute}.
|
badri
|
mi pu badri le nu mi pu e'ande ra le ka zukte
|
I was sad that I had allowed her to do it.
|
x1 is sad / depressed / dejected / [unhappy / feels sorrow / grief]
about x2 (abstraction). See also {klaku}, {gleki}, {betri}, {cinmo},
{junri}.
|
bai |
mi pu stali bu'u le zdani bai le ka bilma
|
I stayed at home forced by my illness.
|
bapli modal, 1st place (forced by) forcedly; compelled by force ...
|
bajra
|
mi bajra vi'i le mitre be li ci ki'o
|
I ran three thousands meters.
|
x1 runs on surface x2 using limbs x3 with gait x4. See also {cadzu},
{klama}, {litru}, {stapa}, {plipe}, {cpare}.
|
bajra
|
xu do su'o roi senva le nu do bajra lo jarki grana lei xance be
do
|
Have you ever dreamt of running on your hands on a narrow rod?
|
x1 runs on surface x2 using limbs x3 with gait x4. See also {cadzu},
{klama}, {litru}, {stapa}, {plipe}, {cpare}.
|
bakfu
|
ti bakfu le se posydu'a le dasri
|
This is a gift packed with a ribbon into a bundle.
|
x1 is a bundle / package / cluster / clump / pack [shape / form]
containing x2, held together by x3. See also {daski}, {dakli},
{tanxe}.
|
bakni
|
mu bakni cu zvati le purdi
|
There are five cows in the garden.
|
x1 is a cow / cattle / kine / ox / [bull / steer / calf]
[beef-producer / bovine] of species / breed x2. See also {danlu}.
|
bakri
|
mi xebni le'e bakri i ki'u bo ri'a tu'a ri
le'e purmo cu snipa le xance
|
I hate chalk. It leaves powder on hands.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of chalk from source x2 in
form x3. See also {pinsi}, {blabi}, {jilka}.
|
baktu
|
ko bevri le baktu be lo festi fo le dinju
|
Take the pail of bucket out of the house.
|
x1 is a bucket / pail / can / deep, solid, wide-topped container of
contents x2, made of material x3. See also {botpi}, {patxu},
{tansi}, {lante}, {lanka}.
|
balji
|
ra pu sombo pa balji be pa xrula le purdi
|
She planted a flower bulb in the garden.
|
x1 is a bulb [body-part] of plant / species x2; [metaphor: rounded,
bulgy]. See also {punli}, {batke}.
|
balnema
|
lei litru ca'o zgana le melbi nu muvdu fa le balnema
|
The tourists are watching the graceful movement of a baleen whale.
| |
balni
|
mi cpana le balni be le zdani be mi
|
I am on the balcony of my home.
|
x1 is a balcony / overhang / ledge / shelf of building / structure
x2. See also {kajna}.
|
balni
|
le jvinu be fi le balni cu melbi
|
The view from the balcony is beautiful.
|
x1 is a balcony / overhang / ledge / shelf of building / structure
x2. See also {kajna}.
|
balre
|
le balre be le dakfu cu kinli
|
The blade of the knife is sharp.
|
x1 is a blade of tool / weapon x2. See also {dakfu}, {tunta},
{tutci}, {guska}, {kinli}, {katna}.
|
balvi
|
la kevin co'u zvati .i je le nu go'i cu pu balvi le nu
ju'a mi mo'u klama le xotli
|
Kevin left, and that happened after my arrival to the hotel.
|
x1 is in the future of / later than / after x2 in time sequence; x1
is latter; x2 is former. Also sequel, succeed, successor, follow,
come(s) after; time ordering only (use {lidne} otherwise); aorist in
that x1 may overlap in time with x2 as long as it extends
afterwards; non-aorist future (= {cfabalvi}); (default x2 is the
space time reference, whereupon:) x1 will occur. See also {lidne},
{cabna}, {purci}, {farna}.
|
bambola
|
le nixli cu nelci tu noi bambola
|
The girl likes that doll.
| |
bambu
|
le bambu cu torni le nu brife
|
The bamboo bends before the wind.
|
x1 is a bamboo (Bambuseae) of genus / species x2. Cf. {spati},
{tricu}.
|
bancu
|
pa le lalxu cu bancu le tcadu
|
There is a lake beyond the city.
|
x1 exceeds / is beyond limit / boundary x2 from x3 in property /
amount x4 (ka / ni). On the other side of a bound, but not
necessarily directly 'across' nor at the shortest
plausible distance (per {ragve}); also not limited to position in
space. See also {dukse}, {ragve}, {zmadu}, {kuspe}.
|
bancu
|
le tai fasnu cu bancu le se kakne be mi
|
Such things are beyond my powers.
|
x1 exceeds / is beyond limit / boundary x2 from x3 in property /
amount x4 (ka / ni). On the other side of a bound, but not
necessarily directly 'across' nor at the shortest
plausible distance (per {ragve}); also not limited to position in
space. See also {dukse}, {ragve}, {zmadu}, {kuspe}.
|
bancu
|
le zdani cu bancu le vu tricu ti le ka darno ti
|
The house is beyond those trees from here in how far it is from
here.
|
x1 exceeds / is beyond limit / boundary x2 from x3 in property /
amount x4 (ka / ni). On the other side of a bound, but not
necessarily directly 'across' nor at the shortest
plausible distance (per {ragve}); also not limited to position in
space. See also {dukse}, {ragve}, {zmadu}, {kuspe}.
|
bandu
|
le nu brife e le nu carvi cu bandu le dinju le nu ri jelca
|
Wind and rain protect the house from burning.
|
x1 (event) defends / protects x2 (object / state) from threat /
peril / potential x3 (event). Also secures (verb); x1 wards /
resists x3; protective cover / shield (= {badgai}). See also
{ckape}, {fanta}, {fapro}, {marbi}, {rivbi}, {zunti}, {snura},
{binra}, {lunbe}, {pulji}.
|
banfi
|
lo'e remna cu simsa lo'e banfi le ka se tarmi
|
Humans look like amphibians.
|
x1 is an amphibian of species / breed x2. See also {danlu}, {respa}.
|
bangu
|
.i xu do se bangu la .lojban.
|
Do you speak Lojban?
|
x1 is a / the language / dialect used by x2 to express / communicate
x3 (si'o / du'u, not quote). Also tongue. See also
{tance}, {cusku}, {ve} {tavla}, {valsi}, {gerna}, {jufra}, {natmi},
{slaka}.
|
bangu
|
ra tavla fo le bangu be fi lo mabla
|
He used foul language.
|
x1 is a / the language / dialect used by x2 to express / communicate
x3 (si'o / du'u, not quote). Also tongue. See also
{tance}, {cusku}, {ve} {tavla}, {valsi}, {gerna}, {jufra}, {natmi},
{slaka}.
|
banli
|
le jvinu be le xamsi bei le kumfa be le xotli cu banli le ka se
tarmi
|
The view of the sea from the hotel room is magnificent i its form.
|
x1 is great / grand in property x2 (ka) by standard x3. Indicates a
subjective greatness, as compared to the objective standard implied
for {barda}; (synonyms, possibly requiring tanru:) extraordinary,
illustrious, magnificent, impressive, awesome, grandiose, august,
inspiring, special, majestic, distinguished, eminent, splendor,
stately, imposing (all generally {zabna}); terrible ({mabla}). See
also {barda}, {nobli}, {se} {sinma}, {pluja}, {misno}, {vajni},
{fasnu}, {cizra}, {traji}, {mutce}, {se} {manci}.
|
banro
|
le spati ca'o banro le tricu le se katna jimca
|
The plant is growing into a tree from a cut off branch.
|
x1 grows / expands [an increasing development] to size / into form
x2 from x3. Also rising, developing; x1 gets bigger / enlarges /
increases. See also {farvi}, {zenba}, {jmina}, {barda}, {makcu},
{ferti}.
|
banxa
|
ti banxa le gugde le ka canja fo lo kagni i je to'u ti banxa fi
tu'a lo kagni
|
This bank owned by state works with companies, in short, this is a
commercial bank.
|
x1 is a bank owned by / in banking system x2 for banking function(s)
x3 (event). See also {sorcu}, {zarci}, {canja}, {kagni}.
|
bapli
|
le tcima pu bapli le nu ra stali le zdani
|
The violent weather forced him to stay at home.
|
x1 [force] (ka) forces / compels event x2 to occur; x1 determines
property x2 to manifest. Also constrains; requires success, unlike
the physics term (better expressed by {danre}). See also {fanta},
{rinju}, {jimte}, {jitro}, {rinka}, {krinu}, {zukte}, {randa},
{danre}, cmavo list {bai}, {marxa}, {tinsa}, {xarnu}.
|
bapli
|
le snuti pu bapli le nu ra zenba le ka jundi
|
The accident convinced him to be more careful.
|
x1 [force] (ka) forces / compels event x2 to occur; x1 determines
property x2 to manifest. Also constrains; requires success, unlike
the physics term (better expressed by {danre}). See also {fanta},
{rinju}, {jimte}, {jitro}, {rinka}, {krinu}, {zukte}, {randa},
{danre}, cmavo list {bai}, {marxa}, {tinsa}, {xarnu}.
|
barda
|
le tanxe pu barda le ka se canlu xo kau da
|
The box occupied large space.
|
x1 is big / large in property / dimension(s) x2 (ka) as compared
with standard / norm x3. See also {banli}, {clani}, {ganra},
{condi}, {plana}, {cmalu}, {rotsu}, {banro}, {xanto}.
|
barda
|
le nu penmi cu pu barda le ka se ditcu
|
The meeting lasted for a large amount of time.
|
x1 is big / large in property / dimension(s) x2 (ka) as compared
with standard / norm x3. See also {banli}, {clani}, {ganra},
{condi}, {plana}, {cmalu}, {rotsu}, {banro}, {xanto}.
|
bargu
|
lei tricu cu bargu le dargu
|
The trees form an arch over the road.
|
x1 arches / curves over / around x2 and is made of x3; x1 is an arch
over / around x2 of material x3. Also arc; x2 need not be an object,
but may be a point or volume. See also {cripu}, {kruvi}, {korcu},
{condi}.
|
barja
|
ti barja lo'e ckafi lo'e litru
|
This is a bar serving coffee to tourists.
|
x1 is a tavern / bar / pub serving x2 to audience / patrons x3. See
also {gusta}, {birje}, {jikru}, {sanmi}, {vanju}, {xotli}, {ckafi},
{se} {pinxe}.
|
barna
|
le barna be le kamju cu tcita le dargu tu'a lo flalu
|
The mark on the pillar is a road sign.
|
x1(s) is a / are mark(s) / spot(s) on x2 of material x3.
{ba'armo'a} for a pattern of marks. See also {sinxa},
{pixra}, {se} {ciska}, {se} {prina}.
|
bartu
|
ei mi klama lo bartu be le zdani
|
I should go out.
|
x1 is on the outside of x2; x1 is exterior to x2. See also {jibni},
{nenri}, {sruri}, {lamji}, {korbi}, {calku}, {vasru}.
|
basna
|
mi pu basna le nu le nu ca'o gunka cu vajni vau le ka cladu
cusku
|
I emphasized the importance of continuing to work by saying it
aloud.
|
x1 emphasizes / accentuates / gives emphasis / stress / accent to x2
by (action) x3. Also: say forcefully. See also {pandi}.
|
basti
|
ma ba basti do le ka gunka
|
Who will replace you?
|
x1 replaces / substitutes for / instead of x2 in circumstance x3; x1
is a replacement / substitute. Also: x1 trades places with x2. See
also cmavo list {ba'i}, {binra}.
|
batci
|
pu ku pa gerku cu batci le tuple be mi
|
A dog bit my leg.
|
x1 bites / pinches x2 on / at specific locus x3 with x4. Bite
through (= {ka'arbatci}, {batygre}); pinch (= {cinzybatci}).
See also {denci}, {jgalu}, {guska}, {citka}.
|
batke
|
ra pu ru'i jgari pa batke be le kosta pe le nei
|
He was holding a button of his coat.
|
x1 is a button / knob / [handle] on / for item x2, with purpose x3,
made of material x4. See also {jadni}, {balji}, {punji}, {jgari},
{lasna}.
|
bau |
mi tavla bau la lojban
|
I talk in Lojban language.
|
bangu modal, 1st place in language ...
|
bavlamdei
|
ko klama ca le bavlamdei
|
Come tomorrow!
| |
bavlamdei
|
pu ku ca le bavlamdei be le nu mi mo'u klama vau mi co'a
ganse lo cizra
|
On the day following my arrival I started feeling something strange.
| |
bavmi
|
lo'e bavmi cu ralju le'i se cupra be bu'u
|
Barley is the main product here.
|
x1 is a quantity of barley [grain] of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
be |
.i le tixnu be mi cu melbi
|
My daughter is pretty.
|
sumti link to attach sumti (default x2) to a selbri; used in
descriptions.
|
be'e
|
be'e le nobli do mulno xu
|
Pardon, Sir/Madam, are you finished?
|
vocative: request to send / speak.
|
be'e
|
be'e le mi'u pendo
|
Hello, are you still there, friend?
|
vocative: request to send / speak.
|
be'i
|
ti me le se dunda ne be'i la kevin
|
This a present sent by Kevin.
|
benji modal, 1st place (sender) sent by ...
|
be'u
|
u'i be'u ko skicu le pa drata lisri
|
Hehe, not that funny, tell me another story.
|
attitudinal modifier: lack / need - presence / satisfaction -
satiation. See also {claxu}, {nitcu}, {mansa}.
|
be'u
|
ui be'u cu'i do bevri le mi'u re verba mlatu noi mi
pu djica
|
Yay, you brought the two kittens whom I wanted.
|
attitudinal modifier: lack / need - presence / satisfaction -
satiation. See also {claxu}, {nitcu}, {mansa}.
|
be'u
|
u'i be'u nai ba'a mi ca farlu le loldi
|
Ha-ha-ha, so funny, I can't laugh anymore, I might fall down to
the floor now.
|
attitudinal modifier: lack / need - presence / satisfaction -
satiation. See also {claxu}, {nitcu}, {mansa}.
|
bebna
|
ko na jai zu'e bebna le ka so'i roi ku cusku da
|
Don't be silly in repeating the same.
|
x1 is foolish / silly in event / action / property [folly] (ka) x2;
x1 is a boob. See also {fenki}, {xajmi}, {prije}, {fliba}.
|
bekpi
|
mi ca'o cortu le ka se bekpi
|
My back still hurts.
|
x1 is a / the 'back' / dorsum / 'posterior'
body-part of x2 Cf. {trixe}, {cutne}. Not necessarily should be at
the back of the body. Determined by bilateral symmetry of the body.
|
bemro
|
mi nelci le bemro tumla
|
I like North American lands.
|
x1 reflects North American culture / nationality / geography in
aspect x2. See also {merko}, {kadno}, {xispo}, {mexno}.
|
bende
|
mi cmima le'i stati prenu ku noi se bende pa da la robin le nu
ro cmima be le se nei cu tadni la lojban
|
I am a member of a team of smart people led by Robin and learning
Lojban.
|
x1 is a crew / team / gang / squad / band of persons x2 directed /
led by x3 organized for purpose x4. (x1 is a mass; x2 is a set
completely specified); Also orchestra (= {zgibe'e},
{balzgibe'e}), outfit; x3 conductor; business, not necessarily
incorporated (= {cajbe'e}, {venbe'e}). See also {gunma},
{girzu}, {dansu}, {jatna}, {jitro}, {kagni}, {kamni}, {minde},
{ralju}, {cecmu}, {gidva}.
|
benji
|
mi ba benji pa xatra do fu tu'a la internet fo le skami pe le
zdani be mi
|
I will send you a letter via the internet from my home computer.
|
x1 transfers / sends / transmits x2 to receiver x3 from transmitter
/ origin x4 via means / medium x5. Also possibly
'sharing'; no (complete) alienation from origin is
implied. x5 carrier. See also {muvdu}, {dunda}, {mrilu}, {nirna},
{xruti}, {cradi}, {tivni}, {preja}, cmavo list {be'i}, {bevri},
{mrilu}, {tcana}.
|
benji
|
le gunka pu benji le sance sinxa le drata gunka le galtu le vacri
|
A worker sent a sound signal to another worker from the above over
the air.
|
x1 transfers / sends / transmits x2 to receiver x3 from transmitter
/ origin x4 via means / medium x5. Also possibly
'sharing'; no (complete) alienation from origin is
implied. x5 carrier. See also {muvdu}, {dunda}, {mrilu}, {nirna},
{xruti}, {cradi}, {tivni}, {preja}, cmavo list {be'i}, {bevri},
{mrilu}, {tcana}.
|
bersa
|
mi se bersa re da
|
I have two sons.
|
x1 is a son of mother / father / parents x2 [not necessarily
biological]. Also filial. See also {verba}, {nanla}, {nakni},
{nanmu}, {patfu}, {mamta}, {bruna}, {rirni}, {rorci}, {panzi},
{tixnu}.
|
berti
|
le za'u purdi be fi lo grute cu berti le tcadu le farna be
le'e maksi jesni
|
Fruit gardens are to the north of the city in terms of magnetic
needle direction.
|
x1 is to the north / northern side [right-hand-rule pole] of x2
according to frame of reference x3. See also {snanu}, {stici},
{stuna}, {farna}.
|
besna
|
ro remna su'o da se besna
|
All humans have brains.
|
x1 is a / the brain [body-part] of x2; [metaphor: intelligence,
mental control]. Also cerebral. See also {menli}, {stedu}, {rango},
{pensi}.
|
betfu
|
mi cortu le ka se betfu
|
My belly hurts.
|
x1 is a / the abdomen / belly / lower trunk [body-part] of x2;
[metaphor: midsection]. Also stomach (= {djaruntyrango}), digestive
tract (= {befctirango}, {befctirangyci'e}). See also {cutne},
{livga}, {canti}.
|
betka
|
ti na ciblu gi'e ja'a betka
|
It's not blood. It's beet.
|
x1 is a beet of species / variety x2.
|
betri
|
pu betri ra fa le nu le bersa be ra co'a morsi
|
It was a tragedy for him to lose his only son.
|
x1 is a tragedy / disaster / tragic for x2. See also {badri},
{xlali}, {morsi}, {binra}.
|
bevri
|
mi pu bevri le pa patxu be lo nudle fu'e ta'o fi le purdi
fo le slestu be le nu jukpa vau fu le rokci dargu fu'o
|
I carried a bowl of noodles (to the garden from the kitchen via a
rocky road).
|
x1 carries / hauls / bears / transports cargo x2 to x3 from x4 over
path x5; x1 is a carrier / [porter]. Alienation from x2 to x3 is
implied. See also {marce}, {muvdu}, {benji}, {klama}.
|
bevri
|
la kevin pu bevri le pa gerku le zdani
|
Kevin brought a dog home.
|
x1 carries / hauls / bears / transports cargo x2 to x3 from x4 over
path x5; x1 is a carrier / [porter]. Alienation from x2 to x3 is
implied. See also {marce}, {muvdu}, {benji}, {klama}.
|
bevri
|
mi pu bevri le pa fonxa fo le pa daski
|
I took a phone out of a pocket.
|
x1 carries / hauls / bears / transports cargo x2 to x3 from x4 over
path x5; x1 is a carrier / [porter]. Alienation from x2 to x3 is
implied. See also {marce}, {muvdu}, {benji}, {klama}.
|
bi |
bi penbi cu se pilno mi
|
There are 8 pens that I use.
|
digit / number: 8 (digit) [eight].
|
bi'i
|
mi sanli pa dinju bi'i pa rirxe
|
I am standing between a house and a river.
|
non-logical interval connective: unordered between ... and ...
|
bi'o
|
mi gunka de'i li cy bi bi'o li cy pa ze
|
I work from 8 to 17 o'clock.
|
non-logical interval connective: ordered from ... to ...
|
bi'orka
|
le pezli be le bi'orka co'a pelxu
|
The birch leaves have turned yellow.
| |
bi'u
|
le bi'u nai nixli pu klama pa panka i bi'u le mi'u
nixli ca tavla pa nanla bu'u le mi'u panka
|
That girl (mentioned earlier), she went to a park. What is new is
that she is talking to a boy there.
|
discursive: newly introduced information - previously introduced
information. See also {nindatni}, {saurdatni}.
|
bidju
|
pu ku mu bidju ti zvati
|
There were five pebbles here.
|
x1 is a bead / pebble [shape / form] of material x2. See also
{bolci}, {canre}, {lakse}, {dirgo}.
|
bifce
|
le bifce cu vofli vi lei xrula
|
Bees are flying near the flowers.
|
x1 is a bee / wasp / hornet of species / breed x2. See also {cinki},
{sfani}, {lakse}.
|
bikla
|
le carvi pu bikla ta'i le nu ri janli le canko
|
The rain whipped against the window.
|
x1 whips / lashes / snaps [a sudden violent motion]. See also
{skori}, {darxi}.
|
bilga
|
mi bilga le ka bevri ti voi cukta vau le ponse ca le cabdei vau le
ka pu nupre
|
I must take this book to the owner today fulfilling my earlier
promise.
|
x1 is bound / obliged to / has the duty to do / be x2 in / by
standard / agreement x3; x1 must do x2. Also x3 frame of reference.
See also {zifre}, {fuzme}.
|
bilma
|
ra pu terpa le nu le nei co'a bilma fi la zukam
|
She was afraid to catch a cold.
|
x1 is ill / sick / diseased with symptoms x2 from disease x3. See
also {kanro}, {mikce}, {spita}, {senci}, {kafke}, {binra}.
|
bilma
|
mi bilma fi le influ'enza fe le ka cortu le ka se denci
|
I've got the flu and my teeth hurt.
|
x1 is ill / sick / diseased with symptoms x2 from disease x3. See
also {kanro}, {mikce}, {spita}, {senci}, {kafke}, {binra}.
|
binra
|
le kagni cu binra le sportivo lo'e xrani le ka pleji le jdini
|
The company insures the sportsman against injuries by paying money
as an insurance.
|
x1 insures / indemnifies x2 (person) against peril x3 (event)
providing benefit(s) x4 (event). Also x3 loss; sell / purchase
insurance (= {binryve'u}), premium (= {binrydi'a}, or
{binryvelve'u}). See also {bandu}, {cirko}, {betri}, {basti},
{bilma}.
|
binxo
|
le tsiju ba zi binxo le ka tricu
|
The seed soon will turn into a tree.
|
x1 becomes / changes / converts / transforms into x2 under
conditions x3. Resultative, not-necessarily causal, change. (cf.
{cenba} for non-resultative, {galfi} for causal, {stika} for
non-resultative, non-causal change; {zasni})
|
birje
|
ti birje lo'e badna
|
This is banana beer.
|
x1 is made of / contains / is a amount of beer / ale / brew brewed
from x2. See also {pinxe}, {barja}, {jikru}, {vanju}, {xalka},
{fusra}.
|
birka
|
ra pu gasnu le torni be le birka be mi
|
She twisted my arm.
|
x1 is a / the arm [body-part] of x2; [metaphor: branch with
strength]. Also elbow (= {bircidni}), wrist (= {xanterjo'e}),
appendage (but jimca, rebla preferred). See also {jimca}, {janco},
{xance}, {rebla}.
|
birti
|
mi birti le du'u do ba snada
|
I am sure you will succeed.
|
x1 is certain / sure / positive / convinced that x2 is true. See
also {jetnu}, {jinvi}, {krici}, {djuno}, {senpi}, {sruma}.
|
birti
|
xu do pu'i jai gau birti fai lei rirni be do le du'u le nu
litru cu na ckape
|
Have you persuaded your parents that the journey wouldn't be
dangerous?
|
x1 is certain / sure / positive / convinced that x2 is true. See
also {jetnu}, {jinvi}, {krici}, {djuno}, {senpi}, {sruma}.
|
bisli
|
au mi viska su'o bisli cmana
|
I'd like to see ice mountains.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains ice [frozen crystal] of
composition / material x2. Composition including x2, which need not
be a complete composition. See also {kunra}, {runme}, {lenku},
{krili}, {bratu}, {snime}, {carvi}.
|
bitmu
|
le bitmu be le purdi bei le foldi cu rotsu
|
The fence between the garden and the field is thick.
|
x1 is a wall / fence separating x2 and x3 (unordered) of / in
structure x4. See also {jbini}, {sepli}, {fendi}, {canko}, {drudi},
{kumfa}, {loldi}, {senta}, {snuji}, {pagre}, {gacri}, {kuspe},
{marbi}, {vorme}.
|
bitmu
|
pa ti voi bitmu le malsi cu sinxa le pu nu le gugde cu vlipa
|
One of these fences of the temple is a sign of the past power of the
country.
|
x1 is a wall / fence separating x2 and x3 (unordered) of / in
structure x4. See also {jbini}, {sepli}, {fendi}, {canko}, {drudi},
{kumfa}, {loldi}, {senta}, {snuji}, {pagre}, {gacri}, {kuspe},
{marbi}, {vorme}.
|
bitni
|
le vreji cu bitni li pa ki'o
|
The file is 1000 bit.
| |
blabi
|
lei denci be ra pu blabi
|
Her teeth were white.
|
x1 is white / very-light colored [color adjective]. Pale forms of
other colors are a compound of white; e.g. pink (= {labyxu'e},
{xunblabi}) (whereas kandi is used for pale = dimness, lack of
intensity). See also {skari}, {xekri}, {grusi}, {kandi}, {manku},
{carmi}, {bakri}, {blanu}, {bunre}, {cicna}, {crino}, {narju},
{nukni}, {pelxu}, {xunre}, {zirpu}.
|
blaci
|
le kabri cu blaci lo blanu
|
The cup is made of blue glass.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains glass of composition
including x2. See also {kabri}.
|
blanu
|
le tsani cu blanu ca le cabdei
|
The sky is blue today.
|
x1 is blue [color adjective]. See also {skari}, {blabi}, {xekri},
{zirpu}, {kandi}, {carmi}, {cicna}.
|
blato
|
lo'e blato cu mipri le nei ca lo'e donri
|
Cockroaches hide themselves during daytime.
| |
bliku
|
le dinju cu te zbasu le bliku be lo rokci
|
The house is built of stone blocks.
|
x1 is a block [3-dimensional shape / form] of material x2, surfaces
/ sides x3. x3 sides / surfaces should include number, size, and
shape; also polyhedron (= {pitybli} having flat / planar sides /
surfaces). regular polyhedron (= {kubybli}, {blikubli}), brick (=
{kitybli}); See also {tapla}, {kubli}, {tanbo}, {canlu}, {kojna},
{sefta}, {bolci}, {kurfa}, {tarmi}.
|
blondine
|
le blondine nixli pu mo'u klama te zu'e le nu vo'a
penmi do
|
A girl with blond hair arrived to meet you.
| |
bloti
|
mi pu se marce le bloti be lo'e prenu bei le te falnu
|
I was a passenger on a sailboat for carrying people.
|
x1 is a boat / ship / vessel [vehicle] for carrying x2, propelled by
x3. See also {falnu}, {fulta}, {marce}, {jatna}, {sabnu}.
|
bo |
mi pu penmi le pa drata merko bo jbopre
|
I met another American Lojbanist.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
bo |
ko catlu le barda se kanla melbi
|
Look at the beauty with big eyes.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
bo |
ko catlu le barda se kanla bo melbi
|
Look at the big beauty-with-eyes.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
bo |
mi pu plipe i ja'e bo mi pu kuspe le drudi
|
I jumped so that I reached the roof.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
bo |
la tom pu bilma gi'e ja'e bo pu na kakne le ka klama
|
Tom was ill and that's why couldn't come.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
bo |
mi e ba bo do klama le nenri
|
First I, then you enter.
|
short scope joiner; joins various constructs with shortest scope and
right grouping. Cf. {ke}, {ke'e}.
|
boi |
mi pu citka ci boi ro moi jbari
|
I ate three last berries.
|
elidable terminator: terminate numeral or letteral string.
|
bolci
|
pu ku bu'u le flecu le bolci fe'e co'u gunro
|
The ball rolled into the stream.
|
x1 is a ball / sphere / orb / globe [shape / form] of material x2;
x1 is a spherical object [made of x2]. Also round. See also {bliku},
{cukla}, {bidju}, {gunro}.
|
bombila
|
le bombila cu spofu
|
The light bulb is broken.
| |
bongu
|
mi pu jai gau janli fai le grana le bongu be le ka sarji le tuple be
mi
|
I hit my leg bone with a stick.
|
x1 is a / the bone / ivory [body-part], performing function x2 in
body of x3; [metaphor: calcium]. x2 is likely an abstract: may be
structure / support for some body part, but others as well such as
the eardrum bones; the former can be expressed as (tu'a le
<body-part>); cartilage / gristle (= {ranbo'u}), skeleton
(= {bogygreku}). See also {greku}, {denci}, {jirna}, {sarji}.
|
boske
|
ti boske le clani tricu joi le kliti dertu
|
This is a forest of long trees and clay loams.
| |
botpi
|
ti botpi le'e birje le blaci le pa xunre
|
This is a bottle of beer made of glass and having a red lid.
|
x1 is a bottle / jar / urn / flask / closable container for x2, made
of material x3 with lid x4. See also {baktu}, {lante}, {patxu},
{tansi}, {tanxe}, {vasru}, {gacri}.
|
boxfo
|
mi ba bevri le pa boxfo do
|
I will bring you a blanket.
|
x1 is a sheet / foil / blanket [2-dimensional shape / form flexible
in 3 dimensions] of material x2. See also {plita}, {cinje}, {polje},
{slasi}, {tinci}.
|
boxna
|
pu ku pa da barda boxna le xamsi
|
There was a big wave in the sea.
|
x1 is a wave [periodic pattern] in medium x2, wave-form x3,
wave-length x4, frequency x5. See also {slilu}, {dikni}, {cinje},
{polje}, {morna}, {canre}.
|
bradi
|
le tance be mi mi bradi le nu mi troci le ka pilno le nei le ka
bacru lo lojbo valsi---
|
My tongue is my enemy when I'm trying to use it to utter Lojban
words.
|
x1 is an enemy / opponent / adversary / foe of x2 in struggle x3.
See also {damba}, {jamna}, {darlu}, {pendo}, {fapro}, {gunta},
{sarji}, {jivna}, {jinga}.
|
bramlatu
|
ju'o cu'i le bramlatu cu se zdani le mi'u tutra
|
Big cats may inhabit this area.
| |
bratu
|
le nu le bratu be loi snime cu carvi cu pu vlile
|
The precipitation of sleet was violent.
|
x1 is hail / sleet / freezing rain / solid precipitation of material
/ composition including x2. This is the substance, not the act or
manner of its falling, which is carvi. See also {carvi}, {snime},
{bisli}, {tcima}.
|
brazo
|
le finti cu brazo le ka se bangu
|
The author is Brazilian in their language.
|
x1 reflects Brazilian culture / nationality / language in aspect x2.
See also {porto}, {ketco}.
|
bredi
|
mi bredi le ka kansa do le ka cadzu
|
I am ready to walk with you.
|
x1 is ready / prepared for x2 (event). See also {spaji}, {jukpa}.
|
bridi
|
le du'u mi klama do ti cu bridi le ka klama vau mi ce'o do
ce'o ti
|
That I come to you from here is a relationship between the property
of coming and the sequence of me, you and this place.
|
x1 (text) is a predicate relationship with relation x2 among
arguments (sequence / set) x3. Also: x3 are related by relation x2
(= {terbri} for reordered places). (x3 is a set completely
specified); See also {sumti}, {fancu}.
|
brife
|
oi le brife be lo berti se la'u li du'e carmi
|
Oh, the northern wind is too strong.
|
x1 is a breeze / wind / gale from direction x2 with speed x3; x1
blows from x2. See also {tcima}.
|
briju
|
ti briju le mikce le tcadu
|
This is the doctor's city office.
|
x1 is an office / bureau / work-place of worker x2 at location x3.
See also {jibri}, {gunka}.
|
brisni
|
lu ma nuzba li'u brisni
|
"What's up?" is a grammatical clause.
| |
brisni
|
lu mi dunda ti do cu brisni zo dunda zo mi ce'o zo ti ce'o
zo do
|
"I give this to you." is a clause with the main verb
"give" that has sequential places
"I","this","you".
| |
broda
|
.i mi pu klama cei broda le zarci i ba bo mi ze'a sipna .i xu
do ba broda
|
I went to the market, and then I slept. Will you go to the market?
|
x1 is a 1st assignable variable predicate (context determines place
structure). See also cmavo list {bu'a}.
|
brunete
|
doi la alis ma traji le ka do nelci vau fo lo'e blondine ce
lo'e brunete
|
Alice, whom do you like more, blondes or brunets?
| |
bu |
mi pilno la'e me'o vy bu vy bu vy bu
|
I use WWW.
|
convert any single word to BY.
|
bu |
la alis pu klama pa zarci i je ku'i mi na djuno le du'u a
bu pu te vecnu ma kau
|
Alice went to a store, but I don't know what A (Alice) bought.
|
convert any single word to BY.
|
bu'a
|
fau le nu do djica le nu bu'a cu bu'a gau ko
|
If there is something you want to happen, make it happen.
|
logically quantified predicate variable: some selbri 1.
|
bu'e
|
su'o bu'a su'o bu'e su'o bu'i
zo'u le nu bu'a cu ka'e se jalge le nu bu'e ca
le nu bu'i
|
There is an event X, an event Y and event Z such that X can lead to
Y during Z.
|
logically quantified predicate variable: some selbri 2.
|
bu'i
|
su'o bu'a su'o bu'e su'o bu'i
zo'u le nu bu'a cu ka'e se jalge le nu bu'e ca
le nu bu'i
|
There is an event X, an event Y and event Z such that X can lead to
Y during Z.
|
logically quantified predicate variable: some selbri 3.
|
bu'o
|
za'o ku do klama mo'u ui bu'o
|
At last you arrived, and I'm happy now!
|
attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
|
bu'o
|
ua nai bu'o cu'i la alis cu simsa fi le ka na zvati
|
What's going on, Alice is also not present.
|
attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
|
bu'o
|
u'i bu'o nai mi di'a gunka
|
Enough laughing, I'm back to work.
|
attitudinal contour: start emotion - continue emotion - end emotion.
|
bu'u
|
mi xabju ze'a le nanca be li ci le bu'u dinju
|
I've been living for three years in this house.
|
location tense relation / direction; coincident with / at the same
place as; space equivalent of ca.
|
bu'u
|
le mi'u verba ca sipna bu'u le mi'u kumfa
|
The child is now sleeping in the room.
|
location tense relation / direction; coincident with / at the same
place as; space equivalent of ca.
|
bukpu
|
le bukpu cu cpana le jubme
|
The cloth is on the table.
|
x1 is an amount of cloth / fabric of type / material x2. See also
{mapni}, {matli}, {sunla}, {slasi}, {silka}.
|
bumru
|
le xamsi cu bumru loi lenku dirgo
|
The sea is covered by a fog of cold drops.
|
x1 is foggy / misty / covered by a fog / mist / vapor of liquid x2.
See also {djacu}, {carvi}, {danmo}, {lunsa}, {tcima}, {gapci}.
|
bunda
|
ti voi tanxe cu bunda li pa no le ka glico
|
This box is 10 Engish pounds in weight.
|
x1 is x2 (def. 1) local weight unit(s) [non-metric], standard x3,
subunits [e.g. ounces] x4. (additional subunit places may be added
as x5, x6, ...); See also {grake}, {junta}, {tilju}, {rupnu},
{fepni}, {dekpu}, {gutci}, {minli}, {merli}, {kramu}.
|
bunre
|
le bunre gerku pu zvafa'i le pa blabi ractu
|
The brown dog found a white rabbit.
|
x1 is brown / tan [color adjective]. See also {skari}, {blabi},
{xekri}, {kandi}, {carmi}.
|
burcu
|
ti burcu lo'e nu punji lo cinta vau lei cmalu
|
This is a brush for painting with small bristles.
|
x1 is a brush for purpose x2 (event) with bristles x3. See also
{komcu}, {pinsi}.
|
burna
|
xu do burna le nu do pilno la lojban
|
Are you disconcerted of using Lojban?
|
x1 is embarrassed / disconcerted / flustered / ill-at-ease about /
under conditions x2 (abstraction). See also {cinmo}.
|
ca |
.i lei rirni pu zvati le barja .i ca bo lei verba cu kansa no da
bu'u le zdani
|
The parents were in the bar; meanwhile the children were alone at
home.
|
time tense relation / direction: is [selbri]; during / simultaneous
with [sumti]; present tense.
|
ca |
.i ko smaji ca le nu mi tavla
|
Be quite while I'm talking.
|
time tense relation / direction: is [selbri]; during / simultaneous
with [sumti]; present tense.
|
ca |
ca le nu do steba le nu do kansa no da zo'u ko morji le se
gleki be mi'o mokca
|
When you feel frustrated about being lonely, remember the happy
moments we had together.
|
time tense relation / direction: is [selbri]; during / simultaneous
with [sumti]; present tense.
|
ca |
mi pu prami do i mi ca prami do i mi ba prami do
|
I loved you. I love you. I will love you.
|
time tense relation / direction: is [selbri]; during / simultaneous
with [sumti]; present tense.
|
ca |
le pendo be mi be'o joi mi pu mo'u klama le pa cizra stuzi
ca le nu no lu'a vo'a sanji le du'u le stuzi
ka'e jai ckape
|
My friend and I arrived at a strange place lacking the awareness
that it can be dangerous.
|
time tense relation / direction: is [selbri]; during / simultaneous
with [sumti]; present tense.
|
ca'a
|
mi ca'a limna
|
I'm actually swimming.
|
modal aspect: actuality / ongoing event.
|
ca'a
|
la kevin ca ca'a jatna
|
Kevin is now acting as a captain.
|
modal aspect: actuality / ongoing event.
|
ca'e
|
ca'e do zutse va
|
You sit there!
|
evidential: I define. See also {mitcu'a}, {mitsmu}.
|
ca'e
|
ca'e do klama ka'ai mi
|
You go with me!
|
evidential: I define. See also {mitcu'a}, {mitsmu}.
|
ca'e
|
ca'e le se gunka cu mulno
|
The work is hereby done.
|
evidential: I define. See also {mitcu'a}, {mitsmu}.
|
ca'e
|
ca'e gusni
|
Let there be light!
|
evidential: I define. See also {mitcu'a}, {mitsmu}.
|
ca'o
|
le verba ca'o citka
|
The child is eating.
|
interval event contour: during ...; continuative |-----|.
|
ca'u
|
le snime cu mitre li pa ca'u le vorme pe do
|
There is snow one meter thick in front of your door.
|
location tense relation / direction; forwards / to the front of ...
|
cabdei
|
le cabdei cu detri li jy dy ze
|
Today is Sunday.
| |
cabna
|
so'i roi ku lo xamgu fasnu cu cabna lo xlali fasnu
|
Good events often happen at the same time as bad events.
|
x1 is current at / in the present of / during / concurrent /
simultaneous with x2 in time. (default x2 is the present resulting
in:) x1 is now; time relationship only, 'aorist' claiming
simultaneity does not mean one event does not extend into the past
or future of the other. See also {zvati}, {balvi}, {purci}, cmavo
list {ca}, cmavo list {ca'a}.
|
cabra
|
ti cabra le ka zalvi le gurni vau le xance
|
This is a hand-controlled machine for grinding grain.
|
x1 is apparatus / mechanism / device / equipment for function x2
controlled / [triggered] by x3 (agent). Form determined by / from
function; does not imply automated / automatic action - requires an
external agent / trigger (a minji may be a zmiku cabra if it
requires an external agent to trigger or control the functions that
it performs automatically). (cf. {tutci}, {minji}, {finti}; {girzu},
{ganzu} for organizational apparatus, pilno)
|
cacra
|
lo'e nicte be le cabna bei ti cu cacra li mu
|
At this time and this place, night is 5 hours long.
|
x1 is x2 hours in duration (default is 1 hour) by standard x3. See
also {junla}, {mentu}, {snidu}, {tcika}, {temci}.
|
cadzu
|
pu ku ca le nu do mo'u klama vau mi ru'i cadzu le srasu le
jamfu
|
When you arrived I was walking on the grass on foot.
|
x1 walks / strides / paces on surface x2 using limbs x3. See also
{stapa}, {bajra}, {klama}, {litru}.
|
cafne
|
.i mutce cafne fa le nu mi vitke le patfu be mi
|
It's quite often that I visit my father.
|
x1 (event) often / frequently / commonly / customarily occurs /
recurs by standard x2. See also {rirci}, {fadni}, {kampu}, {rapli},
{krefu}, {lakne}, cmavo list piso'iroi and similar {compounds}.
|
cagna
|
ti cagna le pu se zvati be le pa denci le moklu be ra le nu le mikce
mo'u vimcu denci bu
|
This is a wound in his mouth at the place where there was a tooth
and caused by removal of the tooth by a doctor.
|
$x_1$ is a wound on body $x_2$ at locus $x_3$ caused by $x_4$ Unlike
{ve} {xrani} specific to physical injuries pertaining to the surface
of an organic body such as skin. Open wounds include
{ka'arcagna} for "incision / incised wound",
{fercagna} for "laceration", {gukcagna} for
"abrasion", {tuncagna} for "puncture wound",
{grecagna} for "penetration wound", {batcagna} for
"bite wound", {dancagna} for "gunshot wound",
{jelcagna} for "burn", {da'ercagna} for
"bedsore", {furcagna} for "necrosis"; closed
wounds include {daxcagna} for "contusion / bruise",
{camdaxcagna} for "hematoma", {ra'ircagna} for
"chronic wound".
|
cai |
oi cai
|
Ah, pain, I'm going to lose consciousness now!!!
|
attitudinal: strong intensity attitude modifier.
|
cakla
|
mi nelci lo'e blabi cakla ne se mau lo'e manku cakla
|
I prefer white chocolate to dark chocolate.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of chocolate / cocoa. See
also {ckafi}.
|
calku
|
mi nitcu tu'a su'o calku be lo stedu
|
I need a head helmet.
|
x1 is a shell / husk [hard, protective covering] around x2 composed
of x3. See also {pilka}, {skapi}, {gacri}, {bartu}.
|
canci
|
do canci le jvinu be fi mi
|
You disappeared from my view.
|
x1 vanishes / disappears from location x2; x1 ceases to be observed
at x2 using senses / sensor x3. Also leaves, goes away (one sense).
See also {cliva}, {ganse}, {zgana}, {lebna}, {vimcu}.
|
cange
|
ti cange le barda tumla le mensi be mi le'e vanjba
|
This is a farm covering a large parcel of land; it's kept by my
sister and produces grapes.
|
x1 is a farm / ranch at x2, farmed by x3, raising / producing x4;
(adjective:) x1 is agrarian. Also grange; farming is any organized
agrarian activity, not limited to plant crops. See also {purdi},
{nurma}, {ferti}, {foldi}, {xarju}.
|
canja
|
e'u mi canja fo do fe tu'a le bidju le ka gasnu lo nu mi
zgana le tatru be do
|
Let me give you these beads in exchange that you show me your
breast.
|
x1 exchanges / trades / barters commodity x2 for x3 with x4; x1, x4
is a trader / merchant / businessman. Also (adjective:) x1, x2, x4
is / are commercial (better expressed as ka canja, {kamcanja}). x2 /
x3 may be a specific object, a commodity (mass), an event (possibly
service), or a property; pedantically, for objects / commodities,
this is sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posycanja} for unambiguous semantics); (cf. {dunda}, {friti},
{vecnu}, {zarci}, {jdini}, {pleji}, {jdima}, {jerna}, {kargu}; see
note at {jdima} on cost / price / value distinction, {banxa},
{cirko}, {dunda}, {janta}, {kargu}, {prali}, {sfasa}, {zivle})
|
canko
|
le canko be le karce cu kalri
|
The window in the car is open.
|
x1 is a window / portal / opening [portal] in wall / building /
structure x2. See also {vorme}, {bitmu}, {ganlo}, {murta}, {pagre},
{kevna}, {jvinu}, {kalri}, {kuspe}.
|
canlu
|
le canlu be le purdi cu barda
|
The garden occupies a large space.
|
x1 is space / volume / region / room [at-least-3-dimensional area]
occupied by x2. Also occupy (= selca'u). See also {kensa},
{bliku}, {kumfa}, {kevna}, {kunti}, {tubnu}, {dekpu}.
|
canpa
|
ti canpa lo'e dertu ji lo'e snime
|
Is this spade for digging ground or snow?
|
x1 is a shovel / spade [bladed digging implement] for digging x2.
See also {kakpa}, {guska}, {tutci}.
|
canre
|
mi pu penmi le i'u nai prina be le canre bei su'o jamfu
|
I found some footprints in the sand.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of sand / grit from source
x2 of composition including x3. Also abrasive (= {gukcanre}). See
also {bidju}, {rokci}, {zalvi}, {boxna}.
|
canre
|
mi pu se nandu le ka cadzu lei canre poi gunma lo cmalu rokci
|
It was hard for me to walk on the sand made of small stones.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of sand / grit from source
x2 of composition including x3. Also abrasive (= {gukcanre}). See
also {bidju}, {rokci}, {zalvi}, {boxna}.
|
canti
|
ro da poi remna zo'u kanpe le nu ba zi le nu da co'a cifnu
vau loi jurme co'a xabju lo canti be da
|
For every human it is expected that soon after he is born bacteria
colonize his intestines.
|
x1 is a / the gut(s) / entrails / intestines / viscera / innards /
digestive system [body-part] of x2. Metaphor: process hub. See also
{betfu}.
|
carce
|
mi sazri le pa carce be lo'e karce
|
I am driving a car transporter.
|
x1 is a cart / carriage / wagon [wheeled vehicle] for carrying x2,
propelled by x3. See also {karce}, {xislu}, {marce}, {matra}.
|
carmi
|
ti voi bombila cu carmi le ka te gusni vau mi
|
This light bulb gives a light bright to me.
|
x1 is intense / bright / saturated / brilliant in property (ka) x2
as received / measured by observer x3. Also lustrous, gleaming,
sparkling, shining (all probably better metaphorically combined with
gusni: gusycai or camgu'i); in colors, refers principally to
increased saturation (with opposite kandi). See also {denmi},
{gusni}, {kandi}, {ruble}, {skari}, {tilju}, {tsali}, {mutce},
{blabi}, {blanu}, {bunre}, {cicna}, {crino}, {grusi}, {narju},
{nukni}, {pelxu}, {xekri}, {xunre}, {zirpu}.
|
carna
|
ko carna fi le pritu
|
Turn to the right.
|
x1 turns about vector x2 towards direction x3, turning angular
distance / to face point x4 Also revolve (= {jincarna}). See also
{gunro}, {jendu}. New definition of {carna} originally proposed by
Robin Lee Powell and backward-compatible with the old one. Official
definition: x1 turns / rotates / revolves around axis x2 in
direction x3.
|
carna
|
ko carna fi le pritu
|
Turn right.
|
x1 turns about vector x2 towards direction x3, turning angular
distance / to face point x4 Also revolve (= {jincarna}). See also
{gunro}, {jendu}. New definition of {carna} originally proposed by
Robin Lee Powell and backward-compatible with the old one. Official
definition: x1 turns / rotates / revolves around axis x2 in
direction x3.
|
carna
|
i ko carna le kojna le pritu
|
Turn right around the corner.
|
x1 turns about vector x2 towards direction x3, turning angular
distance / to face point x4 Also revolve (= {jincarna}). See also
{gunro}, {jendu}. New definition of {carna} originally proposed by
Robin Lee Powell and backward-compatible with the old one. Official
definition: x1 turns / rotates / revolves around axis x2 in
direction x3.
|
carna
|
ro da poi mokca le xislu zo'u da go nai carna le jendu le pritu
be ri bei mi gi'e galtu be mi bei le jendu gi carna le jendu le
zunle be ri bei mi gi'e dizlo be mi bei le jendu
|
The wheel was rotating around the rod counterclockwise when viewed
by me.
|
x1 turns about vector x2 towards direction x3, turning angular
distance / to face point x4 Also revolve (= {jincarna}). See also
{gunro}, {jendu}. New definition of {carna} originally proposed by
Robin Lee Powell and backward-compatible with the old one. Official
definition: x1 turns / rotates / revolves around axis x2 in
direction x3.
|
carna
|
le xislu pu ca'o ca'a carna le grana
|
The wheel was rotating around the rod.
|
x1 turns about vector x2 towards direction x3, turning angular
distance / to face point x4 Also revolve (= {jincarna}). See also
{gunro}, {jendu}. New definition of {carna} originally proposed by
Robin Lee Powell and backward-compatible with the old one. Official
definition: x1 turns / rotates / revolves around axis x2 in
direction x3.
|
cartu
|
ti cartu le fange tcadu le dargu
|
This is a map showing roads of an alien city.
|
x1 is a chart / diagram / map of / about x2 showing formation /
data-points x3. See also {platu}.
|
cartu
|
gau ko mi zgana le cartu be le nu'o se zvati be mi'o
|
Show me a map of places where you and I haven't been.
|
x1 is a chart / diagram / map of / about x2 showing formation /
data-points x3. See also {platu}.
|
carvi
|
ca ca'o carvi
|
It's raining.
|
x1 rains / showers / [precipitates] to x2 from x3; x1 is
precipitation [not limited to 'rain']. See also {bratu},
{dilnu}, {santa}, {snime}, {tcima}, {bisli}, {bumru}.
|
carvi
|
le snime pu carmi carvi le lalxu pa barda dilnu
|
It was snowing hard onto the lake from a large cloud.
|
x1 rains / showers / [precipitates] to x2 from x3; x1 is
precipitation [not limited to 'rain']. See also {bratu},
{dilnu}, {santa}, {snime}, {tcima}, {bisli}, {bumru}.
|
casnu
|
ra joi mi pu casnu le pa arte
|
She and I discussed a piece of art.
|
x1(s) (mass normally, but 1 individual / jo'u possible)
discuss(es) / talk(s) about topic / subject x2. Also chat, converse.
See also {bacru}, {cusku}, {darlu}, {tavla}.
|
catke
|
le nixli pu catke le nanla le stedu be ri
|
The girl pushed the boy on his head.
|
x1 [agent] shoves / pushes x2 at locus x3. Move by pushing / shoving
(= {ca'ermuvgau}). (cf. danre for non-agentive force, lacpu)
|
catlu
|
ko catlu mi
|
Look at me.
|
x1 looks at / examines / views / inspects / regards / watches /
gazes at x2. Also look through (= {grecta}, {ravycta}, {bacycta});
note that English 'look' often means a more generic
'observe'. See also {jvinu}, {minra}, {simlu}, {viska},
{lanli}, {zgana}, {setca}, {viska}.
|
catni
|
mi co'a catni le ka cange ti ce'u vau le du'u le
patfu be mi cu curmi le nu nei
|
The authority to be a farmer on this land has been given to me by my
father.
|
x1 has authority / is an official in / on / over matter / sphere /
persons x2 derived on basis x3. See also {turni}, {tutra}, {krati},
cmavo list {ca'i}, {jaspu}, {pulji}.
|
catra
|
ra kakne le ka catra re cipni le ka pilno pa rokci
|
He can kill two birds with one stone.
|
x1 (agent) kills / slaughters / murders x2 by action / method x3.
See also {morsi}, {xarci}.
|
caucni
|
mi caucni do
|
I miss you.
| |
caxno
|
ti voi lalxu cu caxno le ka sraji vau le sefta be vo'a
|
This lake is shallow in separating its bottom from its surface.
|
x1 is shallow in extent in direction / property x2 away from
reference point x3 by standard x4. See also {condi}, {tordu},
{jarki}, {cinla}, {cmalu}, {jarki}, {jmifa}.
|
ce'i
|
le ninmu cu ji'i mu no ce'i si'ei le remna
|
Approximately 50% of humans are women.
|
digit / number: % percentage symbol, hundredths.
|
ce'o
|
li pa ce'o li re ce'o li ci cu porsi
|
1,2,3 is a sequence.
|
non-logical connective: ordered sequence link; and then, forming a
sequence.
|
ce'u
|
la alis la an cu zmadu le ka mi nelci ce'u
|
I like Alice more than Ann.
|
pseudo-quantifier binding a variable within an abstraction that
represents an open place.
|
cecla
|
ti cecla lo'e fagri
|
This is a fire gun.
|
x1 launches / fires / shoots projectile / missile x2, propelled by
x3 [propellant / propulsion]. Also: x1 is a gun / launcher / cannon;
x1 hurls / throws / casts (more general than renro in that
propulsion need not be internal to x1). See also {renro}, {danti},
{jakne}, {jbama}, {spoja}.
|
cecmu
|
le pa cecmu be lo cipni mo'u muvdu le bu'u tcadu
|
A colony of birds moved to this city.
|
x1 is a community / colony of organisms x2. See also {bende},
{kulnu}, {natmi}, {tcadu}, {jecta}, {girzu}.
|
cedra
|
le cabna cu cedra le nu pilno le skami
|
These days are the era of using computers.
|
x1 is an era / epoch / age characterized by x2 (event / property /
interval / idea). (x2 interval should be the defining boundaries; if
merely a characterizing period, the nature of the interval should be
expressed in an abstract bridi, or the interval should be marked
with tu'a; x2 may also be characteristic object(s) or practices
of the era, if marked with tu'a); See also {ranji}, {temci},
{citsi}.
|
cei |
mi ba klama cei broda le zarci i au do broda
|
I will go to the store. I'd like you go there too.
|
selbri variable assignment; assigns broda series pro-bridi to a
selbri.
|
cei |
le'e verba mlatu cei broda zo'u mi nelci le'e broda
poi blabi gi'e ku'i na nelci le'e broda poi xekri
|
As for kittens I like white ones but don't like black ones.
|
selbri variable assignment; assigns broda series pro-bridi to a
selbri.
|
cenba
|
do cenba le ka cpedu ma kau vau le barda
|
Your demands vary to much degree.
|
x1 varies / changes in property / quantity x2 (ka / ni) in amount /
degree x3 under conditions x4. Non-resultative, not-necessarily
causal change. (cf. cenba which is non-resultative, galfi which is
resultative and causal, stika which is non-resultative and causal;
stodi, zasni, binxo)
|
cenba
|
ro linji ka'e cenba le ka clani ma kau vau ro da
|
Any line segment can be changed in its length to any degree.
|
x1 varies / changes in property / quantity x2 (ka / ni) in amount /
degree x3 under conditions x4. Non-resultative, not-necessarily
causal change. (cf. cenba which is non-resultative, galfi which is
resultative and causal, stika which is non-resultative and causal;
stodi, zasni, binxo)
|
censa
|
le bu'u tcadu cu censa ro prenu pe vi
|
This city is holy to all people here.
|
x1 is holy / sacred to person / people / culture / religion / cult /
group x2. See also {cevni}, {krici}, {latna}, {pruxi}, {lijda},
{sinma}.
|
centero
|
ti noi tcadu cu centero le te gugde
|
This city is in the center of the country.
| |
centi
|
le insekto cu centi le ka ce'u mitre li xo kau vau le ka
ce'u clani
|
The insect is 1 centimeter long.
|
x1 is a hundredth [1 / 100; $1*10^{-2}$] of x2 in dimension / aspect
x3 (default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero},
{delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli},
{decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
cerda
|
mi cerda le ka ponse le dinju vau le patfu be mi su'o se djica
be ri
|
I inherited the house from my father according to his will.
|
x1 is an heir to / is to inherit x2 (object / quality) from x3
according to rule x4. Pedantically, inheriting an object should be a
sumti-raising (tu'a if non-abstract in x2) of inheriting loka
ponse the object - the ownership of the object (= {posycerda},
posyselcerda for unambiguous {semantics}). See also {jgina}.
|
cermurse
|
mi ba klama le boske ca le cermurse be le bavlamdei bei ti
|
I will go to forest tomorrow at dawn at this place.
| |
cerni
|
cerni coi
|
Good morning!
|
x1 is a morning [dawn until after typical start-of-work for locale]
of day x2 at location x3. This morning (= {cabdeicerni}); tomorrow
morning (= {bavlamcerni}); yesterday morning (= {prulamcerni},
{prulamdeicerni}) See also {vanci}, {murse}, {tcika}.
|
cerni
|
ca cerni pa cnino la .nipon.
|
It is now the morning of a new day in Japan.
|
x1 is a morning [dawn until after typical start-of-work for locale]
of day x2 at location x3. This morning (= {cabdeicerni}); tomorrow
morning (= {bavlamcerni}); yesterday morning (= {prulamcerni},
{prulamdeicerni}) See also {vanci}, {murse}, {tcika}.
|
certu--
|
fau ei ro da mi se zu'e se marvele le nu le mi'u prenu se
la'u li xo kau certu le ka limna
|
I cannot but wonder at his skill in swimming.
| |
cevni
|
do cevni mi le nu carvi
|
You are a god of rain for me.
|
x1 is a / the god / deity of people(s) / religion x2 with dominion
over x3 [sphere]; x1 is divine. Also divinity; x2 religion refers to
the religious community as a mass. See also {censa}, {krici},
{lijda}, {malsi}.
|
cfari
|
de'i li cy xo le se tigni cu cfari
|
At what time does the performance begin?
|
x1 [state / event / process] commences / initiates / starts / begins
to occur; (intransitive verb). See also {sisti}, {krasi}, {fanmo},
{co'acfa}.
|
cfika
|
la'e lu la lunra cu kusru turni li'u cfika le logji bangu
|
'The Moon is a harsh mistress' is a fiction about logical
languages.
|
x1 is a work of fiction about plot / theme / subject x2 / under
convention x2 by author x3. Also story, lie, untrue. See also
{cukta}, {lisri}, {prosa}, {fatci}, {jitfa}, {jetnu}, {xanri}.
|
cfila
|
mi se cfila le nu le drata cu xanka
|
I have my faults making other nervous.
|
x1 (property - ka) is a flaw / fault / defect in x2 causing x3. See
also {cikre}, {srera}, {fenra}, {fliba}, {prane}.
|
cfine
|
mi pu setca pa cfine le loldi te zu'e le nu le mi'u vorme
co'a kalri
|
I drove a wedge into the floor so that the door was open.
|
x1 is a wedge [shape / form / tool] of material x2. See also
{tutci}.
|
cfipu
|
zo zabna jai cfipu mi le ka se smuni
|
To me {zabna} is confusing in meaning.
|
x1 (event / state) confuses / baffles x2 [observer] due to
[confusing] property x3 (ka). See also {pluja}, {cfipu}, {zunti}.
|
cfipu
|
do je'a xu se cfipu le ka cuxna le ka zukte ma kau
|
Are you really confused of deciding what to do?
|
x1 (event / state) confuses / baffles x2 [observer] due to
[confusing] property x3 (ka). See also {pluja}, {cfipu}, {zunti}.
|
ci |
ci delfinu ca limna vi le korbi
|
There are three dolphins swimming near the shore.
|
digit / number: 3 (digit) [three].
|
ci'angulo
|
ma se sinxa ti noi ci'angulo
|
What does this triangle signify?
| |
ci'e
|
ci'e la internet le vrici prenu ka'e jikca zu'ai
|
In the system of the internet, various people can socialize with
each other.
|
ciste modal, 1st place used in scalar negation in system / context
...
|
ci'erkei
|
xu do ci'erkei la fudbol
|
Do you play soccer?
| |
ci'i
|
ci'i da te cuxna
|
There is an infinite number of possibilities.
|
digit / number: infinity; followed by digits => aleph
cardinality.
|
ci'i
|
ci'i da te cuxna fi le pa prenu i je ci'i re da te cuxna
fi le re prenu
|
There is an infinite number of possibilities for one man, and twice
as many for two men.
|
digit / number: infinity; followed by digits => aleph
cardinality.
|
cibjmagutci
|
le foldi cu clani le ka cibjmagutci li pa re no le ka glico
|
The field is 120 yards in length.
|
$g_1$ is $g_2$ yard / yards (length unit). Cf. {ci}, {jamfu},
{gutci}, {degygutci}, {jmagutci}, {birgutci}, {minli}.
|
ciblu
|
le ciblu be mi cu klesi li a bu ma'u bu
|
My blood type is A positive.
|
x1 is blood / vital fluid of organism x2. See also {risna}, {flecu}.
|
cicna
|
le vanci tsani co'a cicna
|
The evening sky became turquoise.
|
x1 is cyan / turquoise / greenish-blue [color adjective]. See also
{skari}, {blabi}, {xekri}, {kandi}, {carmi}, {crino}, {blanu}.
|
cidja
|
le rectu na cidja le xirma
|
Meat is not a food for horses.
|
x1 is food / feed / nutriment for x2; x1 is edible / gives nutrition
to x2. See also {citka}, {nitcu}, {pinxe}, {xagji}, {cpina}.
|
cidja
|
mi nelci le jungo cidja
|
I like Chinese food.
|
x1 is food / feed / nutriment for x2; x1 is edible / gives nutrition
to x2. See also {citka}, {nitcu}, {pinxe}, {xagji}, {cpina}.
|
cidni
|
le cidni be le tuple be mi cu se xrani
|
My knee is injured.
|
x1 is a / the knee / elbow / knuckle [hinged joint, body-part] of
limb x2 of body x3. Metaphor: a sharp bend / curve. See also
{korcu}, {jarco}, {jganu}.
|
cidro
|
le cidro cu traji linto se ratni
|
Hydrogen is the lightest element.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of hydrogen (H); [metaphor:
light, flammable]. See also {gapci}, {xukmi}.
|
cifnu
|
xu le mi'u cifnu xa'o jimpe le lojbo se smusku
|
Does the infant understand Lojban yet?
|
x1 is an infant / baby [helpless through youth / incomplete
development] of species x2. Also infantile. See also {makcu},
{verba}.
|
cigla
|
ti cigla le xasne le remna
|
This human gland secrets sweat.
|
x1 is a / the gland [body-part] secreting x2, of body x3; x2 is a
secretion of x1. Secretion (= {selcigla}). See also {vikmi},
{xasne}.
|
cikna
|
xu su'o do cikna
|
Is any of you awake?
|
(adjective:) x1 is awake / alert / conscious. See also {sanji},
{sipna}, {tatpi}.
|
cikna
|
mi pu co'a clira cikna
|
I got up early.
|
(adjective:) x1 is awake / alert / conscious. See also {sanji},
{sipna}, {tatpi}.
|
cikna
|
ko jai gau cikna fai mi de'i li cy bi
|
Wake me up at 8.
|
(adjective:) x1 is awake / alert / conscious. See also {sanji},
{sipna}, {tatpi}.
|
cikre
|
mi cikre le mi'u spofu stizu le ka ka'e se zutse
|
I repair the chair so that one can sit on it.
|
x1 repairs / mends / fixes x2 for use x3. A repair may be
incomplete, fixing only one of the possible uses of x2, hence x3.
See also {cfila}, {spofu}.
|
ciksi
|
mi pu ciksi fi le mi'u ctuca fe le nu mi na zvati le nu penmi
vau fo le nu mi na pu djuno le du'u sarcu fa le nu mi zvati nu
bu
|
I explained to the teacher my absence at the meeting that I
didn't know that I should've been there.
|
x1 (person) explains x2 (event / state / property) to x3 with
explanation x4 (du'u). Explanation x4 is an underlying
mechanism / details / purpose / method for x2 (= velcki for
reordered places), generally assumed to be non-obvious; metaphorical
usage with the various causal relations (i.e. jalge, mukti, krinu,
rinka, nibli, zukte) is possible, but the non-obviousness, and the
existence of an explainer with a point of view makes this word not a
simple expression of cause. See also {cipra}, {danfu}, {jalge},
{jinvi}, {krinu}, {mukti}, {nabmi}, {preti}, {rinka}, {sidbo},
{zukte}, {tavla}.
|
ciksi
|
le gidva pu ciksi fi mi'a fe le nu mi'a cliva ca le lerci
vau le nu le aftobuso nu'o mo'u klama
|
The guide explained to us that we would leave later in that the bus
hadn't yet arrived.
|
x1 (person) explains x2 (event / state / property) to x3 with
explanation x4 (du'u). Explanation x4 is an underlying
mechanism / details / purpose / method for x2 (= velcki for
reordered places), generally assumed to be non-obvious; metaphorical
usage with the various causal relations (i.e. jalge, mukti, krinu,
rinka, nibli, zukte) is possible, but the non-obviousness, and the
existence of an explainer with a point of view makes this word not a
simple expression of cause. See also {cipra}, {danfu}, {jalge},
{jinvi}, {krinu}, {mukti}, {nabmi}, {preti}, {rinka}, {sidbo},
{zukte}, {tavla}.
|
cilce
|
ti noi foldi cu cilce
|
This field is untamed.
|
(adjective:) x1 is wild / untamed. Tame (= {tolcilce}). See also
{pinfu}, {panpi}, {tarti}.
|
cilce
|
ra sazri pa cilce xirma
|
He rides an untamed horse.
|
(adjective:) x1 is wild / untamed. Tame (= {tolcilce}). See also
{pinfu}, {panpi}, {tarti}.
|
cilmo
|
ko lumci le mi'u canko se pi'o le cilmo bukpu
|
Clean the window with a damp cloth.
|
x1 is moist / wet / damp with liquid x2. See also {litki}, {lunsa},
{sudga}.
|
cilre
|
mi cilre fi la .lojban.
|
I learn Lojban.
|
x1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj. /
event) by method x5 (event / process). See also {ctuca}, {tadni},
{djuno}, {ckule}.
|
cilre
|
mi pu cilre le du'u le remna na smani
|
I learnt that humans are not monkeys.
|
x1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj. /
event) by method x5 (event / process). See also {ctuca}, {tadni},
{djuno}, {ckule}.
|
cilre
|
mi tcidu mu'i le nu mi cilre
|
I read in order to learn.
|
x1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj. /
event) by method x5 (event / process). See also {ctuca}, {tadni},
{djuno}, {ckule}.
|
cilre
|
mi so'i da pu'i cilre fo le nu mi pu zgana le cipni
|
I learned a lot from watching birds.
|
x1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj. /
event) by method x5 (event / process). See also {ctuca}, {tadni},
{djuno}, {ckule}.
|
cilta
|
mi pu katna le mi'u cilta le ci mei
|
I cut the wire into three pieces.
|
x1 is a thread / filament / wire [shape / form] of material x2. See
also {fenso}, {nivji}, {skori}, {silka}.
|
cimde
|
le mitre be li re cu cimde le mi'u kumfa le ka clani
|
Two meters is the dimension of the room in length.
|
x1 (property - ka) is a dimension of space / object x2 according to
rules / model x3. See also {morna}, {ckilu}, {merli}, {manri}.
|
cimni
|
si'au le nu penmi cu cimni le ka se ditcu
|
It seems to me, the meeting will never end.
|
x1 is infinite / unending / eternal in property / dimension x2, to
degree x3 (quantity) / of type x3. Also everlasting, eternity, (=
{cimnytei}), eternal (= cimnyteikai or {temcimni}). See also
{vitno}, {renvi}, {munje}, {fanmo}, {sisti}.
|
cimni
|
le mi'u munje cu cimni le ka se canlu
|
The world is infinite in space.
|
x1 is infinite / unending / eternal in property / dimension x2, to
degree x3 (quantity) / of type x3. Also everlasting, eternity, (=
{cimnytei}), eternal (= cimnyteikai or {temcimni}). See also
{vitno}, {renvi}, {munje}, {fanmo}, {sisti}.
|
cinba
|
mi pu cinba le mi'u fetsi re'o pa kerlo
|
I kissed her in the ear.
|
x1 (agent) kisses / busses x2 at locus x3. See also {ctebi}.
|
cindu
|
xu da cindu bu'u le mi'u cmana
|
Are there oak trees on the mountain?
|
x1 is an oak, a type of tree of species / strain x2. See also
{tricu}.
|
cinfo
|
mi pu se spaji le ka viska le cinfo
|
I was surprised to see a lion.
|
x1 is a lion / [lioness] of species / breed x2. See also {mlatu}.
|
cinje
|
da cinje le bukpu
|
There are creases in the cloth.
|
x1 is a wrinkle / crease / fold [shape / form] in x2. See also
{korcu}, {polje}, {boxfo}, {boxna}.
|
cinje
|
gau ko ri xutla
|
Smooth out it.
|
x1 is a wrinkle / crease / fold [shape / form] in x2. See also
{korcu}, {polje}, {boxfo}, {boxna}.
|
cinki
|
lo ka insekto cu ka cinki
|
Insects are arthropods.
|
x1 is an insect / arthropod of species x2; [bug / beetle]. See also
{civla}, {danlu}, {jalra}, {jukni}, {manti}, {sfani}, {toldi},
{bifce}.
|
cinla
|
le mi'u ninmu cu cinla le ka se tuple
|
The woman has thin legs.
|
x1 is thin in direction / dimension x2 by standard x3; [relatively
short in smallest dimension]. See also {rotsu}, {jarki}, {tordu},
{cmalu}, {caxno}, {plana}, {jarki}.
|
cinmo
|
mi cinmo le ka gleki vau le nu mi'o tavla zu'ai bau la
lojban
|
I feel happy that we talk in Lojban.
|
x1 feels emotion x2 (ka) about x3. Also mood / humor (= {nuncni}).
See also cmavo list {ci'o}, {cumla}, {jilra}, {nelci}, {xendo},
{ckeji}, {cortu}, {jgira}, {kecti}, {kufra}, {manci}, {prami},
{steba}, {zungi}, {badri}, {burna}, {gleki}.
|
cinri
|
.i ma paunai se cinri le cabna be lenu ra co'a speni
|
Who cares when she gets married?
|
x1 (abstraction) interests / is interesting to x2; x2 is interested
in x1. Use x1 tu'a for non-specific interest in an object;
interested in (= {selci'i}). See also {zdile}, {kucli},
{manci}, {kurji}.
|
cinta
|
mi pu punji le cinta be le kliti bei le sovda le mi'u bitmu
|
I put an oil paint (with clay as a pigment) on to the wall.
|
x1 [material] is a paint of pigment / active substance x2, in a base
of x3. See also {pixra}, {skari}.
|
cintura
|
le cintura be do cu klani ma le ka clani
|
What is the length of your waist?
| |
cinza
|
lei re cinza be le manti bei lei cidja ca ca'o sutra muvdu
|
The two pincers of the ant used to pinch food are quickly moving.
|
x1 is a / are tong(s) / chopsticks / pincers / tweezers / pliers
[tool / body-part] for x2 to pinch x3. See also {tutci}.
|
cipni
|
le mi'u pa cipni ca'o vofli
|
The bird is flying.
|
x1 is a bird / avian / fowl of species x2. See also {datka},
{gunse}, {jipci}, {nalci}, {pimlu}, {vofli}, {xruki}, {danlu}.
|
cipra
|
le nu catlu le kanla be do cu cipra le nu do stace se la'u li
xo kau
|
To look into your eyes is a test of your sincerity.
|
x1 (process / event) is a test for / proof of property / state x2 in
subject x3 (individ. / set / mass). Also examination, proxy measure,
validation; (a set in x3 must be completely specified). See also
{ciksi}, {troci}, {jarco}, {pajni}, {saske}.
|
cipra
|
mi pu gasnu le cipra be tu'a le mi'u karce
|
I tested the car.
|
x1 (process / event) is a test for / proof of property / state x2 in
subject x3 (individ. / set / mass). Also examination, proxy measure,
validation; (a set in x3 must be completely specified). See also
{ciksi}, {troci}, {jarco}, {pajni}, {saske}.
|
cipra
|
ba zi ku mi jai se cipra
|
I will have a test soon.
|
x1 (process / event) is a test for / proof of property / state x2 in
subject x3 (individ. / set / mass). Also examination, proxy measure,
validation; (a set in x3 must be completely specified). See also
{ciksi}, {troci}, {jarco}, {pajni}, {saske}.
|
cirko
|
mi cirko le ka kakne le ka sazri le xirma vau le ka xabju le tcadu
|
I lost my ability to ride a horse while living in the city.
|
x1 loses person / thing x2 at / near x3; x1 loses property / feature
x2 in conditions / situation x3. x2 may be a specific object, a
commodity (mass), an event (rare for cirko), or a property;
pedantically, for objects / commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object / commodity (= {po'ecri}, posyselcri
for unambiguous {semantics}). See also {facki}, {ralte}, {sisku},
{claxu}, {jinga}, {pleji}, {canja}, {sfasa}, {dapma}, {binra},
{mipri}.
|
cirkulo
|
mi pu ciska pa cirkulo
|
I drew a circle.
| |
cirla
|
xu do djica tu'a le cirla
|
Would you like cheese?
|
x1 is a quantity of / contains cheese / curd from source x2. See
also {ladru}.
|
ciska
|
mi ba ciska lu coi munje li'u le pelji
|
I will write "Hello, world!" on the paper.
|
x1 inscribes / writes x2 on display / storage medium x3 with writing
implement x4; x1 is a scribe. Also x3 writing surface. See also
{papri}, {penbi}, {pinsi}, {tcidu}, {xatra}, {pixra}, {prina},
{finti} for 'author' or specific authorial works, {barna},
{pinka}.
|
cisma
|
se ja'e ma do cisma
|
Why are you smiling?
|
x1 smiles / grins (facial expression). Smile / grin at something (=
{cismyfra}). See also {xajmi}, {cmila}, {frumu}.
|
ciste
|
le kibro cu ciste le se tcana be le skami poi se pi'o ce'u
le prenu cu jikca
|
The internet is a system with computer nodes, using which people
communicate.
|
x1 (mass) is a system interrelated by structure x2 among components
x3 (set) displaying x4 (ka). x1 (or x3) is synergistic in x4; also
network; x2 also relations, rules; x3 also elements (set completely
specified); x4 systemic functions / properties. See also cmavo list
{ci'e}, {cmima}, {girzu}, {gunma}, {stura}, {tadji}, {munje},
{farvi}, {ganzu}, {judri}, {julne}, {klesi}, {morna}, {tcana}.
|
citka
|
.i mi mo'u citka le pa badna .e le re plise
|
I've eaten a banana and two apples.
|
x1 eats / ingests / consumes (transitive verb) x2. See also {cidja},
{pinxe}, {tunlo}, {xagji}, {xaksu}, {batci}, {gusta}, {kabri}.
|
citno
|
le nixli cu citno le ka lifri le xo kau mei
|
The girl is young in how much she experienced.
|
x1 is young / youthful [relatively short in elapsed duration] by
standard x2. Also age (= {nilnalci'o}); (adjective:) x1 is
junior. See also {laldo}, {cnino}, {slabu}, {verba}.
|
citri
|
mi tadni le citri be le mi'u kagni bei le cnino lanli
|
I'm studying the history of the company according to new
analysts.
|
x1 is a history of x2 according to x3 (person) / from point-of-view
x3. Also historic / historical (= {cirtermo'i}, {cirvai}). See
also {muzga}.
|
citsi
|
ca citsi le nu carvi vau le pa no no mu moi
|
Now it's the season of rains of year 2005.
|
x1 is a season / is seasonal [cyclical interval], defined by
interval / property x2, of year(s) x3. Also anniversary (=
{citsydei}, {na'arcitsydei}), jubilee (= {mumnoncitsi}); the
period of time may be short or long as indicated by x2, and may
occur every year or every nth year as indicated by x3 (default every
year); (x2 and / or x3 may need metaphorical restriction: djecitsi,
pavdeicitsi; also equinox, solstice, time of year. See also {cedra},
{crisa}, {critu}, {dunra}, {ranji}, {temci}, {vensa}, {jbena}.
|
citsi
|
vi ku le dunra cu citsi le nu lenku
|
Here, winter is a cold season.
|
x1 is a season / is seasonal [cyclical interval], defined by
interval / property x2, of year(s) x3. Also anniversary (=
{citsydei}, {na'arcitsydei}), jubilee (= {mumnoncitsi}); the
period of time may be short or long as indicated by x2, and may
occur every year or every nth year as indicated by x3 (default every
year); (x2 and / or x3 may need metaphorical restriction: djecitsi,
pavdeicitsi; also equinox, solstice, time of year. See also {cedra},
{crisa}, {critu}, {dunra}, {ranji}, {temci}, {vensa}, {jbena}.
|
civla
|
xu le civla be fi le gerku cu ckape le remna
|
Are dog louses dangerous to humans?
|
x1 is a louse / flea [blood-sucking arthropod] of species / breed
x2, parasitic on x3. See also {cinki}, {jalra}.
|
cizra
|
.i le valsi cu cizra mi le ka se smuni makau
|
The word is strange to me in meaning.
|
x1 is strange / weird / deviant / bizarre / odd to x2 in property x3
(ka). Also alien, mysterious, deviant, queer, unusual, exotic. See
also {ranxi}, {rirci}, {fange}, {banli}.
|
cizra
|
.i cizra fa le nu la .tom. na zvati
|
It's strange that Tom is not present.
|
x1 is strange / weird / deviant / bizarre / odd to x2 in property x3
(ka). Also alien, mysterious, deviant, queer, unusual, exotic. See
also {ranxi}, {rirci}, {fange}, {banli}.
|
ckabu
|
le bolci poi ckabu cu plipe ri'a le ka pruni
|
A rubber ball jumps because it is elastic.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of rubber / latex from
source x2 of composition including x3. See also {pruni}.
|
ckafi
|
do pinxe le ckafi ji le tcati
|
Will you drink coffee or tea?
|
x1 is made of / contains / is a quantity of coffee from source /
bean / grain x2. Brew based on a seed / bean / grain; e.g. also
chicory coffee, decaf, postum. See also {tcati}, brewed from a leaf,
{barja}, {cakla}.
|
ckaji
|
le mi'u prenu na simlu gi'e ku'i ja'a ckaji vau
le ka ninmu
|
The person doesn't look like a woman but she is.
|
x1 has / is characterized by property / feature / trait / aspect /
dimension x2 (ka); x2 is manifest in x1. Manifested / property /
quality / trait / feature / aspect (= {selkai}). See also cmavo list
{kai}, {tcaci}, {tcini}.
|
ckaji
|
le ka masno bacru cu se ckaji tu noi nanmu
|
Slow speech is the characteristic of that man.
|
x1 has / is characterized by property / feature / trait / aspect /
dimension x2 (ka); x2 is manifest in x1. Manifested / property /
quality / trait / feature / aspect (= {selkai}). See also cmavo list
{kai}, {tcaci}, {tcini}.
|
ckana
|
au mi vreta le ckana
|
I want to lie down in bed.
|
x1 is a bed / pallet of material x2 for holding / supporting x3
(person / object / event). See also {kamju}, {kicne}, {nilce},
{palta}, {cpana}, {vreta}, {jubme}, {stizu}, {matci}, {zbepi},
{palne}, {sarji}.
|
ckape
|
ka'e ckape le nu do kanro vau fa le nu do zukte le se stidi be
la kevin
|
It can be dangerous for your health to do what Kevin suggested.
|
x1 is perilous / dangerous / potentially harmful to x2 under
conditions x3. x1 is a danger / peril to x2. See also te {bandu}, te
{kajde}, te {marbi}, se {snura}, se {xalni}.
|
ckape
|
do jai se ckape fai le nu do co'a bilma
|
You are at risk of getting ill.
|
x1 is perilous / dangerous / potentially harmful to x2 under
conditions x3. x1 is a danger / peril to x2. See also te {bandu}, te
{kajde}, te {marbi}, se {snura}, se {xalni}.
|
ckasu
|
le pendo pu ckasu mi le ka cadzu tai ma kau vau le ka cusku le mabla
|
The friend mocked at the manner I walk by saying bad words.
|
x1 ridicules / mocks / scoffs at x2 about x3 (property / event) by
doing activity x4 (event). See also {cmila}.
|
ckeji
|
le mamta be mi pu ckeji le nu mi tarti ma kau vau lei prenu
|
My mother was ashamed in front of the crowd of my conduct.
|
x1 feels ashamed / mortified / humiliated under conditions x2 before
community / audience x3. See also {cinmo}.
|
ckiku
|
ti ckiku le xunre vorme i ma ckiku le jaspu be do
|
What is the password to your account?
|
x1 is a key fitting / releasing / opening / unlocking lock x2, and
having relevant properties x3. Also x2 fastener, mechanism; code key
(= {termifckiku}, {kiktermifra}); x3 is dependent on the type of
key, but are those form properties of the key that enable it to
serve the function of opening the lock - in the case of a metal key
to a padlock, for example, this would be the shaft and teeth. See
also {stela}.
|
ckiku
|
mi mo'u cirko le pe mi ckiku
|
I lost my keys.
|
x1 is a key fitting / releasing / opening / unlocking lock x2, and
having relevant properties x3. Also x2 fastener, mechanism; code key
(= {termifckiku}, {kiktermifra}); x3 is dependent on the type of
key, but are those form properties of the key that enable it to
serve the function of opening the lock - in the case of a metal key
to a padlock, for example, this would be the shaft and teeth. See
also {stela}.
|
ckilu
|
le ka mitre ma kau cu ckilu le ka te sepli ma kau ma kau
|
Metric scale measures the distance between two points.
|
x1 (si'o) is a scale of units for measuring / observing /
determining x2 (state). See also cmavo list {ci'u}, {gradu},
{merli}, {cimde}, {manri}.
|
ckilu
|
.i le ka skari cu ckilu le nu le stizu cu xunre
|
Having a color is the scale of the chair being red.
|
x1 (si'o) is a scale of units for measuring / observing /
determining x2 (state). See also cmavo list {ci'u}, {gradu},
{merli}, {cimde}, {manri}.
|
ckini
|
mi na jimpe le du'u makau te ckini le panci le jai se vecnu be
fi do
|
I don't understand the relation between the smell and your
purchases.
|
x1 is related to / associated with / akin to x2 by relationship x3.
See also cmavo list {ki'i}, {ponse}, {srana}, {steci}, {mapti},
{sarxe}, {fange}.
|
ckini
|
ti'e le sance cu ckini le barda mabru le ka ce'u cupra
ce'u fau le nu ri pagre ti
|
They say the sound is related to a large mammal that produces it
while passing here.
|
x1 is related to / associated with / akin to x2 by relationship x3.
See also cmavo list {ki'i}, {ponse}, {srana}, {steci}, {mapti},
{sarxe}, {fange}.
|
ckini
|
le nu da'i mi pu zvati la nipon cu ckini fi no da
|
The fact that I was in Japan is totally irrelevant.
|
x1 is related to / associated with / akin to x2 by relationship x3.
See also cmavo list {ki'i}, {ponse}, {srana}, {steci}, {mapti},
{sarxe}, {fange}.
|
ckire
|
mi ckire do le mi'u ka sidju mi
|
Thank you for helping me.
|
x1 is grateful / thankful to / appreciative of x2 for x3 (event /
property). Also gratitude (= {nunckire} or {kamckire}). See also
{cinmo}, {friti}, {pluka}.
|
ckire
|
ckire fi le balvi
|
Thanks in advance.
|
x1 is grateful / thankful to / appreciative of x2 for x3 (event /
property). Also gratitude (= {nunckire} or {kamckire}). See also
{cinmo}, {friti}, {pluka}.
|
ckule
|
ti ckule le bu'u gugde le ve mikce le citno tadni
|
This is a medical school serving in this area teaching therapy
methods to young students.
|
x1 is school / institute / academy at x2 teaching subject(s) x3 to
audien. / commun. x4 operated by x5. Also college, university. See
also {cilre}, {ctuca}, {tadni}.
|
ckule
|
mi ve ckule fi le ralju
|
I'm in primary school.
|
x1 is school / institute / academy at x2 teaching subject(s) x3 to
audien. / commun. x4 operated by x5. Also college, university. See
also {cilre}, {ctuca}, {tadni}.
|
ckunu
|
xu le tsiju be ti noi ckunu cu kukte
|
Are pine nuts of this conifer tasty?
|
x1 is a conifer / pine / fir of species / strain x2 with cones x3.
See also {tricu}.
|
cladu
|
le zgike cu cladu le bu'u kumfa ku ji'a
|
The music is loud even when you are in this room.
|
x1 is loud / noisy at observation point x2 by standard x3. See also
{savru}.
|
clani
|
la tom cu clani le ka sraji
|
Tom is tall.
|
x1 is long in dimension / direction x2 (default longest dimension)
by measurement standard x3. See also {slabu}, {condi}, {ganra},
{rotsu}, {tordu}, {barda}, {ganra}, {gutci}, {minli}, {rotsu}.
|
clani
|
le cmana cu clani
|
The mountain is high.
|
x1 is long in dimension / direction x2 (default longest dimension)
by measurement standard x3. See also {slabu}, {condi}, {ganra},
{rotsu}, {tordu}, {barda}, {ganra}, {gutci}, {minli}, {rotsu}.
|
clani
|
le nu penmi pu clani le ka se ditcu
|
The meeting was long.
|
x1 is long in dimension / direction x2 (default longest dimension)
by measurement standard x3. See also {slabu}, {condi}, {ganra},
{rotsu}, {tordu}, {barda}, {ganra}, {gutci}, {minli}, {rotsu}.
|
clani
|
clani le ka mitre li re
|
The length is two meters.
|
x1 is long in dimension / direction x2 (default longest dimension)
by measurement standard x3. See also {slabu}, {condi}, {ganra},
{rotsu}, {tordu}, {barda}, {ganra}, {gutci}, {minli}, {rotsu}.
|
claxu
|
mi claxu le ka djica le ka citka
|
I lack the desire to eat.
|
x1 is without / lacking / free of / lacks x2; x1 is x2-less. See
also cmavo list {cau}, {cirko}, {kunti}, {nitcu}, {pindi}, {banzu}.
|
claxu
|
si'au do claxu le ka cinmo da
|
Looks like you lack any emotions.
|
x1 is without / lacking / free of / lacks x2; x1 is x2-less. See
also cmavo list {cau}, {cirko}, {kunti}, {nitcu}, {pindi}, {banzu}.
|
claxu
|
mi claxu su'o penbi
|
I don't have a pen.
|
x1 is without / lacking / free of / lacks x2; x1 is x2-less. See
also cmavo list {cau}, {cirko}, {kunti}, {nitcu}, {pindi}, {banzu}.
|
clika
|
ti clika fi le rokci
|
This is moss growing on rocks.
|
x1 is a moss / lichen of species / strain x2 growing on x3;
(adjective:) x1 is mossy. See also {mledi}.
|
clira
|
le nu la alis cu cliva le mi'u briju pu clira le se sruma be mi
|
Alice leaving the office was early according to my assumption.
|
x1 (event) is early by standard x2. See also {lerci}.
|
clite
|
do pu na clite le ka cusku le se du'u le mi'u ctuca na
drani
|
You wasn't polite in saying that the teacher isn't right.
|
x1 is polite / courteous / civil in matter x2 according to standard
/ custom x3. Also formal, ritual. See also {ritli}.
|
cliva
|
ra pu cliva le mi'u kumfa pa canko
|
He left the room via a window.
|
x1 leaves / goes away / departs / parts / separates from x2 via
route x3. Also: x1 leaves behind / takes leave of x2. See also
{litru}, {canci}, {vimcu}, {lebna}, {muvdu}.
|
clupa
|
ko jai se torni le mi'u skori ja'e le nu ri clupa
|
Twist the rope into a loop.
|
x1 is a loop / circuit of x2 [material]. Also noose (= skoclupa,
saljgeclupa; there is no indication of shape, but merely that the
ends join / meet); closed curve defined by set of points (=
{cuptai}). See also {djine}.
|
cmaci
|
mi tadni le cmaci be le klani
|
I study arithmetic (mathematics of quantity).
|
x1 is a mathematics of type / describing x2. See also {mekso}.
|
cmalu
|
le nu penmi ba cmalu le ka ditcu
|
The meeting will be short in duration.
|
x1 is small in property / dimension(s) x2 (ka) as compared with
standard / norm x3. See also {caxno}, {cinla}, {jarki}, {tordu},
{barda}.
|
cmalu
|
le mi'u cukta cu cmalu le ka jai vajni
|
The book is of little importance.
|
x1 is small in property / dimension(s) x2 (ka) as compared with
standard / norm x3. See also {caxno}, {cinla}, {jarki}, {tordu},
{barda}.
|
cmana
|
so'i da cmana le bu'u tumla
|
This land has a lot of mountains.
|
x1 is a mountain / hill / mound / [rise] / [peak] / [summit] /
[highlands] projecting from land mass x2. See also {punli}, {derxi}.
|
cmavo
|
zo ka cmavo ma'oi nu
|
{ka} is a grammatical particle of class "NU" (clause
prefix)
|
x1 is a structure word of grammatical class x2, with meaning /
function x3 in usage (language) x4. x4 may be a specific usage (with
an embedded language place) or a massified language description; x3
and x4 may be merely an example of cmavo usage or refer to an actual
expression; cmavo list, if physical object (= (loi) ma'oste);
referring to the mental construct (e.g. propose adding a new cmavo
to the cmavo list = ma'orpoi, ma'orselcmi,
ma'orselste). See also {gismu}, {lujvo}, {gerna}, {smuni},
{valsi}.
|
cmene
|
.i ma cmene do
|
What is your name?
|
x1 (quoted word(s)) is a / the name / title / tag of x2 to / used-by
namer / name-user x3 (person). Also: x2 is called x1 by x3 (= selcme
for reordered places). See also cmavo list {me'e}, {gismu},
{tcita}, {valsi}, {judri}.
|
cmene
|
.i mi se cmene zo .bab.
|
My name is Bob.
|
x1 (quoted word(s)) is a / the name / title / tag of x2 to / used-by
namer / name-user x3 (person). Also: x2 is called x1 by x3 (= selcme
for reordered places). See also cmavo list {me'e}, {gismu},
{tcita}, {valsi}, {judri}.
|
cmene
|
.i le bruna be mi mi te cmene zo ractu
|
My brother calls me "Rabbit"
|
x1 (quoted word(s)) is a / the name / title / tag of x2 to / used-by
namer / name-user x3 (person). Also: x2 is called x1 by x3 (= selcme
for reordered places). See also cmavo list {me'e}, {gismu},
{tcita}, {valsi}, {judri}.
|
cmene
|
le kamni pu xusra le du'u le prenu pu zukte no le se cmene be
lu na'e drani li'u bei le kamni
|
The committee asserted that the person had done nothing
"incorrect" (quoting the committee's words).
|
x1 (quoted word(s)) is a / the name / title / tag of x2 to / used-by
namer / name-user x3 (person). Also: x2 is called x1 by x3 (= selcme
for reordered places). See also cmavo list {me'e}, {gismu},
{tcita}, {valsi}, {judri}.
|
cmevla
|
zo lojban cmevla
|
"Lojban" is cmevla.
| |
cmila
|
ra pu co'a cmila
|
She started laughing.
|
x1 laughs (emotional expression). x1 laughs at x2 (=
{mi'afra}). See also {ckasu}, {frumu}, {xajmi}, {cisma}.
|
cmima
|
mi cmima pa kamni pe le mi'u gugde
|
I am a member of a state committee.
|
x1 is a member / element of set x2; x1 belongs to group x2; x1 is
amid / among / amongst group x2. x1 may be a complete or incomplete
list of members; x2 is normally marked by la'i / le'i /
lo'i, defining the set in terms of its common property(ies),
though it may be a complete enumeration of the membership. See also
{ciste}, {porsi}, {jbini}, {girzu}, {gunma}, {klesi}, cmavo list
{mei}, {kampu}, {lanzu}, {liste}.
|
cmoni
|
le mi'u prenu pu cmoni zo a le ka gleki
|
The person uttered "A!" expressing his happiness.
|
x1 utters moan / groan / howl / scream [non-linguistic utterance] x2
expressing x3 (property). Also shriek, most animal sounds, e.g.
bark, cackle, meow, neigh, moo, honk, baa, crow. See also {krixa},
{bacru}, {cusku}, {cortu}.
|
cnano
|
le ki'ogra be li ci cu cnano le ka se junta vau le ca zi jbena
|
3 kilograms is a normal weight of newborns.
|
x1 [value] is a norm / average in property / amount x2 (ka / ni)
among x3(s) (set) by standard x4. Also mean, normal, usual; (x3
specifies the complete set). See also {tcaci}, {fadni}, {kampu},
{lakne}, {tarti}, {rirci}.
|
cnebo
|
le cnebo be le za'u vi ninmu cu clani
|
These women have long necks.
|
x1 is a / the neck [body-part] of x2; [metaphor: a relatively narrow
point]. See also {galxe}, {cutne}.
|
cnemu
|
mi pu cnemu le mi'u gerku le ka bevri le grana vau le ka te
cpacu le sakta le mi'u gerku
|
I rewarded the dog for bringing the stick by giving it sugar.
|
x1 (agent) rewards x2 [recipient] for atypical x3 (event / property)
with reward / desserts x4. Differs from earned payment because of
atypical nature; rewards need not be positive but are in some sense
deserved from the point of view of the rewarder: positive reward (=
{zanyne'u}), punishment, penalty, demerit (= {malne'u},
{sfane'u}); x4 may be a specific object, a commodity (mass), an
event, or a property; pedantically, for objects / commodities, this
is sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posne'u}, posyvelne'u for unambiguous {semantics}). See
also {dunda}, {friti}, {jerna}, {jinga}, {jivna}, {pleji}, {sfasa},
{venfu}, {prali}, {dapma}.
|
cnici
|
le mi'u kerfa cu cnici le ka se ganzu fi le carmi
|
The hair is neat in being organized into a shining part.
|
x1 is orderly / neat / ordered in property / quantity x2 (ka / ni).
See also {cunso}, {kalsa}.
|
cnino
|
.i do cnino mi le ka kakne le ka limna
|
This is news to me that you can swim.
|
x1 is new / unfamiliar / novel to observer x2 in feature x3 (ka) by
standard x4; x1 is a novelty. See also {nuzba}, {slabu}, {citno}, se
{djuno}.
|
cnino
|
.i cnino fa no cnita be le solri
|
Nothing is new under the Sun.
|
x1 is new / unfamiliar / novel to observer x2 in feature x3 (ka) by
standard x4; x1 is a novelty. See also {nuzba}, {slabu}, {citno}, se
{djuno}.
|
cnisa
|
ra pu troci le ka zbasu le solji le cnisa
|
He tried to make gold out of lead.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of lead (Pb); [metaphor:
heavy, malleable, soft metal]. See also {jinme}, {tinci}.
|
cnita
|
le mi'u pelji cu cnita le mi'u cukta
|
The paper is below the book.
|
x1 is directly / vertically beneath / below / under / underneath /
down from x2 in frame of reference x3. Also underside, nether. See
also {dizlo}, {gapru}, {galtu}, {farna}, {loldi}.
|
co |
lu le ractu co melbi li'u dunli lu le melbi ractu li'u
|
"Pretty bunnies" is the same as "bunnies, the
pretty".
|
tanru inversion operator; ... of type ...; allows modifier trailing
sumti without sumti links.
|
co'a
|
pu co'a ru'i carvi
|
It started raining.
|
interval event contour: at the starting point of ...; initiative
>|< |.
|
co'a
|
le plise co'a fusra
|
The apple has begun to decay.
|
interval event contour: at the starting point of ...; initiative
>|< |.
|
co'a
|
co'a pelxu
|
It's turning yellow.
|
interval event contour: at the starting point of ...; initiative
>|< |.
|
co'a
|
do pu co'a lazni
|
You became lazy.
|
interval event contour: at the starting point of ...; initiative
>|< |.
|
co'e
|
mu'i ma do co'e mi
|
Why are you doing this to me?
|
elliptical / unspecified bridi relationship.
|
co'e
|
za'o co'e
|
It's going on for too long.
|
elliptical / unspecified bridi relationship.
|
co'e
|
.ei do troci le ka co'e bu'u lo drata
|
You should try it somewhere else.
|
elliptical / unspecified bridi relationship.
|
co'i
|
mi pu co'i nai citka pa mango ca le nu ra co'i klama le
nenri
|
I was eating a mango when she entered.
|
interval event contour: at the instantaneous point of ...;
achievative / perfective; point event >|<.
|
co'i
|
mi co'i cirko
|
I've lost it.
|
interval event contour: at the instantaneous point of ...;
achievative / perfective; point event >|<.
|
co'o
|
co'o le tumla pe mi
|
Goodbye, my land!
|
vocative: partings / good-bye.
|
co'o
|
co'o ro do
|
Goodbye to all of you!
|
vocative: partings / good-bye.
|
co'oi
|
co'oi le pendo be mi
|
Ciao, my friend!
|
Combination of {coi} and {co'o}, indicating either greetings or
partings according to context. The scalar negated forms of this COI
are apparently identical to its positive form. cf. {coi},
{co'o}, {rinsa}, {tolrinsa}.
|
co'u
|
mi pu co'u pinxe le stasu
|
I sopped eating a soup.
|
interval event contour: at the ending point of ... even if not done;
cessative | >< |.
|
coi |
coi le munje
|
Hello, world!
|
vocative: greetings / hello.
|
coi |
coi ro do
|
Hello, everyone!
|
vocative: greetings / hello.
|
cokcu
|
le mi'u verba cu cokcu le ladru le tatru le moklu
|
Children suck up milk from breast into the mouth.
|
x1 soaks up / absorbs / sucks up x2 from x3 into x4; x1 is an
absorbant. See also {panje}, {sakci}, {lacpu}.
|
condi
|
ti voi xamsi cu condi le ka sraji vau le sefta be vo'a
|
This sea is deep in separating its bottom from its surface.
|
x1 is deep in extent in direction / property x2 away from reference
point x3 by standard x4. See also {clani}, {caxno}, {bargu},
{ganra}, {rotsu}, {barda}, {gutci}, {minli}.
|
condi
|
e'o do bevri le pa condi kabri
|
Please, bring a deep glass.
|
x1 is deep in extent in direction / property x2 away from reference
point x3 by standard x4. See also {clani}, {caxno}, {bargu},
{ganra}, {rotsu}, {barda}, {gutci}, {minli}.
|
cortu
|
mi cortu le xance
|
My hand hurts.
|
x1 hurts / feels pain / hurt at locus x2. See also {cinmo}, {xrani}.
|
cortu
|
mi cortu le galxe be mi
|
I have a sore throat.
|
x1 hurts / feels pain / hurt at locus x2. See also {cinmo}, {xrani}.
|
cpacu
|
mi ba cpacu le grute mi
|
I'll get fruits for myself.
|
x1 gets / procures / acquires / obtains / accepts x2 from source x3
[previous possessor not implied]. Also fetch; accept a gift (=
{seldu'acpa}). See also {punji}, {lebna}, {vimcu}.
|
cpacu
|
mi ne le xance pu te cpacu fi la kevin fe le dakfu
|
I handed Kevin a knife.
|
x1 gets / procures / acquires / obtains / accepts x2 from source x3
[previous possessor not implied]. Also fetch; accept a gift (=
{seldu'acpa}). See also {punji}, {lebna}, {vimcu}.
|
cpana
|
su'o bisli cu se cpana le cmana
|
There is ice on top of the mountain.
|
x1 is upon / atop / resting on / lying on [the upper surface of] x2
in frame of reference / gravity x3. (x1 may be object or event); See
also se {vasru}, {jbini}, {zvati}, {nenri}, {vreta}, {ckana},
{diklo}, {jibni}, {lamji}, {zutse}, {punji} for lay upon, {sarji},
{zbepi}.
|
cpare
|
ra pu mo'u cpare le mi'u cmana
|
She has climbed on the mountain.
|
x1 climbs / clambers / creeps / crawls on surface x2 in direction x3
using x4 [limbs / tools]. See also {klama}, {litru}, {bajra},
{farlu}, {plipe}.
|
cpedu
|
le mi'u nanmu pu cpedu le ka jai gau kalri fai le mi'u
vorme vau mi ta'i le ka jai gau muvdu fai le xance
|
The man asked me to open the door by moving his hand.
|
x1 requests / asks / petitions / solicits for x2 of / from x3 in
manner / form x4. Also demand (= {mi'ecpe}); x4 is a means of
expression See also ve {cusku}.: a request may be indicated in
speech, in writing, or by an action (e.g. petitions are often in
writing, while begging / panhandling may be indicated by an action
or even demeanor). (cf. pikci, te preti, te frati, se spuda, danfu)
|
cpina
|
le mi'u sanso cu cpina
|
The sauce is hot.
|
x1 is pungent / piquant / peppery / spicy / irritating to sense x2.
Also prickly (= {pecycpina}). See also {vrusi}, {kukte}, {cidja},
{panci}, {sumne}.
|
cpina
|
le mi'u panci cu cpina
|
The smell is irritating.
|
x1 is pungent / piquant / peppery / spicy / irritating to sense x2.
Also prickly (= {pecycpina}). See also {vrusi}, {kukte}, {cidja},
{panci}, {sumne}.
|
cradi
|
ti cradi le vajni notci le tordu boxna le se bevri
|
This is a radio transmitter sending important messages on short
waves to portable receivers.
|
x1 broadcasts / transmits [using radio waves] x2 via station /
frequency x3 to [radio] receiver x4. Also x1 is a broadcaster. See
also {tivni}, {benji}, {tcana}.
|
crane
|
pa tricu cu crane la alis la kevin
|
A tree is before (in front of) Alice from Kevin's position.
|
x1 is anterior / ahead / forward / (in / on) the front of x2 which
faces / in-frame-of-reference x3. Also: x3 is the standard of
orientation for x2. See also {sefta}, {flira}, {trixe}, {mlana},
{pritu}, {zunle}.
|
crane
|
pa tricu cu crane mi
|
A tree is in front of me.
|
x1 is anterior / ahead / forward / (in / on) the front of x2 which
faces / in-frame-of-reference x3. Also: x3 is the standard of
orientation for x2. See also {sefta}, {flira}, {trixe}, {mlana},
{pritu}, {zunle}.
|
crane
|
pa ctino cu pagre bu'u le crane be le mi'u lunra
|
A shadow passed before the moon.
|
x1 is anterior / ahead / forward / (in / on) the front of x2 which
faces / in-frame-of-reference x3. Also: x3 is the standard of
orientation for x2. See also {sefta}, {flira}, {trixe}, {mlana},
{pritu}, {zunle}.
|
creka
|
do poi dasni le creka cu simlu le ka stati
|
You look smart in the shirt.
|
x1 is a shirt / blouse / top [upper-body garment - not necessarily
sleeved or buttoned], material x2. See also {taxfu}.
|
crepu
|
ra crepu le vanjba le mi'u purdi
|
She is harvesting grapes from the garden.
|
x1 (agent) harvests / reaps / gathers crop / product / objects x2
from source / area x3. See also {critu}, {sombo}, {jmaji}.
|
cribe
|
le cribe cu se zdani le vi boske
|
Bears live in this forest.
|
x1 is a bear / ursoid of species / breed x2. See also {danlu},
{mabru}.
|
crida
|
fi mi pu lisri pa da le za'u crida
|
I told a story about fairies.
|
x1 is a fairy / elf / gnome / brownie / pixie / goblin / kobold
[mythical humanoid] of mythos / religion x2. Also orc, giant, demon
or devil (when humanoid-form is presumed by the mythos / religion),
bugbear, bogeyman. (cf. {ranmi}, especially for non-humanoid
creatures of myth, {lijda})
|
crino
|
ca le crisa le pezli poi crino co'a xunre
|
In the fall leaves that are green, turn red.
|
x1 is green / verdant [color adjective]. See also {skari}, {blabi},
{xekri}, {kandi}, {carmi}, {cicna}.
|
cripu
|
mi'a muvdu fo le cripu be pa rirxe bei pa tcadu jo'u le
nurma
|
We are moving over the bridge across a river that connects a city
and the rural zone.
|
x1 is a bridge / span over / across x2 between x3 and x4 [unordered,
typically destination first]. See also {bargu}, {kruca}, {ragve},
{kuspe}.
|
crisa
|
ca crisa le re no no mu moi be le nanca ti
|
Now it's summer of year 2005 at my place.
|
x1 is summer / summertime [hot season] of year x2 at location x3.
See also {citsi}, {critu}, {dunra}, {vensa}.
|
critu
|
xu ca critu le re no no mu moi be le nanca do
|
Is it now autumn of year 2005 at your place?
|
x1 is autumn / fall [harvest / cooling season] of year x2 at
location x3. See also {citsi}, {crisa}, {dunra}, {vensa}, {crepu}.
|
ctaru
|
le ctaru be le xamsi cu barda
|
The tide in the sea is high.
|
x1 is a tide [cyclical / periodic expansion] in x2 caused by x3. See
also {xamsi}.
|
ctebi
|
le se dekpu be le ctebi be le mi'u vlagi cu banzu le nu le
panzi cu pagre
|
The size of the hole of the vagina is enough for the child to pass.
|
x1 is a / the lip [body-part] / rim of orifice x2 of body x3;
(adjective:) x1 is labial. See also {moklu}, {korbi}, {cinba}.
|
cteki
|
le prenu pu na nelci le noi cnino vau cteki be le ka ralte le bakni
bei ro le xabju bei lei turni
|
People didn't like the new tax on keeping cows levied against
everyone by the government.
|
x1 is a tax / levy / duty on goods / services / event x2 levied
against x3 by authority / collector x4. Also custom, toll, tariff,
tribute. See also {pleji}, {flalu}, {turni}.
|
cteki
|
le rupnu be li re mu cu cteki le ka ralte le bakni
|
25 dollars is the tax for keeping cows.
|
x1 is a tax / levy / duty on goods / services / event x2 levied
against x3 by authority / collector x4. Also custom, toll, tariff,
tribute. See also {pleji}, {flalu}, {turni}.
|
ctile
|
ti minji le nu cokcu le ctile
|
This is a machine for pumping out oil.
|
x1 is a quantity of petroleum / oil from source x2. See also
{grasu}.
|
ctino
|
mi pu terpa tu'a le ctino be le tricu bei le mi'u lunra
|
I was afraid of shadows of trees in moonlight.
|
x1 is a shadow / the shade of object x2, made by light / energy
source x3. See also {manku}, {gusni}.
|
ctuca
|
le mi'u prenu pu ctuca mi'a le traji tasmi be le nu tavla
fo la lojban
|
The person taught us the best style of speaking Lojban.
|
x1 teaches audience x2 ideas / methods / lore x3 (du'u) about
subject(s) x4 by method x5 (event). Also instruct, instructor,
educate, educator, teacher, professor, pedagogue; (adjective:) x1 /
x5 is pedagogical. See also {ckule}, {cilre}, {tadni}.
|
ctuca
|
le mi'u mamta cu ctuca le mi'u verba le du'u le nu
cladu tavla na se clite
|
The mother taught the child that talking loud isn't polite.
|
x1 teaches audience x2 ideas / methods / lore x3 (du'u) about
subject(s) x4 by method x5 (event). Also instruct, instructor,
educate, educator, teacher, professor, pedagogue; (adjective:) x1 /
x5 is pedagogical. See also {ckule}, {cilre}, {tadni}.
|
ctuca
|
le mi'u laldo pu ctuca mi le tadji be le nu na ganse le ka
cortu
|
The old one taught me the method of not feeling the pain.
|
x1 teaches audience x2 ideas / methods / lore x3 (du'u) about
subject(s) x4 by method x5 (event). Also instruct, instructor,
educate, educator, teacher, professor, pedagogue; (adjective:) x1 /
x5 is pedagogical. See also {ckule}, {cilre}, {tadni}.
|
cu |
lei rirni cu zvati ti ca
|
The parents are here now.
|
elidable marker: separates selbri from preceding sumti, allows
preceding terminator elision.
|
cu'e
|
lu do cu'e vitke la nipon li'u lu pu'o li'u
|
"Have you been to Japan?" "I'm about to."
|
tense / modal question.
|
cu'e
|
lu le mi'u penbi cu'e zvati li'u lu pu vu li'u
|
"Where is the pen?" "It was over there."
|
tense / modal question.
|
cu'i
|
au cu'i le bruna mo'u klama
|
The brother arrived, meh.
|
attitudinal: neutral scalar attitude modifier.
|
cu'o
|
le nu casnu cu su'o cu'o le nu le mi'u jatna cu klama
|
The discussion is possible if the boss comes.
|
convert number to probability selbri; event x1 has probability (n)
of occurring under cond. x2.
|
cu'o
|
le nu mi ricfu cu ro cu'o le nu mi ponse le megdo be le rupnu
|
Had I a million dollars I'd be rich.
|
convert number to probability selbri; event x1 has probability (n)
of occurring under cond. x2.
|
cu'u
|
cu'u la gleki la lojban cu vlipa bangu
|
As said by La Gleki, Lojban is a powerful language.
|
cusku modal, 1st place (attribution / quotation) as said by source
...; used for quotation.
|
cukla
|
le mi'u lunra noi pelxu gi'e cukla gi'e carmi cu
zvati le tsani
|
The Moon, yellow, round and bright, is in the sky.
|
x1 is round / circular [2-dimensional shape / form]; x1 is a disk /
circle / ring. Normally used for a filled-in circle / disk, but
emphasis on roundness means that the concept may include
'ring'. See also {djine}, {ranji}, {bolci}, {tarmi}.
|
cukta
|
mi tcidu fi pa cukta be le cinri
|
I read a book with an interesting content (an interesting book).
|
x1 is a book containing work x2 by author x3 for audience x4
preserved in medium x5. [x1 is a manifestation / container A
physical object or its analogue. of a work / content, not
necessarily using paper (= {selpapri})]; See also {cfika}, {prina},
{prosa}, {tcidu}, {papri}.
|
culno
|
le mi'u lanka cu culno le pelji
|
The basket is full of paper.
|
x1 is full / completely filled with x2. See also {tisna}, {kunti},
{mulno}, {setca}, {tisna}.
|
cumki
|
.i cumki fa le nu la .alis. ba jai lerci
|
It's possible that Alice will be late.
|
x1 (event / state / property) is possible under conditions x2; x1
may / might occur; x1 is a maybe. Also possibility. See also
{lakne}.
|
cumla
|
mi'ai pu cumla le ka kanpe ma kau
|
We were modest in our expectations.
|
x1 is humble / modest about x2 (abstraction); x1 displays humility
about x2. See also {cinmo}, {jgira}.
|
cunmi
|
le jipci cu citka le cunmi
|
Hens eat millet.
|
x1 is a quantity of millet [grain] of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
cunso
|
le cabna be le nu ra mo'u klama cu pu cunso
|
When would he come was unpredictable.
|
x1 is random / fortuitous / unpredictable under conditions x2, with
probability distribution x3. Also accidental, chancy, by chance,
adventitious, arbitrary (also = cuncu'a, cunselcu'a,
cunjdi, cunseljdi; based on 'unpredictable'). See also
{cnici}, {lakne}, {funca}, {kalsa}, {snuti}.
|
cuntu
|
ra pu se cuntu le zekri
|
He was involved in a crime.
|
x1 is an affair / organized activity involving person(s) x2 (ind. /
mass); x1 is x2's business. Also matter, concern; x2 is engaged
in x1 (which is usually an abstraction) (= selcu'u for
reordered places). See also {jikca}, {srana}.
|
cupra
|
le karce cu cupra le nejni le ka jai gau jelca le livla
|
Car produces energy by burning fuel.
|
x1 produces x2 [product] by process x3. See also {zbasu}, {farvi},
{gundi}, {jukpa}.
|
cupra
|
le tricu cu se cupra le grute
|
Trees come from fruits.
|
x1 produces x2 [product] by process x3. See also {zbasu}, {farvi},
{gundi}, {jukpa}.
|
curmi
|
le saske cu curmi le nu jimpe le munje
|
Science allows understanding the world.
|
x1 (agent) lets / permits / allows x2 (event) under conditions x3;
x1 grants privilege x2. Sufficient condition (= {crutcini}), agent
that permits a situation (= {tcinycru}). See also {rinju}, {banzu},
{ralte}, {jimte}, {jaspu}, {zifre}.
|
curmi
|
le mi'u canko cu curmi le nu le vifne vacri cu pagre
|
The window permits the passage of the fresh air.
|
x1 (agent) lets / permits / allows x2 (event) under conditions x3;
x1 grants privilege x2. Sufficient condition (= {crutcini}), agent
that permits a situation (= {tcinycru}). See also {rinju}, {banzu},
{ralte}, {jimte}, {jaspu}, {zifre}.
|
curnu
|
le mi'u cipni mo'u kavbu le curnu
|
The bird caught a worm.
|
x1 is a worm / invertebrate animal of species / breed x2. Also
mollusk, snail (= {cakcurnu}), shellfish (= {xaskemcakcurnu},
{xaskemcakydja}); the generalization to invertebrate is because many
multicellular invertebrates are indeed wormlike. See also {since},
{silka}.
|
curve
|
ti noi djine cu curve le ka solji
|
This ring is of pure gold.
|
x1 is pure / unadulterated / unmitigated / simple in property x2
(ka). x1 is simply / purely / unmitigatedly / solely x2. See also
{prane}, {jinsa}, {manfo}, {sampu}, {sepli}, {traji}, {lumci},
{xukmi}.
|
cusku
|
.i ba ku mi cusku fi ra fe lu do mutce le ka xendo li'u
|
And then I said to her: "You are very kind."
|
x1 (agent) expresses / says x2 (sedu'u / text / lu'e
concept) for audience x3 via expressive medium x4. Also says. See
also {bacru}, {tavla}, {casnu}, {spuda}, cmavo list {cu'u},
{bangu}, {dapma}, {jufra}, {pinka}.
|
cusku
|
.i do pu cusku le se du'u do ba gasnu le katna be le nanba
|
You said that you would cut the bread.
|
x1 (agent) expresses / says x2 (sedu'u / text / lu'e
concept) for audience x3 via expressive medium x4. Also says. See
also {bacru}, {tavla}, {casnu}, {spuda}, cmavo list {cu'u},
{bangu}, {dapma}, {jufra}, {pinka}.
|
cutci
|
ti noi prenu cu zbasu le cutci be le sufti
|
This person makes horseshoes.
|
x1 is a shoe / boot / sandal for covering / protecting [feet /
hooves] x2, and of material x3. Also boot (= {tupcutci}). See also
{smoka}, {taxfu}, {skiji}.
|
cutne
|
le mi'u nanla pu ca'o jgari le gerku re'o le cutne
|
The boy was holding the dog near the chest.
|
x1 is a / the chest / thorax / upper trunk / [rib cage / breast]
[body-part] of x2. See also {cnebo}, {betfu}, {xadni}, {tanxe}.
|
cuxna
|
mi nu'o mo'u cuxna le ka zukte ma kau
|
I haven't yet decided what to do.
|
x1 chooses / selects x2 [choice] from set / sequence of alternatives
x3 (complete set). Also prefer (= {nelcu'a}). See also {jdice},
{pajni}, {nelci}.
|
cuxna
|
nandu fa le ka cuxna
|
It's hard to choose.
|
x1 chooses / selects x2 [choice] from set / sequence of alternatives
x3 (complete set). Also prefer (= {nelcu'a}). See also {jdice},
{pajni}, {nelci}.
|
cuxna
|
mi pu cuxna la alis le nixli
|
I chose Alice from the girls.
|
x1 chooses / selects x2 [choice] from set / sequence of alternatives
x3 (complete set). Also prefer (= {nelcu'a}). See also {jdice},
{pajni}, {nelci}.
|
cuxna
|
la alis pu cuxna le blanu le taxfu
|
Alice chose the blue dress out of all.
|
x1 chooses / selects x2 [choice] from set / sequence of alternatives
x3 (complete set). Also prefer (= {nelcu'a}). See also {jdice},
{pajni}, {nelci}.
|
cuxna
|
mi pensi cuxna le nu mi citka ma kau
|
I'm thinking about what to eat.
|
x1 chooses / selects x2 [choice] from set / sequence of alternatives
x3 (complete set). Also prefer (= {nelcu'a}). See also {jdice},
{pajni}, {nelci}.
|
da |
mi se bruna da
|
I have a brother.
|
logically quantified existential pro-sumti: there exists something 1
(usually restricted).
|
da |
mi nelci ro da
|
I like everything.
|
logically quantified existential pro-sumti: there exists something 1
(usually restricted).
|
da'a
|
da'a re prenu pu zvati va
|
All but two people were present there.
|
digit / number: all except n; all but n; default 1.
|
da'i
|
da'i mi ricfu
|
I could be rich.
|
discursive: supposing - in fact. See also {sruma}.
|
da'i
|
da'i nai mi se zdani le daplu
|
I do live on an island.
|
discursive: supposing - in fact. See also {sruma}.
|
dacru
|
pa junla ca cpana le se dacru be le barda
|
A clock stands on a chest of big drawers.
|
x1 is a drawer / file in structure x2, a [sliding compartment]
container for contents x3. See also {nilce}, {tanxe}.
|
dacti
|
tu noi dacti cu mo
|
What is that object over there?
|
x1 is a material object enduring in space-time; x1 is a thing. See
also {marji}, {xanri}.
|
dadjo
|
le mi'u tcaci cu dadjo
|
The tradition is Taoist.
|
x1 pertains to the Taoist culture / ethos / religion in aspect x2.
See also {lijda}, {jegvo}.
|
dai |
oi ro'o dai tuple doi le mi'u cifnu
|
I know it hurts, baby!
|
attitudinal modifier: marks empathetic use of preceding attitudinal;
shows another's feelings. See also {cnijmi}.
|
dai |
do jinga ui dai
|
You won, yay you!
|
attitudinal modifier: marks empathetic use of preceding attitudinal;
shows another's feelings. See also {cnijmi}.
|
dai |
ui nai dai le gerku pe do co'a morsi
|
You must be sad, your dog died.
|
attitudinal modifier: marks empathetic use of preceding attitudinal;
shows another's feelings. See also {cnijmi}.
|
dakfu
|
ti dakfu le nanba
|
This is a knife for cutting bread.
|
x1 is a knife (tool) for cutting x2, with blade of material x3. See
also {denci}, {balre}, {katna}, {tunta}, {forca}, {smuci}, {kinli}.
|
dakli
|
mi ba bevri pa dakli be le tamca le nenri
|
I will take a bag of tomatoes inside.
|
x1 is a sack / bag with contents x2, and of material x3. See also
{daski} for pouch, {bakfu}.
|
damba
|
mi pu damba le mensi be mi le du'u ma kau klama ka'ai lei
rirni
|
I fought with my sister of who would go with parents.
|
x1 fights / combats / struggles with x2 over issue x3 (abstract); x1
is a fighter / combatant. Use x3 tu'a for fight over an object
/ objective. See also {bradi}, {gunta}, {talsa}, {darlu}, {fapro},
{jamna}, {sonci}.
|
damri
|
le mi'u nakni pu zgipli pa damri be le xance
|
He was playing a hand struck drum.
|
x1 is a drum / cymbal / gong [percussion musical instrument] with
beater / actuator x2. See also {rilti}, {zgike}.
|
damva'u
|
le mi'u prenu cu damva'u le se panci be le mabla
|
The person smokes something that has a shitty smell.
| |
dandu
|
le mi'u smani pu dandu le galtu jimca le rebla
|
The monkey was hanging its tail from a high branch.
|
x1 hangs / dangles / is suspended from x2 by / at / with joint x3.
Pendant (= {dadja'i}); also dependent (original meaning). See
also {lasna}, {jorne}.
|
danfu
|
le ka pilno le drata ckiku cu danfu le tadji be le ka jai gau karli
fai le mi'u vorme
|
Using another key is the answer to the problem of opening the door.
|
x1 is the answer / response / solution / [reply] to question /
problem x2. (cf. ciksi, frati, preti, nabmi, spuda for agentive
response / reply, cpedu)
|
danlu
|
mi pu viska pa danlu bu'u le mi'u boske i le mi'u
danlu cu jutsi ma
|
I saw an animal in the forest. What species does it belong to?
|
x1 is an animal / creature of species x2; x1 is biologically
animate. See also {banfi}, {cinki}, {cipni}, {finpe}, {jukni},
{respa}, {since}, {mabru}, {bakni}.
|
danmo
|
le danmo be le noi ca'o jelca vau tricu co'a denmi
|
The smoke from the burning trees is becoming dense.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of smoke / smog / air
pollution from source x2. x2 may be a fire. See also {pulce},
{gapci}, {sigja}, {bumru}.
|
danre
|
le brife cu danre le falnu
|
Wind puts pressure on the sail.
|
x1 (force) puts pressure on / presses / applies force to x2.
Agentive press / depress (= {da'ergau}, {da'erzu'e}).
See also {catke}, {bapli}, {prina}, {tinsa}.
|
dansu
|
e'u mi'o dansu le ca zgike
|
Let's dance to this music.
|
x1 (individual, mass) dances to accompaniment / music / rhythm x2.
See also {bende}, {zgike}, {zajba}.
|
danti
|
pa danti be le cecla mo'u muvdu le dinju
|
A bullet from a gun reached the house.
|
x1 is a ballistic projectile [e.g. bullet / missile] for firing by
[gun / propelling launcher] x2. Also cannonball, catapult stone,
shot pellet(s). See also {cecla}, {renro}, {jakne}.
|
daplu
|
fe'e ro roi le daplu lo remna cu xabju
|
People live all over the island.
|
x1 is an island / atoll / key of [material / properties] x2 in
surroundings / body x3; x1 is insular. See also {lalxu}, {rirxe},
{xamsi}, {dirgo}.
|
dapma
|
le cizra pu dapma le virnu le nu ri ba zi morsi
|
The monster cursed the brave person to die soon.
|
x1 curses / damns / condemns x2 to fate (event) x3. Curse with a
specific expression (= {dapsku}). See also {mabla}, {dimna},
{cnemu}, {sfasa}, {dunda}, {cusku}, {cirko}, {jdima}, {di'ai}.
|
dargu
|
da bisli vi'a le mi'u dargu
|
There is ice on the road.
|
x1 is a road / highway to x2 from x3 with route x4 (x2 / x3 may be
unordered). A regularly used, improved-for-use surface for
travelling. See also {naxle}, {tcana}, {pluta}, {klaji}.
|
darlu
|
lei enge pu darlu le nu le mi'u dargu cu se stuzi le berti vau
le nu le mi'u dinju cu se zbasu fi le rokci
|
Engineers argued for the road to be located to the north and against
the house to be built of rock.
|
x1 argues for stand x2 against stand x3; [an opponent is not
necessary]. See also {fapro}, {jamna}, {sarji}, {talsa}, {sumti},
{tugni}, {casnu}, {damba}, {bradi}, {tavla}.
|
darno
|
le mi'u muzga cu darno ti
|
The museum is far from here.
|
x1 is far / distant from x2 in property x3 (ka). See also {jibni}.
|
darno
|
le jungo bangu cu darno le glico bangu le ka va'o ce'u ma
kau tarmi le nu bacru
|
Chinese language is far from English in the manner of pronunciation.
|
x1 is far / distant from x2 in property x3 (ka). See also {jibni}.
|
darsi
|
la edvard ca darsi le ka na cusku le jetnu la tom
|
Eduard dares not tell Tom the truth.
|
x1 shows audacity / chutzpah in behavior x2 (event / activity); x1
dares to do / be x2 (event / ka). x1 is bold. See also {virnu}.
|
darxi
|
mi pu darxi le xedja be ra le xance
|
I hit his jaw with hand.
|
x1 hits / strikes / [beats] x2 with instrument [or body-part] x3 at
locus x4. See also {bikla}, {gunta}, {jenca}, {tunta}, {tikpa},
{janli}, {jgari}, {pencu}.
|
darxi
|
mi pu darxi la alis le zunle jamfu be mi le betfu
|
I kicked Alice with my left foot in the belly.
|
x1 hits / strikes / [beats] x2 with instrument [or body-part] x3 at
locus x4. See also {bikla}, {gunta}, {jenca}, {tunta}, {tikpa},
{janli}, {jgari}, {pencu}.
|
daski
|
mi pu punji le xance be mi le daski be le kosta pe mi
|
I put my hand into the pocket of my coat.
|
x1 is a pocket / pouch of / in garment / item x2. See also {dakli},
{taxfu}, {bakfu}.
|
dasni
|
e'o do co'a dasni le cutci
|
Please put on your shoes.
|
x1 wears / is robed / garbed in x2 as a garment of type x3. x2 need
not be intended for use as a garment (unlike taxfu). See also
{taxfu}.
|
dasni
|
le mi'u nixli cu dasni le creka le skaci
|
The girl wears a shirt as a skirt.
|
x1 wears / is robed / garbed in x2 as a garment of type x3. x2 need
not be intended for use as a garment (unlike taxfu). See also
{taxfu}.
|
daspo
|
ra pu daspo le ka kanro
|
He ruined his health.
|
x1 (event) destroys / ruins / wrecks / despoils x2; x1 is
destructive. See also {spofu}, {xrani}, {marxa}, {zalvi}, {xaksu}.
|
daspo
|
le fagri pu daspo ci me le dinju
|
The fire destroyed three of the buildings.
|
x1 (event) destroys / ruins / wrecks / despoils x2; x1 is
destructive. See also {spofu}, {xrani}, {marxa}, {zalvi}, {xaksu}.
|
dasri
|
le jai se dunda pu se bakfu fi le pa dasri
|
The gift was tied with a ribbon.
|
x1 is a ribbon / tape / strip / band / stripe of material x2. See
also {djine}.
|
datka
|
so'o datka ru'i limna le mi'u lalxu
|
Several ducks are swimming in the lake.
|
x1 is a duck / [drake] of species / breed x2. See also {cipni}.
|
datni
|
le ka zukte le zekri cu datni le mi'u nanmu le ka zgana le se
zukte be ce'u
|
Being a criminal are the data about the man collected by monitoring
his actions.
|
x1 (du'u) [fact / measurement] is data / information /
statistic(s) about x2 gathered by method x3. Evidence (=
velji'i datni or just {velji'i}, {sidydatni}). See also
{fatci}, {saske}, {vreji}.
|
datni
|
ai mi tavla do le datni be fi le cipra
|
I'm going to talk to you about experimental data.
|
x1 (du'u) [fact / measurement] is data / information /
statistic(s) about x2 gathered by method x3. Evidence (=
velji'i datni or just {velji'i}, {sidydatni}). See also
{fatci}, {saske}, {vreji}.
|
dau |
ei mi'o denpa ze'a le djedi be li dau
|
We should wait for 10 days.
|
digit / number: hex digit A (decimal 10) [ten].
|
dau'i
|
ju'o la alis ba mo'u klama
|
I'm sure Alice will arrive.
|
attitudinal: equal intensity attitudinal relativizer Specifies an
equal intensity - relative to any previously specified intensity of
the same UI / cmavo. See also {mau'i}, {me'ai},
{cu'i}
|
dau'i
|
ju'o dau'i ji'a la kevin ba vitke mi'a
|
And I'm equally sure that Kevin will visit us.
|
attitudinal: equal intensity attitudinal relativizer Specifies an
equal intensity - relative to any previously specified intensity of
the same UI / cmavo. See also {mau'i}, {me'ai},
{cu'i}
|
de |
ro da poi ke'a sinma ke'a cu se sinma ro de poi ke'a
sinma di
|
Everyone who respects oneself is respected by everyone who respects
someone.
|
logically quantified existential pro-sumti: there exists something 2
(usually restricted).
|
de'a
|
le mi'u fetsi pu de'a vasxu
|
She ceased to breathe.
|
event contour for a temporary halt and ensuing pause in a process.
|
de'a
|
mi de'a jundi
|
I won't be paying attention for a while.
|
event contour for a temporary halt and ensuing pause in a process.
|
de'e
|
de'e cinri jufra i au do tirna mi i le xunre cu srana le nu
fengu
|
The utterance that comes is interesting. I'd like you to listen
to me. Red is related to the state of being angry.
|
pro-sumti: a near future utterance.
|
de'i
|
de'i li ly ci dy pa mu mi pu zvati la nipon
|
On March 15 I was in Japan.
|
detri modal, 1st place (for letters) dated ... ; attaches date
stamp.
|
de'i
|
de'i li cy pa ci mi'a cliva
|
We leave at 1 pm.
|
detri modal, 1st place (for letters) dated ... ; attaches date
stamp.
|
de'i
|
mi'a cliva de'i li cy so my ci no
|
We leave at 9:30
|
detri modal, 1st place (for letters) dated ... ; attaches date
stamp.
|
de'u
|
sei suksa co'a gusni bu'u le darno i ba bo le mi'u
gusni cu canci i ro le mi'u re mei pu troci le ka ganse le
mi'u gusni vau za'u re'u i ku'i le mi'u re
mei na pu djuno le du'u xu kau la'e de'e cu du le
sinxa poi le mi'u re mei ze'u kanpe tu'a ke'a
|
Suddenly a light appeared far away and then the light disappeared.
They both tried to observe it once again. But they didn't know
whether that was the sign they had been expecting for so long.
|
pro-sumti: a recent utterance.
|
decti
|
le bitmu cu decti le ka ce'u mitre li xo kau vau le ka
ce'u rotsu
|
The fence is 10 centimeters thick.
|
x1 is a tenth [1 / 10; $1*10^{-1}$] of x2 in dimension / aspect x3
(default is units). (cf. grake, mitre, snidu, stero, delno, molro,
kelvo, xampo, gradu. litce, merli, centi, dekto, femti, gigdo,
gocti, gotro, kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti,
terto, xatsi, xecto, xexso, zepti, zetro)
|
degji
|
le degji be le pritu xance be mi cu cortu
|
The fingers of my right hand hurt.
|
x1 is a / the finger / digit / toe [body-part] on limb / body site
x2 of body x3; [metaphor: peninsula]. Finger (= {xandegji}), toe (=
{jmadegji}). See also {nazbi}, {tamji}, {tance}, {xance}.,
|
degygutci
|
le jesni cu degygutci li pa pi re le ka glico
|
The needle is 1.2 English inches in size.
|
$g_1$ is $g_2$ inch / inches (length unit). Cf. {degji}, {gutci},
{jmagutci}, {cibjmagutci}, {birgutci}, {minli}.
|
dei |
le nu casnu pe dei ca zenba le ka cinri
|
This discussion is getting more interesting.
|
pro-sumti: this utterance.
|
dejni
|
mi dejni le ka sidju vau do le ka se sidju do
|
I am obliged to help you in return for your help.
|
x1 owes x2 in debt / obligation to creditor x3 in return for x4
[service, loan]; x1 is a debtor. See also {jbera}, {janta}, {zivle}.
|
dejni
|
mi dejni fi le patfu be mi fo le ka snada
|
I owe my success to my father.
|
x1 owes x2 in debt / obligation to creditor x3 in return for x4
[service, loan]; x1 is a debtor. See also {jbera}, {janta}, {zivle}.
|
dekpu
|
ti voi botpi cu dekpu li pa le ka merko
|
This bottle is one American gallon in volume.
|
x1 is x2 (default 1) local volume unit(s) [non-metric; e.g. bushel],
standard x3, x4 subunits. Gallon (= {likydekpu}), quart (=
{likseldekpu}), barrel (wet = likybradekpu, dry = sudbradekpu),
bushel (= {sudydekpu}), peck (= {sudyseldekpu}), cupful (=
{kabrydekpu}), tablespoon (= {mucydekpu}); teaspoon (=
{mucyseldekpu}); (all of these lujvo may need gic- to distinguish
the English measurement system in contrasting with some local
system; the English system is otherwise presumed to be the default
non-metric system). (additional subunit places may be added as x5,
x6, ...); See also {canlu}, {litce}, {rupnu}, {fepni}, {gutci},
{minli}, {merli}, {bunda}, {kramu}.
|
dekto
|
le dinju cu dekto fi le ka ganra vau fe le ka mitre li xo kau le ka
le lalxu cu farna ce'u
|
The house is 10 meters wide when measured towards the lake.
|
x1 is ten [10; $1*10^1$] of x2 in dimension / aspect x3 (default is
units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
dekto
|
mi ponse le dekto be le ka mlatu
|
I own 10 cats.
|
x1 is ten [10; $1*10^1$] of x2 in dimension / aspect x3 (default is
units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
dekto
|
mi ponse le dekto be le ka mlatu bei le ka kancu fo le pa me
ce'u
|
I own 10 cats.
|
x1 is ten [10; $1*10^1$] of x2 in dimension / aspect x3 (default is
units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
delfinu
|
le'e delfinu cu stati
|
Dolphins are generally smart.
| |
delno
|
ti noi bombila cu delno li ji'i pa re no
|
This light bulb has a luminous intensity of around 120 candela.
|
x1 is x2 candela [metric unit] in luminosity (default is 1) by
standard x3. See also {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo},
{gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi},
{petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti},
{zetro}.
|
dembi
|
mi ca ca'o citka le stasu be le dembi
|
I am eating a bean stew.
|
x1 is a bean / pea / leguminous seed from plant [legume] x2. See
also {grute}, {sobde}, {tsiju}.
|
denci
|
le denci be mi cu cortu
|
I have a toothache.
|
x1 is a / the tooth [body-part] of x2; (adjective:) x1 is dental.
(for metaphor: see {dakfu}, {pagre}, {jgalu}); See also {moklu},
{dakfu}, {pagre}, {jgalu}, {batci}, {bongu}.
|
denmi
|
le karce flu'ente cu denmi le ka se pagbu le xo kau karce
bu'u le klaji
|
The car traffic is intense in the streets.
|
x1 is dense / concentrated / packed / intense in property x2 (ka) at
location / locus x3. See also {carmi}, {midju}, {viknu}.
|
denpa
|
ko ze'i denpa
|
Wait a bit. Just a moment!
|
x1 awaits / waits / pauses for / until x2 at state x3 before
starting / continuing x4 (activity / process). (x2 is an event,
usually a point event); also: resuming x4. See also {dicra},
{fanmo}, {sisti}, {fliba}, {pandi}.
|
denpa
|
xu do pu denpa
|
Did you wait?
|
x1 awaits / waits / pauses for / until x2 at state x3 before
starting / continuing x4 (activity / process). (x2 is an event,
usually a point event); also: resuming x4. See also {dicra},
{fanmo}, {sisti}, {fliba}, {pandi}.
|
denpa
|
mi denpa le nu le patfu cu volta vau le ka kelci vau le ka cliva
|
I am waiting for my father to arrive playing before leaving.
|
x1 awaits / waits / pauses for / until x2 at state x3 before
starting / continuing x4 (activity / process). (x2 is an event,
usually a point event); also: resuming x4. See also {dicra},
{fanmo}, {sisti}, {fliba}, {pandi}.
|
dertu
|
pu ze'a ku le mi'u karce cu muvdu bu'u le dertu
|
For a while, the car moved on the soil.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of dirt / soil / earth /
ground from source x2 of composition x3. Also: x1 is earthen; x3:
composition including x3, which need not be exhaustive of
composition. See also {kliti}, {terdi}, {loldi}.
|
derxi
|
mi pu cupra pa derxi be le mudri
|
I chopped a pile of wood.
|
x1 is a heap / pile / stack / mound / hill of materials x2 at
location x3. See also {cmana}.
|
desku
|
ra pu desku le ka terpa
|
She was shaking with fear.
|
x1 shakes / quakes / trembles / quivers / shudders / wobbles /
vibrates from force x2. Also (expressible either with desku or
slilu): side to side, to and fro, back and forth, reciprocal motion.
See also {slilu}, {janbe}.
|
detri
|
li ly pa dy pa ze ny re no pa xa detri le nu mi co'a tadni la
lojban vau la nipon. la gregoris.
|
January 17, 2016 (Japanese timezone, Gregorian calendar) is the date
when I started studying Lojban.
|
x1 is the date [day,{week},{month},year] of event / state x2, at
location x3, by calendar x4. (time units in x1 are specified as
numbers separated by pi'e or are unit values massified with
joi); See also cmavo list {de'i}, {djedi}, {jeftu}, {masti},
{nanca}, {tcika}.
|
detri
|
puku vi ku ca le se detri be li nanca bu 1995 masti bu 2 djedi bu 12
co'a snuti
|
On February 12, 1995, an accident happened here.
|
x1 is the date [day,{week},{month},year] of event / state x2, at
location x3, by calendar x4. (time units in x1 are specified as
numbers separated by pi'e or are unit values massified with
joi); See also cmavo list {de'i}, {djedi}, {jeftu}, {masti},
{nanca}, {tcika}.
|
di |
ku'i la'a nai su'o da cizra ro de ro di
|
But it is unlikely that something is strange to everyone in every
way.
|
logically quantified existential pro-sumti: there exists something 3
(usually restricted).
|
di'a
|
mi na ba di'a zgipli le pipno
|
I won't play the piano again.
|
event contour for resumption of a paused process.
|
di'a
|
mi di'a jundi
|
I'm listening again.
|
event contour for resumption of a paused process.
|
di'a
|
mi di'a ta'e finti lo pemci ba le nu mi finti lo prosa
|
I return to writing poems after writing prose.
|
event contour for resumption of a paused process.
|
di'a
|
gau ko le jdini cu di'a co'e
|
Return the money.
|
event contour for resumption of a paused process.
|
di'ai
|
di'ai do
|
Good luck to you.
|
vocative: well-wish - curse Used to express well-wishes / curses.
See also {dimna}, {dapma}, {ki'e}, {doi}
|
di'ai
|
mi pacna le nu do ba jinga di'ai do
|
I hope you will win, good luck to you.
|
vocative: well-wish - curse Used to express well-wishes / curses.
See also {dimna}, {dapma}, {ki'e}, {doi}
|
di'ai
|
ko na raktu mi di'ai nai do
|
Don't disturb me, damn you!
|
vocative: well-wish - curse Used to express well-wishes / curses.
See also {dimna}, {dapma}, {ki'e}, {doi}
|
di'anzi
|
gau do e'i to'e akti fa le di'anzi pe do
|
Turn off your electronic devices.
| |
di'e
|
di'e na drani i la djon cu cmene mi i lu zo djon cmene mi
li'u drani ku'i
|
The following sentence isn't correct. Someone called John is my
name. "John is my name" is correct, though.
|
pro-sumti: the next utterance.
|
di'i
|
mi di'i cadzu bu'u le mi'u panka
|
I regularly walk in the park.
|
tense interval modifier: regularly; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
di'i
|
pa cukta di'i te tcidu mi
|
I read the same book again and again.
|
tense interval modifier: regularly; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
di'i
|
mi di'i nai citka le kokso
|
I eat coconuts here and there.
|
tense interval modifier: regularly; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
di'u
|
ma zabna traji tadji le nu tadni la lojban i di'u zabna se
retsku
|
What is the best method of learning Lojban? That is a good question.
|
pro-sumti: the last utterance.
|
di'u
|
la alis ze'a le djedi be li za'u re na zvati i la'e
di'u cizra
|
Alice isn't present for more than two days. That is strange.
|
pro-sumti: the last utterance.
|
dicra
|
le sance pu dicra le nu mi sipna vau le ka cladu
|
The sound woke me up since it was loud.
|
x1 (event) interrupts / stops / halts / [disrupts] x2 (object /
event / process) due to quality x3. Also disturbs (one sense). See
also {zunti}, {fanza}, {raktu}, {denpa}.
|
diklo
|
le ca carvi cu diklo le stuna le bu'u tcadu
|
Within the borders of this city, the rain is in the south.
|
x1 is local to x2; x1 is confined to locus x2 within range x3; x1 is
regional Indicates a specific location / value within a range; e.g.
a hits b. What is the locality on b that a hits? Thus x1 is
associated with a specific narrow region / interval x2 of wider
space / range x3. See also cmavo list {di'o}, {jibni}, {zvati},
{cpana}, {nenri}, {lamji}, {stuzi}, {tcila}.
|
dikni
|
mi dikni le ka lumci le kumfa pe mi vau le jeftu
|
I am regular in cleaning my room every week.
|
x1 is regular / cyclical / periodic in property (ka) / activity x2
with period / interval x3. Also uniform; resonant (= {dikslicai}).
See also {slilu}, {rilti}, {xutla}, {manfo}, {boxna}.
|
dilcu
|
li re dilcu li pa ci li mu li ci
|
2 is the quotient of 13 divided by 5 with the remainder 3.
|
x1 is a quotient of 'x2 / x3' [dividend x2 divided by
divisor x3], leaving remainder x4. See also {frinu}, {fendi},
{katna}, {parbi}, {mekso}.
|
dilnu
|
le mi'u cmana cu cupra le dilnu be le danmo
|
The mountain produces clouds of smoke.
|
x1 is a cloud / mass of clouds of material x2 in air mass x3 at
floor / base elevation x4. See also {carvi}, {tcima}.
|
dimna
|
le ka xabju ti cu dimna mi
|
To live here is my fate.
|
x1 is a fate / destiny of x2; [doom, curse are mabla-forms]; x2 is
fated / predestined / doomed to x1. Fated / destined / doomed (=
{seldimna}). See also {dapma}.
|
dinju
|
ti dinju le nu lumci
|
This is a bathhouse.
|
x1 is a building / edifice for purpose x2. See also {ginka},
{zdani}, {zarci}.
|
dinko
|
mi pu lasna le mi'u pixra le mi'u bitmu pa dinko se
pi'o pa mruli
|
I nailed the picture to the wall using a hammer.
|
x1 is a nail / tack [pointed driven / frictional fastener] of type /
size x2 (ka), made of material x3. (x2 also can be ni abstraction);
See also {pijne}, {lasna}.
|
dinko
|
ti dinko le ka lasna le cutci le xirma ce'u
|
This is a nail for fastening horseshoes.
|
x1 is a nail / tack [pointed driven / frictional fastener] of type /
size x2 (ka), made of material x3. (x2 also can be ni abstraction);
See also {pijne}, {lasna}.
|
dirba
|
do pu zvati ma doi le dirba
|
Where have you been, dear?
|
x1 is dear / precious / darling to x2; x1 is emotionally valued by
x2. x1 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (= posydirba
for unambiguous {semantics}). See also {tcika}, {kargu}, {vamji},
{vajni}, {pleji}, {jadni}, {jemna}.
|
dirba
|
le nu jmive cu dirba ro da
|
Life is dear to everybody.
|
x1 is dear / precious / darling to x2; x1 is emotionally valued by
x2. x1 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (= posydirba
for unambiguous {semantics}). See also {tcika}, {kargu}, {vamji},
{vajni}, {pleji}, {jadni}, {jemna}.
|
dirce
|
le mi'u jinto cu dirce le djacu
|
The spring of fluid emits water.
|
x1 radiates / emits x2 under conditions x3. See also {gusni}.
|
dirgo
|
sa'u ti dirgo le grasu le djacu
|
It's just a drop of oil in water.
|
x1 is a drop [small, cohesive shape] of material [liquid / vapor] x2
in surrounding material x3. See also {daplu}, {bidju}.
|
ditcu
|
ma ditcu le nu do limna le mi'u rirxe
|
How long have you been swimming in the river?
|
x1 is the time-duration / interval / period / [elapsed time] of
event x2. short rafsi is -dit-. Cf. {cedra}, {ranji}, {tcika},
{renvi}, {temci}, {canlu}, {kuspe}, {krafamtei}
|
dizlo
|
le gerku cu dizlo mi le mlatu poi cpare le tricu
|
To me the dog stands low compared to the cat climbing the tree.
|
x1 is low / down / downward in frame of reference x2 as compared
with baseline / standard height x3. Also lower; x3 is generally some
defined distance above a zero point / baseline, or is that baseline
itself. See also {cnita}, {galtu}, {gapru}, {farna}, {loldi}.
|
dizlo
|
mi co'i farlu le dizlo korbi be le bitmu
|
I fell down to the foot of the fence.
|
x1 is low / down / downward in frame of reference x2 as compared
with baseline / standard height x3. Also lower; x3 is generally some
defined distance above a zero point / baseline, or is that baseline
itself. See also {cnita}, {galtu}, {gapru}, {farna}, {loldi}.
|
djacu
|
le mi'u nakni pu pinxe le djacu pa kabri
|
He drank some water from a cup.
|
x1 is made of / contains / is a quantity / expanse of water;
(adjective:) x1 is aqueous / [aquatic]. Aquatic (= {jaupli}). See
also {lalxu}, {rirxe}, {xamsi}, {limna}, {litki}, {lumci}, {bumru},
{jinto}.
|
djedi
|
mi volta ba zi le djedi be li pa no
|
I will return in 10 days.
|
x1 is x2 full days in duration (default is 1 day) by standard x3;
(adjective:) x1 is diurnal. Today (= {cabdei}); tomorrow (=
{bavlamdei}); yesterday (= {prulamdei}). See also {donri}, {detri},
{jeftu}, {masti}, {nanca}, {nicte}, {tcika}.
|
djica
|
.i mi djica le nu mi cusku le xajmi vau le nu do cisma
|
I want to tell something funny to make you smile.
|
x1 desires / wants / wishes x2 (event / state) for purpose x3. If
desire is for an object, this is sumti-raising; use tu'a in x2
(or use lujvo = po'edji). See also {taske}, {xagji}, {mukti},
{nitcu}, {nelci}, {pacna}, {prami}, {rigni}, {trina}, {xebni},
{xlura}.
|
djica
|
.i mi djica tu'a le plise
|
I want the apples.
|
x1 desires / wants / wishes x2 (event / state) for purpose x3. If
desire is for an object, this is sumti-raising; use tu'a in x2
(or use lujvo = po'edji). See also {taske}, {xagji}, {mukti},
{nitcu}, {nelci}, {pacna}, {prami}, {rigni}, {trina}, {xebni},
{xlura}.
|
djica
|
mi djica le nu do smadi
|
I want you to guess.
|
x1 desires / wants / wishes x2 (event / state) for purpose x3. If
desire is for an object, this is sumti-raising; use tu'a in x2
(or use lujvo = po'edji). See also {taske}, {xagji}, {mukti},
{nitcu}, {nelci}, {pacna}, {prami}, {rigni}, {trina}, {xebni},
{xlura}.
|
djine
|
ti solji djine
|
This is a golden ring.
|
x1 is a ring / annulus / torus / circle [shape / form] of material
x2, inside diam. x3, outside diam. x4. Also ellipse, oval (=
{jincla}); (usage has been for near-circles, such as tight spirals,
even if not closed loops). Also band, belt, encircle (= {jinsru}).
See also {clupa}, {cukla}, {dasri}, {karli}, {sovda}, {sruri},
{konju}.
|
djuno
|
.i mi djuno le du'u mi zasti vau fo le du'u mi pensi
|
I know that I exist since I think.
|
x1 knows fact(s) x2 (du'u) about subject x3 by epistemology x4.
Words usable for epistemology typically have a du'u place; know
how to - implying knowledge of method but not necessarily having the
ability to practice (= {tadjyju'o}). (cf. know / familiar with:
se slabu, na'e cnino, na'e fange). See also cmavo list
{du'o}, {krici}, {jinvi}, {cilre}, {certu}, {facki}, {jijnu},
{jimpe}, {senpi}, {smadi}, {kakne}, {birti}, {mipri}, {morji},
{saske}, {viska}.
|
djuno
|
.i mi djuno so'i da la .lojban.
|
I know a lot about Lojban.
|
x1 knows fact(s) x2 (du'u) about subject x3 by epistemology x4.
Words usable for epistemology typically have a du'u place; know
how to - implying knowledge of method but not necessarily having the
ability to practice (= {tadjyju'o}). (cf. know / familiar with:
se slabu, na'e cnino, na'e fange). See also cmavo list
{du'o}, {krici}, {jinvi}, {cilre}, {certu}, {facki}, {jijnu},
{jimpe}, {senpi}, {smadi}, {kakne}, {birti}, {mipri}, {morji},
{saske}, {viska}.
|
djuno
|
mi djuno mo'a da le cmaci
|
I know too little about math.
|
x1 knows fact(s) x2 (du'u) about subject x3 by epistemology x4.
Words usable for epistemology typically have a du'u place; know
how to - implying knowledge of method but not necessarily having the
ability to practice (= {tadjyju'o}). (cf. know / familiar with:
se slabu, na'e cnino, na'e fange). See also cmavo list
{du'o}, {krici}, {jinvi}, {cilre}, {certu}, {facki}, {jijnu},
{jimpe}, {senpi}, {smadi}, {kakne}, {birti}, {mipri}, {morji},
{saske}, {viska}.
|
do |
xu do djica le nu mi sidju do
|
Do you want me to help you?
|
pro-sumti: you listener(s); identified by vocative.
|
do'a
|
do'a mi do ka'e ctuca le se jmina
|
I could teach you some additional things.
|
discursive: generously - parsimoniously. See also {dunda}.
|
do'a
|
do'a nai do no da zekri lebna
|
At least you didn't steal anything.
|
discursive: generously - parsimoniously. See also {dunda}.
|
do'a
|
a'o mi te dunda le pa kargu karce a ke do'a nai le pa
karce poi na spofu
|
Hopefully, I'll be given an expensive car or at least one that
isn't broken.
|
discursive: generously - parsimoniously. See also {dunda}.
|
do'e
|
ti karda do'e le valsi
|
It's a card with a word.
|
elliptical / unspecified modal.
|
do'i
|
do'i me le jufra pe pa se cukta poi mi pu tcidu
|
That sentence is from a book that I had read.
|
pro-sumti: elliptical / unspecified utterance variable.
|
do'o
|
lu mi'a pu casnu le nu litru li'u lu do'o pu cuxna ma
li'u
|
"We discussed travelling." "What did you
choose?"
|
pro-sumti: you the listener & others unspecified.
|
doi |
doi le nobli do co'u morji fi le ckiku pe do
|
Oh, sir! You forgot your keys.
|
generic vocative marker; identifies intended listener; elidable
after COI.
|
donri
|
ra stali le zdani ca le donri be le prulamdei bei vo'e
|
He stayed at home in the daytime.
|
x1 is the daytime of day x2 at location x3; (adjective:) x1 is
diurnal (vs. nocturnal). See also {nicte}, {djedi}, {tcika}.
|
draci
|
pa pendo be mi cu finti pa draci be le nabmi pe le te seksi
|
My friend is the author of a drama about the problem of sexes.
|
x1 is a drama / play about x2 [plot / theme / subject] by dramatist
x3 for audience x4 with actors x5. x2 may also be a convention. See
also {finti}, {cukta}, {lisri}, {cfika}.
|
drani
|
do drani le ka pilno ma kau noi valsi
|
You are correct in what words you use.
|
x1 is correct / proper / right / perfect in property / aspect x2
(ka) in situation x3 by standard x4. See also {srera}, {mapti}.
|
drata
|
lo drata be mi ka'e sidju
|
Someone else but me can help.
|
x1 isn't the-same-thing-as / is different-from / other-than x2
by standard x3; x1 is something else. See also {mintu}, {frica}.
|
drata
|
i ru'i ku bu'u le panka le'i re prenu cu simxu le ka
prami e le ka drata le ka makau stizu gi'e se zutse ce'u
|
The two people loving each other are sitting on different benches in
the park.
|
x1 isn't the-same-thing-as / is different-from / other-than x2
by standard x3; x1 is something else. See also {mintu}, {frica}.
|
drudi
|
le drudi be le mi'u dinju cu ei se cikre
|
The roof of the building needs fixing.
|
x1 is a roof / top / ceiling / lid of x2. (cf. bitmu, stedu, galtu,
gapru, loldi, marbi, gacri, mapku; a drudi is (designed to be) over
/ above something and shelters it from other things above the drudi,
mapku)
|
du |
li pa su'i pa du li re li pa no fe'i mu
|
1 + 1 = 2 = 10 / 5.
|
identity selbri; = sign; x1 identically equals x2, x3, etc.;
attached sumti refer to same thing.
|
du |
xu do du le prenu poi mitysisku mi ca le prulamdei
|
Are you the same person who searched for me yesterday?
|
identity selbri; = sign; x1 identically equals x2, x3, etc.;
attached sumti refer to same thing.
|
du'e
|
le mi'u vacri ca se la'u li du'e glare
|
It's too hot.
|
digit / number: too many; subjective.
|
du'e
|
du'e prenu cu zvati le mi'u klaji
|
There are too many people in the street.
|
digit / number: too many; subjective.
|
du'i
|
mi'a du'i casnu le mintu
|
We equally discussed the same.
|
dunli modal, 1st place (equalled by) equally; as much as ...
|
du'i
|
xu do ne du'i mi zukcfu
|
Are you as busy as I am?
|
dunli modal, 1st place (equalled by) equally; as much as ...
|
du'u
|
.i mi djuno le du'u do na fuzme
|
I know that you are not responsible.
|
abstractor: predication / bridi abstractor; x1 is predication
[bridi] expressed in sentence x2.
|
dugri
|
li ci dugri li pa no no no li pa no
|
3 is the logarithm of 1000 to base 10.
|
x1 is the logarithm of x2 with base x3. See also {tenfa}.
|
dukti
|
la alis la kevin pu dukti le ka catlu ma kau
|
Alice and Kevin looked in the opposite directions.
|
x1 is polar opposite from / contrary to x2 in property / on scale x3
(property / si'o). See also {ranxi}, {ragve}, {fatne}.
|
dunda
|
mi pu dunda tu'a pa plise do
|
I gave you an apple.
|
x1 [donor] gives / donates gift / present x2 to recipient /
beneficiary x3 [without payment / exchange]. Also grants; x3 is a
receiver (= terdu'a for reordered places); the Lojban
doesn't distinguish between or imply possession transfer or
sharing; x2 may be a specific object, a commodity (mass), an event,
or a property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posydu'a}, posyseldu'a for unambiguous {semantics}). See
also {benji}, {muvdu}, {canja}, {pleji}, {vecnu}, {friti}, {sfasa},
{dapma}, {cnemu}, {prali}.
|
dunda
|
le nobli turni pu dunda fi le selfu fe lo ka ponse le tumla
|
The noble ruler granted the servant legal ownership of some land.
|
x1 [donor] gives / donates gift / present x2 to recipient /
beneficiary x3 [without payment / exchange]. Also grants; x3 is a
receiver (= terdu'a for reordered places); the Lojban
doesn't distinguish between or imply possession transfer or
sharing; x2 may be a specific object, a commodity (mass), an event,
or a property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posydu'a}, posyseldu'a for unambiguous {semantics}). See
also {benji}, {muvdu}, {canja}, {pleji}, {vecnu}, {friti}, {sfasa},
{dapma}, {cnemu}, {prali}.
|
dunja
|
ra na ru'e dunja
|
He almost froze.
|
x1 freezes / jells / solidifies at temperature x2 and pressure x3.
See also {febvi}, {lunsa}, {runme}, {sligu}.
|
dunku
|
mi pu dunku le ka kansa no da
|
I was distressed at being alone.
|
x1 is anguished / distressed / emotionally wrought / stressed by x2.
See also {fengu}, {surla}.
|
dunku
|
xu do dunku le nu le mensi be do cu bilma
|
Are you distressed at your sister being ill?
|
x1 is anguished / distressed / emotionally wrought / stressed by x2.
See also {fengu}, {surla}.
|
dunli
|
mi dunli le mensi be mi le ka clani i ku'i mi na mintu le
mi'u mensi
|
I am as long as my sister is. But I'm not her.
|
x1 is equal / congruent to / as much as x2 in property / dimension /
quantity x3. Same in quantity / quality (not necessarily in
identity); 'analogy' may be expressed as the equivalence
of two properties of similarity (ka x1 simsa x2) and (ka x3 simsa
x4). See also cmavo list {du'i}, {satci}, {frica}, {simsa},
{mintu}.
|
dunli
|
mi dunli do le ka jinvi ma kau le se zukte be le mi'u prenu
|
I am in concord with you in what we think about his actions.
|
x1 is equal / congruent to / as much as x2 in property / dimension /
quantity x3. Same in quantity / quality (not necessarily in
identity); 'analogy' may be expressed as the equivalence
of two properties of similarity (ka x1 simsa x2) and (ka x3 simsa
x4). See also cmavo list {du'i}, {satci}, {frica}, {simsa},
{mintu}.
|
dunra
|
ca le dunra be le re no no mu moi bei la australiias mi pu zvati ti
|
During Australian winter of year 2005 I was here.
|
x1 is winter / wintertime [cold season] of year x2 at location x3.
See also {citsi}, {crisa}, {critu}, {vensa}.
|
dzena
|
do dzena mi le ka ce'u ce'u lidne le ka jbena ca ma kau
|
You are my ancestor since you were born before me.
|
x1 is an elder / ancestor of x2 by bond / tie / degree x3; x1's
generation precedes x2's parents. See also {patfu}, {rirni},
{tamne}.
|
dzipo
|
au mi vitke le dzipo tumla
|
I want to visit the Antarctica.
|
x1 reflects Antarctican culture / nationality / geography in aspect
x2. See also {ketco}, {friko}, {sralo}, {terdi}.
|
e |
.i mi .e do pu casnu le za'u bangu
|
I discussed languages, and you discussed languages (maybe not with
each other, maybe in different discussions).
|
logical connective: sumti afterthought and.
|
e'a
|
e'a do klama le nenri
|
You may come in.
|
attitudinal: granting permission - prohibiting. See also {curmi}.
|
e'a
|
e'a nai fagri
|
No fire allowed!
|
attitudinal: granting permission - prohibiting. See also {curmi}.
|
e'a
|
e'a nai crepu le xrula
|
You may not pick the flowers.
|
attitudinal: granting permission - prohibiting. See also {curmi}.
|
e'ande
|
e'o do e'ande mi le ka tcidu le mi'u cukta ba le nu
do mo'u tcidu ri
|
Please, allow me to read the book after you finish reading it.
| |
e'ande
|
le mi'u rirni pu e'ande le mi'u verba le ka kelci
bu'u le mi'u panka
|
The parent let the child play in the park.
| |
e'e
|
e'e mi kuspe do
|
I feel up to reaching you.
|
attitudinal: competence - incompetence / inability. See also
{kakne}, {certu}.
|
e'e
|
e'e nai mi kuspe do
|
I don't feel up to reaching you.
|
attitudinal: competence - incompetence / inability. See also
{kakne}, {certu}.
|
e'e
|
e'ei nai do kuspe
|
You are not going to reach it.
|
attitudinal: competence - incompetence / inability. See also
{kakne}, {certu}.
|
e'ei
|
e'ei klama le zdani
|
Let's go home.
| |
e'ei
|
do e'ei co'u denpa
|
C'mon, what are you waiting for?
| |
e'ei
|
e'ei do jarco le ka vlipa
|
Show your strength, go for it!
| |
e'ei
|
e'ei mi kuspe do
|
I'll reach you.
| |
e'i
|
e'i mi cliva
|
I have to leave.
|
attitudinal: feeling constraint - independence - challenge /
resistance against constraint. See also {selri'u}, {seljimte}.
|
e'i
|
do sanga e'i
| Sing! |
attitudinal: feeling constraint - independence - challenge /
resistance against constraint. See also {selri'u}, {seljimte}.
|
e'i
|
e'i do carmi gunka
|
You ought to work hard.
|
attitudinal: feeling constraint - independence - challenge /
resistance against constraint. See also {selri'u}, {seljimte}.
|
e'o
|
e'o mi zgana
|
Let me see.
|
attitudinal: request - negative request. See also {cpedu}, {pikci}.
|
e'o
|
e'o do dunda le mi'u jisra mi
|
Will you pass the juice, please?
|
attitudinal: request - negative request. See also {cpedu}, {pikci}.
|
e'o
|
e'o nai ko lebna le titla
|
Here, take some candies.
|
attitudinal: request - negative request. See also {cpedu}, {pikci}.
|
e'u
|
e'u mi'o troci
|
Let's try.
|
attitudinal: suggestion - abandon suggest - warning. See also
{stidi}, {kajde}.
|
e'u
|
e'u klama
|
Let's go.
|
attitudinal: suggestion - abandon suggest - warning. See also
{stidi}, {kajde}.
|
e'u
|
e'u nai do stapa le cripu
|
You'd better not step onto the bridge.
|
attitudinal: suggestion - abandon suggest - warning. See also
{stidi}, {kajde}.
|
e'u
|
e'u do dasni le kosta
|
You ought to wear a coat.
|
attitudinal: suggestion - abandon suggest - warning. See also
{stidi}, {kajde}.
|
ei |
ei do ca sipna
|
You should be sleeping now.
|
attitudinal: obligation - freedom. See also {bilga}, {zifre}.
|
ei |
ei do djuno
|
You ought to know.
|
attitudinal: obligation - freedom. See also {bilga}, {zifre}.
|
ei |
ei nai do mipri le nei
|
You needn't hide yourself.
|
attitudinal: obligation - freedom. See also {bilga}, {zifre}.
|
ei |
ro da cu se senpi ei
|
Everything should be doubted.
|
attitudinal: obligation - freedom. See also {bilga}, {zifre}.
|
enge |
le patfu be mi pu enge ti noi dinju
|
My father was an architect of this building.
| |
entuzi
|
la kevin cu mutce le ka entuzi le ka co'a se jibri le cnino
|
Kevin is very enthusiastic about getting a new job.
| |
fa |
fe zo coi cusku fa mi
|
Hello, said I.
|
sumti place tag: tag 1st sumti place.
|
fa |
fe ma fa mi zukte .ei
|
What should I do?
|
sumti place tag: tag 1st sumti place.
|
fa |
sarcu fa le nu do zvati
|
It's required that you are present.
|
sumti place tag: tag 1st sumti place.
|
fa'a
|
ko catlu fa'a le mi'u canko
|
Look in the direction of the window.
|
location tense relation / direction; arriving at / directly towards
...
|
fa'a
|
xu le mi'u pa cipni ca'o vofli fa'a le solri
|
Is the bird flying towards the Sun?
|
location tense relation / direction; arriving at / directly towards
...
|
fa'u
|
zmadu fa'u mleca fi le ka sampu fa'u le ka drani
|
It's more easy and less correct, respectively.
|
non-logical connective: respectively; unmixed ordered distributed
association.
|
facki
|
mi facki le jitfa le pu se cusku be la alis
|
I discovered false statements in what Alice said.
|
x1 discovers / finds out x2 (du'u) about subject / object x3;
x1 finds (fi) x3 (object). See also {cirko}, {djuno}, {jijnu},
{smadi}, {sisku}.
|
facki
|
mi facki le du'u le mi'u tcadu cu jibni
|
I found that the city is near.
|
x1 discovers / finds out x2 (du'u) about subject / object x3;
x1 finds (fi) x3 (object). See also {cirko}, {djuno}, {jijnu},
{smadi}, {sisku}.
|
facki
|
mi pu facki le du'u le mi'u lisri cu xajmi
|
I found the story funny.
|
x1 discovers / finds out x2 (du'u) about subject / object x3;
x1 finds (fi) x3 (object). See also {cirko}, {djuno}, {jijnu},
{smadi}, {sisku}.
|
fadni
|
fi le'i pendo be mi cu fadni fa la kevin le ka cusku le simsa
noi srana mi
|
It's common for my friends and Kevin in particular to say such
things about me.
|
x1 [member] is ordinary / common / typical / usual in property x2
(ka) among members of x3 (set). Also: x2 is a normal / common /
ordinary / typical property among set x3 (= selterfadni for
reordered places); also regular, (mabla forms:) banal, trite,
vulgar; (x3 is complete set). See also {cafne}, {rirci}, {kampu},
{lakne}, {tcaci}, {cnano}.
|
fagdei
|
xu do zifre ca le vanci be le fagdei
|
Are you free on Tuesday evening?
| |
fagri
|
le fagri be le mi'u boske bei le brife co'a carmi
|
The fire in the forest burning in the wind becomes intense.
|
x1 is a fire / flame in fuel x2 burning-in / reacting-with oxidizer
x3 (default air / oxygen). See also {jelca}, {sacki}.
|
fagri
|
le mi'u mudri cu se fagri
|
The wood is burning.
|
x1 is a fire / flame in fuel x2 burning-in / reacting-with oxidizer
x3 (default air / oxygen). See also {jelca}, {sacki}.
|
fai |
le nu jimpe la'e ti cu nandu i la'e ti jai nandu fai le nu
ri se jimpe
|
Understanding this is hard. This is hard to understand.
|
sumti place tag: tag a sumti moved out of numbered place structure;
used in modal conversions.
|
falnu
|
ti noi bloti cu te falnu
|
This is a sailboat.
|
x1 is a sail for gathering propelling material x2 on vehicle / motor
x3. Waterwheel (= {jacfanxi'u}). See also {bloti}.
|
falnu
|
ti noi molki cu te falnu le djacu pa xislu
|
This mill operates on a water wheel.
|
x1 is a sail for gathering propelling material x2 on vehicle / motor
x3. Waterwheel (= {jacfanxi'u}). See also {bloti}.
|
famti
|
do famti mi le ka ce'u mensi le mamta be ce'u
|
You are my aunt since you are a sister of my mother.
|
x1 is an aunt / uncle of x2 by bond / tie x3; x1 is an associated
member of x2's parent's generation. See also {bruna},
{mamta}, {mensi}, {patfu}, {rirni}, {tamne}.
|
fancu
|
le nu se la'u li xo kau mi'o snada cu te fancu le nu se
la'u li xo kau mi'o troci
|
Our success depends on how hard we try.
|
x1 is a function / single-valued mapping from domain x2 to range x3
defined by expression / rule x4. See also {mekso}, {bridi}.
|
fancu
|
le jdima be le broda cu te fancu le nu le mi'u broda tai ma kau
cu se sabji jo'u le nu le mi'u broda cu se cpedu xo kau da
|
The price of a good is a function of its supply and demand.
|
x1 is a function / single-valued mapping from domain x2 to range x3
defined by expression / rule x4. See also {mekso}, {bridi}.
|
fancu
|
le nu mi jimpe la'e ti na te fancu tu'a do
|
I don't depend on you to understand this.
|
x1 is a function / single-valued mapping from domain x2 to range x3
defined by expression / rule x4. See also {mekso}, {bridi}.
|
fancu
|
li fy pe li xy cu fancu li ma'u li ma'u no me'o vei
xy su'i pa ve'o pi'i vei xy vu'u pa ve'o
|
f(x) = (x + 1) (x − 1), where x>1, f(x)>0.
|
x1 is a function / single-valued mapping from domain x2 to range x3
defined by expression / rule x4. See also {mekso}, {bridi}.
|
fange
|
ra fange mi le ka zukte ma kau
|
He is alien to me in what he does.
|
x1 is alien / foreign / [exotic] / unfamiliar to x2 in property x3
(ka). See also {cizra}, {jbena}, {ckini}.
|
fanmo
|
do te mukti le ka mo ca le fanmo le ca jeftu
|
What are you going to do on weekend?
|
x1 is an end / finish / termination of thing / process x2; [not
necessarily implying completeness]. x1 is final / last / at the
last; x1 is a terminal / terminus of x2; x1 is the final /
terminated state of terminated process x2; x2 terminates / ceases /
stops / halts at x1 (= selfa'o for reordered places). See also
{krasi}, {cfari}, {mulno}, {sisti}, {denpa}, {jipno}, {kojna},
{traji}, {krasi}.
|
fanmo
|
le fanmo be le mi'u te jivna ba cinri ba'a
|
I expect the final part of the competition interesting.
|
x1 is an end / finish / termination of thing / process x2; [not
necessarily implying completeness]. x1 is final / last / at the
last; x1 is a terminal / terminus of x2; x1 is the final /
terminated state of terminated process x2; x2 terminates / ceases /
stops / halts at x1 (= selfa'o for reordered places). See also
{krasi}, {cfari}, {mulno}, {sisti}, {denpa}, {jipno}, {kojna},
{traji}, {krasi}.
|
fanri
|
ti fanri le nanba le gurni
|
This is a mill producing bread from grain.
|
x1 is a factory / foundry / industrial plant / mill producing x2
from materials x3. See also {molki}, {gundi}.
|
fanta
|
le bumru pu fanta le nu mi'a viska da
|
Fog prevented us from seeing anything.
|
x1 prevents / keeps / stops / restrains / constrains event x2 from
occurring. See also {pinfu}, {bandu}, {zunti}, {rinju}, {jimte},
{bapli}, {rivbi}.
|
fanva
|
.i mi pu fanva lu coi ui li'u le glico le lojbo zoi gy.yay,
hello!.gy.
|
I translated {coi ui} to English from Lojban as "Yay,
hello!"
|
x1 translates text / utterance x2 to language x3 from language x4
with translation result x5. See also {cusku}, {bangu}.
|
fanva
|
xu lu coi do li'u drani xe fanva zoi gy.Hello, you!.gy.
|
Is {coi do} a correct translation of "Hello, you!"?
|
x1 translates text / utterance x2 to language x3 from language x4
with translation result x5. See also {cusku}, {bangu}.
|
fanza
|
le nu le verba cu klaku cu fanza le mamta be le mi'u verba
|
Baby crying annoys his mother.
|
x1 (event) annoys / irritates / bothers / distracts x2. Also: is
disruptive to. See also {fengu}, {raktu}, {dicra}, {tunta}, {zunti},
{jicla}.
|
fanza
|
do fanza mi
|
You annoy me.
|
x1 (event) annoys / irritates / bothers / distracts x2. Also: is
disruptive to. See also {fengu}, {raktu}, {dicra}, {tunta}, {zunti},
{jicla}.
|
fapro
|
mi pu fliba le ka fapro le nu do cisma
|
I couldn't resist your smile.
|
x1 opposes / balances / contends against opponent(s) x2 (person /
force ind. / mass) about x3 (abstract). Also resists. See also
{bandu}, {bradi}, {darlu}, {damba}, {jivna}, {lanxe}, {rivbi},
{sarji}, {xarnu}.
|
fapro
|
xu do fapro fi le ka sidju mi
|
Do you refuse to help me?
|
x1 opposes / balances / contends against opponent(s) x2 (person /
force ind. / mass) about x3 (abstract). Also resists. See also
{bandu}, {bradi}, {darlu}, {damba}, {jivna}, {lanxe}, {rivbi},
{sarji}, {xarnu}.
|
farlu
|
mi pu farlu fi pa skalera fe le dertu
|
I fell down from the stairs onto the ground.
|
x1 falls / drops to x2 from x3 in gravity well / frame of reference
x4. Note: things can fall in spin, thrust, or tide as well as
gravity; (agentive 'drop' = one of two lujvo: falcru and
falri'a). See also {lafti}, {cpare}, {klama}, {sfubu}.
|
farlu
|
la alis pu jai gau farlu fai le mi'u dakli le mi'u jubme
|
Alice dropped the bag on the table.
|
x1 falls / drops to x2 from x3 in gravity well / frame of reference
x4. Note: things can fall in spin, thrust, or tide as well as
gravity; (agentive 'drop' = one of two lujvo: falcru and
falri'a). See also {lafti}, {cpare}, {klama}, {sfubu}.
|
farna
|
le cmana cu farna le se klama be la alis vau mi
|
From my viewpoint, the mountains were the direction at which Alice
was coming.
|
x1 is the direction of x2 (object / event) from origin / in frame of
reference x3. x2 is towards x1 from x3 (= selfa'a for reordered
places). See also {zunle}, {pritu}, {galtu}, {gapru}, {cnita},
{dizlo}, {berti}, {snanu}, {stuna}, {stici}, {purci}, {balvi},
{lidne}.
|
farvi
|
le'e nanba cu farvi le bredi le te zbasu le nu co'a mixre
le purmo jo'u le matne jo'u le sovda jo'u le sakta
vau jo'u ba bo le nu glare jo'u ba bo le nu satre
vo'a le matne
|
One makes a standard cake from raw materials by mixing flour,
butter, eggs and sugar together, then heating, then greasing the
cake with butter, and after that, it is ready.
|
x1 develops / evolves towards / into x2 from x3 through stages x4.
See also {pruce}, {banro}, {makcu}, {ciste}, {cupra}, {ferti}.
|
fasnu
|
le cizra pu va fasnu
|
There were strange things happening there.
|
x1 (event) is an event that happens / occurs / takes place; x1 is an
incident / happening / occurrence. (cf. cmavo list fau, krefu,
lifri, fatci, rapli; gasnu, zukte, if specifically agentive, banli)
|
fasnu
|
le ei ba fasnu ba fasnu
|
Whatever shall be will be.
|
x1 (event) is an event that happens / occurs / takes place; x1 is an
incident / happening / occurrence. (cf. cmavo list fau, krefu,
lifri, fatci, rapli; gasnu, zukte, if specifically agentive, banli)
|
fatci
|
mi se la'u li me'i ro birti le du'u ro se djuno be mi
bei le mi'u munje cu fatci
|
I'm not completely sure that all that I know about the world
are actual facts.
|
x1 (du'u) is a fact / reality / truth / actuality, in the
absolute. See also {datni}, {jitfa}, {sucta}, {xanri}, {jetnu},
{fasnu}, {zasti}, {cfika}, {saske}.
|
fatri
|
gau mi fatri fa le titla le verba le pa mei
|
I handed out candies to children one candy to each of them.
|
x1 is distributed / allotted / allocated / shared among x2 with
shares / portions x3; (x2 / x3 fa'u). Also spread, shared out,
apportioned; agentive distribution (= {fairgau}, {fairzu'e}).
See also cmavo list {fa'u}, {fendi}, {preja}, {katna}, {tcana}.
|
fau |
fau le nu do djica vau ko cpedu fi mi
|
If you want, ask me.
|
fasnu modal, 1st place (non-causal) in the event of ...
|
fau |
ro da zo'u ca ro nu do nitcu tu'a da vau do e'a da
lebna
|
Whenever you need something, take it.
|
fasnu modal, 1st place (non-causal) in the event of ...
|
fau |
fau ro da da'i mi snada
|
I would succeed anyway.
|
fasnu modal, 1st place (non-causal) in the event of ...
|
fau |
da'i ma fasnu fau le nu ro remna no roi sipna
|
What would happen if humans never slept?
|
fasnu modal, 1st place (non-causal) in the event of ...
|
faurbanzu
|
le nu mi tavla fo la lojban na faurbanzu le nu mi jimpe do
|
My level of speaking Lojban isn't enough to understand you.
|
$x_1$ (nu) is a sufficient condition / is enough for $x_2$ (nu) to
happen See {sarcu}
|
faurbanzu
|
da'i le nu do ca co'a klama cu faurbanzu le nu do ca le
drani se tcika mo'u klama
|
Leaving now would be enough for you to arrive on time.
|
$x_1$ (nu) is a sufficient condition / is enough for $x_2$ (nu) to
happen See {sarcu}
|
faurbanzu
|
banzu le se djica be mi
|
It's enough for me.
|
$x_1$ (nu) is a sufficient condition / is enough for $x_2$ (nu) to
happen See {sarcu}
|
fe |
fe ma zvati fa la alis
|
Where is Alice?
|
sumti place tag: tag 2nd sumti place.
|
fe'e
|
ko vi'i fe'e di'i sombo le mi'u gurni
|
Sow the grain in a line and evenly!
|
mark space interval distributive aspects; labels interval tense
modifiers as location-oriented.
|
fe'i
|
le mi'u jubme cu mitre li pa fe'i re
|
The table is half a meter in length.
|
n-ary mathematical operator: divided by; division operator; [(((a /
b) / c) / ...)].
|
fe'o
|
ca ti mi cliva e'i fe'o
|
Now I have to leave, have a nice day!
|
vocative: over and out (end discussion).
|
febvi
|
le mi'u djacu za'o febvi
|
The water is already boiling.
|
x1 boils / evaporates at temperature x2 and pressure x3. Roil (=
{febjicla}). See also {dunja}, {lunsa}, {runme}.
|
fegli
|
le mi'u djacu cu fegli le ka se panci ma kau
|
The water has an ugly smell.
| |
fei |
mi ba volta de'i li cy fei
|
I will return at 11 o'clock.
|
digit / number: hex digit B (decimal 11) [eleven].
|
femti
|
lo'e pa protoni cu femti le ka mitre li ji'i pa pi xa vau
le ka clani
|
A proton has a size of about 1.6 femtometres.
|
x1 is $10^{-15}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}
|
fendi
|
mi fendi le mi'u najnimre ci spisa
|
I divide the orange into three pieces.
|
x1 (agent) divides / partitions / separates x2 into sections / parts
/ ind. x3 by method / partition x4. Also segments. See also {sepli},
{bitmu}, {fatri}, {dilcu}, {katna}, {frinu}.
|
fengu
|
ra pu fengu mi le ka pu na klama
|
She was angry with me for not coming.
|
x1 is angry / mad at x2 for x3 (action / state / property). See also
{fanza}, {dunku}.
|
fenki
|
le mi'u tcini cu fenki
|
The situation is crazy.
|
x1 (action / event) is crazy / insane / mad / frantic / in a frenzy
(one sense) by standard x2. See also {bebna}, {racli}, {xajmi}.
|
fenki
|
le ka fengu cu klesi le ka jai fenki
|
Anger is a form of madness.
|
x1 (action / event) is crazy / insane / mad / frantic / in a frenzy
(one sense) by standard x2. See also {bebna}, {racli}, {xajmi}.
|
fenra
|
da fenra le mi'u bitmu
|
There is a crack in the wall.
|
x1 is a crack / fissure / pass / cleft / ravine / chasm / [defect /
flaw] [shape / form] in x2. See also {kevna}, {cfila}, {jinto}.
|
fenso
|
le mi'u nixli pu fenso pa bukpu pa jesni pa cilta
|
The girl sewed pieces of cloth using a needle and a thread.
|
x1 sews / stitches / sutures materials x2 (ind. / set) together with
tool(s) x3, using filament x4. (x2 if a set must be a complete
specification); See also {cilta}, {jivbu}, {jorne}, {nivji},
{pijne}, {lasna}.
|
fepni
|
le mi'u penbi cu fepni li mu no le ropno
|
The pen costs 50 eurocents.
|
x1 is measured in kopeck / cent money-subunits as x2 [quantity], in
monetary system x3. Also pfennig, paisa, sen, fen, dinar, etc.; x1
is generally a price / cost / value. (additional secondary,
tertiary, etc. subunit places may be added as x4, x5, x6, ...); See
also {sicni}, {jdini}, {jdima}, {vecnu}, {rupnu}, {dekpu}, {gutci},
{minli}, {merli}, {bunda}, {kramu}.
|
fepri
|
ro da pu sanga se rai le ka pilno le fepri be vo'a
|
Everybody sang at the top of their lungs.
|
x1 is a / the lung [body-part] of x2; [metaphor: breathing /
respiratory apparatus / bellows]. Also (adjective:) x1 is pulmonary.
See also {pambe}, {vasxu}.
|
ferti
|
le vi tumla cu ferti le ka te crepu le vanjba
|
This land is fertile for reaping grapes.
|
x1 is fertile / conducive for supporting the growth / development of
x2; x1 is fruitful / prolific. Also fecund (note that the Lojban
covers both potential and actual / realized fertility). See also
{vanbi}, {sidju}, {rorci}, {farvi}, {banro}, {cange}.
|
ferti
|
ti noi fetsi cu ferti le ka se tarbi
|
This female is fertile for conception.
|
x1 is fertile / conducive for supporting the growth / development of
x2; x1 is fruitful / prolific. Also fecund (note that the Lojban
covers both potential and actual / realized fertility). See also
{vanbi}, {sidju}, {rorci}, {farvi}, {banro}, {cange}.
|
festi
|
ko bevri le festi be le grute le klaji
|
Take the fruit scraps to the street.
|
x1(s) is / are waste product(s) [left to waste] by x2 (event /
activity). Also shit, crap; agentive wasting (= {fesygau},
{fesyzu'e}). See also {xaksu}, {kalci}, {pinca}.
|
fetsi
|
ti fetsi le finpe le ka se ganti ma kau
|
This fish is female in having a certain kind of gonads.
|
x1 is a female / doe of species x2 evidencing feminine trait(s) x3
(ka); x1 is feminine. See also {nakni}.
|
fi |
mi dunda fe tu'a ti fi do
|
I give this to you.
|
sumti place tag: tag 3rd sumti place.
|
fi |
mi co'i klama fi le tsani
|
I came from the sky.
|
sumti place tag: tag 3rd sumti place.
|
fi'a
|
lu do klama fi'a le mi'u zdani li'u lu fi li'u
|
"Are you going home, from home or?" "From home."
|
sumti place tag: place structure number / tag question.
|
fi'i
|
fi'i le vitke be le zdani be mi'a
|
Welcome to our house.
|
vocative: hospitality - inhospitality; you are welcome / make
yourself at home.
|
fi'i
|
do le'o co'e ne'a le zdani be mi fi'i nai
|
How dare you show up near my house, go away!
|
vocative: hospitality - inhospitality; you are welcome / make
yourself at home.
|
fi'o
|
le mi'u mlatu pu plipe fi'o suksa
|
The cat jumped quickly.
|
convert selbri to nonce modal / sumti tag.
|
fi'o
|
le mi'u nabmi cu nandu fi'o jinvi so'i prenu
|
The problem is difficult according to many people.
|
convert selbri to nonce modal / sumti tag.
|
fi'u
|
mi pu citka pa fi'u ci plise
|
I ate 1/3 of an apple.
|
digit / number: fraction slash; default / n => 1 / n, n / => n
/ 1, or / alone => golden ratio.
|
fi'u
|
le re fi'u ci si'ei be le prenu na kakne le ka limna
|
Two thirds of people can't swim.
|
digit / number: fraction slash; default / n => 1 / n, n / => n
/ 1, or / alone => golden ratio.
|
fi'u
|
le se klani be fi le ka clani be'o fi'u le se klani be fi
le ka ganra cu du li fi'u
|
The length is in golden ratio to the length.
|
digit / number: fraction slash; default / n => 1 / n, n / => n
/ 1, or / alone => golden ratio.
|
fi'u
|
mi pu te vecnu pa re fi'u re sovda
|
I bought half a dozen eggs.
|
digit / number: fraction slash; default / n => 1 / n, n / => n
/ 1, or / alone => golden ratio.
|
figre
|
mi nelci ti noi crino figre
|
I like these green figs.
|
x1 is a fig [fruit / tree] of species / strain x2. See also {grute}.
|
finpe
|
mi se pluka le ka kalte le finpe
|
I like fishing.
|
x1 is a fish of species x2 [metaphorical extension to sharks,
non-fish aquatic vertebrates]. See also {danlu}.
|
finti
|
.i mi pu finti le lisri le ka zdile le verba vau le se lifri be mi
|
I created a story out of my real experience to amuse the child.
|
x1 invents / creates / composes / authors x2 for function / purpose
x3 from existing elements / ideas x4. x1 is creative / inventive.
See also cmavo list {fi'e}, {ciska}, {pemci}, {zbasu}, {larcu},
specific works of authorship, {prosa}, {skina}.
|
firca
|
ko sisti le ka firca le mensi be mi le ka benji le jai se dunda ri
|
Stop flirting with my sister by sending her gifts.
|
x1 flirts with x2 by doing x3 See {cinse}, {pamta'a},
{cinjikca}, {mletritra}, {gletu}
|
flalu
|
le flalu be le ka na ralte le gerku bei ro se zdani cu cizra
|
The law specifying that no citizen should keep a dog is crazy.
|
x1 is a law specifying x2 (state / event) for community x3 under
conditions x4 by lawgiver(s) x5. x1 is a legality; x2 is legal /
licit / legalized / a legality (= selfla for reordered places). See
also {javni}, {ritli}, {zekri}, {pulji}, {tinbe}.
|
flani
|
le sance be le mi'u flani cu jai pluka
|
The flute has a pleasant sound.
|
x1 is a flute / pipe / fife / recorder [flute-like / air-reed
musical instrument]. See also {zgike}.
|
flaume
|
le pa spisa be le flaume torta ije uo mi ba'o xagji
|
A piece of a plum cake, and, voilà, I'm no longer hungry.
| |
flecu
|
ti flecu le condi pa lalxu pa galtu krasi pe bu'u lei cmana
|
This is a current in a deep bed running towards a lake from high
springheads in the mountains.
|
x1 is a current / flow / river of / in x2 flowing in direction to /
towards x3 from direction / source x4. [x1 is a stream of x2; x2 is
a fluid Gas or liquid. (= {selfle} for reordered places); x1 flushes
toward x3; flush (= {caifle}, {sukfle})]; See also {rirxe}, {senta}
where no directionality is implied, {rinci}, {xampo}, {dikca},
{sakci}, {gapci}, {litki}, {ciblu}.
|
fliba
|
mi za'u re'u fliba le mi'u cipra
|
I failed the test again.
|
x1 fails at doing x2 (state / event); x1 is a failure at its role in
x2. Baffled (= {pesfli}, {jmifli}, {dafspufli}, {menfli}, among
other senses); also x2 ceases / does not complete / fails to
continue due to failure on the part of x1. See also {cfila},
{snada}, {srera}, {troci}, {sisti}, {ranji}, {denpa}, {bebna},
{zunti}.
|
fliba
|
le mi'u se troci pu se fliba
|
The attempt failed.
|
x1 fails at doing x2 (state / event); x1 is a failure at its role in
x2. Baffled (= {pesfli}, {jmifli}, {dafspufli}, {menfli}, among
other senses); also x2 ceases / does not complete / fails to
continue due to failure on the part of x1. See also {cfila},
{snada}, {srera}, {troci}, {sisti}, {ranji}, {denpa}, {bebna},
{zunti}.
|
fliba
|
mi fliba le ka zvafa'i le mi'u penbi
|
I can't find the pen.
|
x1 fails at doing x2 (state / event); x1 is a failure at its role in
x2. Baffled (= {pesfli}, {jmifli}, {dafspufli}, {menfli}, among
other senses); also x2 ceases / does not complete / fails to
continue due to failure on the part of x1. See also {cfila},
{snada}, {srera}, {troci}, {sisti}, {ranji}, {denpa}, {bebna},
{zunti}.
|
flira
|
u'e melbi flira ra
|
What a nice face she has!
|
x1 is a / the face [head / body-part] of x2; (adjective:) x1 is
facial. See also {sefta}, {stedu}, {crane}, {mebri}.
|
flira
|
ra pu minde mi le ka lumci le flira be mi
|
He told me to wash my face.
|
x1 is a / the face [head / body-part] of x2; (adjective:) x1 is
facial. See also {sefta}, {stedu}, {crane}, {mebri}.
|
flu'ente
|
ti flu'ente pa lalxu pa galtu krasi pe bu'u lei cmana le
condi
|
This is a current in a deep bed running towards a lake from high
springheads in the mountains.
| |
flu'ente
|
le flu'ente pe le bu'u tcadu cu carmi
|
The traffic in this city is intense.
| |
flu'ente
|
le nazbi be mi cu ve flu'ente
|
I have a runny nose.
| |
flu'ente
|
le mi'u cmana mo'u se flu'ente le glare
|
The mountain erupted jetting hot matter.
| |
fo |
mi pu ciksi fe le nu mi pu na zvati vau fo le nu mi pu bilma
|
I explained that I was absent because I was ill.
|
sumti place tag: tag 4th sumti place.
|
foldi
|
mi vreta bu'u pa foldi be le xrula
|
I'm lying on a flower field.
|
x1 is a field [shape / form] of material x2; x1 is a broad uniform
expanse of x2. Also woods (= {ricfoi}), lawn / meadow (= {sasfoi}),
brush (= {spafoi}, {cicyspafoi}). See also {purdi}, {cange}.
|
fonmo
|
le mi'u glare pu ru'i cupra le fonmo be le djacu bei le
gapci
|
The heat was producing bubbles of gas in the water.
|
x1 is a quantity of foam / froth / suds of material x2, with bubbles
/ vacuoles of material x3. See also {zbabu}.
|
fonxa
|
ti fonxa le skori e nai le te cradi
|
This is a landline phone, not a radiophone.
|
x1 is a telephone transceiver / modem attached to system / network
x2. See also {tcana}.
|
forca
|
ti forca le nu jukpa vau le ci mei le mudri
|
This is a wooden fork for cooking with three tines.
|
x1 is a fork / fork-type tool / utensil for purpose x2 with tines /
prongs x3 on base / support x4. See also {dakfu}, {smuci}, {komcu},
{tutci}.
|
fragari
|
le fragari cu je'a titla
|
Strawberries are really sweet.
| |
fraso
|
xu do tavla fo le fraso
|
Do you speak French?
|
x1 reflects French / Gallic culture / nationality / language in
aspect x2. See also {ropno}.
|
fraxu
|
ko fraxu mi le ka jai lerci
|
Forgive me for being late.
|
x1 forgives x2 for event / state / activity x3. See also {dunda},
{curmi}, {zungi}.
|
frica
|
mi frica do le ka nelci ma kau
|
You and I differ from each other in what we like.
|
x1 differs / is distinct from / contrasts with / is unlike x2 in
property / dimension / quantity x3. Also other-than (less common
meaning). See also {ranxi}, {drata}, {dunli}, {simsa}, {vrici}.
|
friko
|
au mi viska le friko xanto
|
I want to see African elephants.
|
x1 reflects African culture / nationality / geography in aspect x2.
See also {ropno}, {xazdo}.
|
frili
|
ti voi karce cu jai frili fai le nu ri se sazri
|
This car is easy to handle.
|
x1 (action) is easy / simple / facile for x2 (agent) under
conditions x3; x2 does x1 freely / easily. See also {nandu},
{sampu}, {zifre}.
|
frili
|
na pu frili mi fa le ka zvafa'i lei mi'u ckiku
|
It wasn't easy for me to find the keys.
|
x1 (action) is easy / simple / facile for x2 (agent) under
conditions x3; x2 does x1 freely / easily. See also {nandu},
{sampu}, {zifre}.
|
frinu
|
li re frinu li bi li vo
|
2 = 8 / 2.
|
x1 is a fraction, with numerator x2, denominator x3 (x2 / x3). See
also {parbi}, {dilcu}, {mekso}, {fendi}.
|
friti
|
mi pu friti fi le mi'u mamta fe le nu mi sidju le mi'u
verba le ka klama le cnita
|
I offered the mother to help the child to go down.
|
x1 offers / proffers x2 [offering] to x3 with conditions x4. (x4 may
be nu canja, nu pleji, etc.; an unconditional offering has the
'condition' of acceptance); x2 may be a specific object, a
commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects
/ commodities, this is sumti-raising from ownership of the object /
commodity (= {posfriti}, posyselfriti for unambiguous {semantics}).
See also {canja}, {dunda}, {rinsa}, {vecnu}, {jdima}, {cnemu},
{pleji}, {vitke}.
|
frumu
|
le mi'u nakni pu frumu ca le nu ri catlu mi
|
He frowned looking at me.
|
x1 frowns / grimaces (facial expression). x1 frowns / grimaces at /
in reaction to x2 (= {frufra}). See also {cmila}, {cisma}.
|
fu |
mi ba benji le xatra fu le kibro
|
I will send the letter via the internet.
|
sumti place tag: tag 5th sumti place.
|
fu'au
|
fu'au mi se e'ande fi le ka dasni le tordu skaci
|
Luckily, I'm allowed to wear a short skirt.
|
discursive: luckily - not pertaining to luck - unluckily. Expresses
fortune / misfortune of the speaker. Use {dai} to express fortune /
misfortune of the listener. See also {funca}.
|
fu'au
|
do ca zvati le zdani fu'au dai
|
You are now at home, lucky you.
|
discursive: luckily - not pertaining to luck - unluckily. Expresses
fortune / misfortune of the speaker. Use {dai} to express fortune /
misfortune of the listener. See also {funca}.
|
fu'au
|
fu'au nai le vi dacti na mutce da'i le ka plixau
|
Unluckily, this thing wouldn't be of big help.
|
discursive: luckily - not pertaining to luck - unluckily. Expresses
fortune / misfortune of the speaker. Use {dai} to express fortune /
misfortune of the listener. See also {funca}.
|
fu'au
|
fu'au nai no da pu ganse le nu le mi'u ninmu ba'o
kansa mi'a
|
Unluckily, no one noticed that she was no longer with us.
|
discursive: luckily - not pertaining to luck - unluckily. Expresses
fortune / misfortune of the speaker. Use {dai} to express fortune /
misfortune of the listener. See also {funca}.
|
fu'e
|
mi viska pa fu'e ia cizra zdani fu'o
|
I can see what I believe is a strange house.
|
begin indicator long scope.
|
fu'e
|
mi ca klama le drata tcadu fu'e ta'o de'i li jy dy re
te zu'e le ka viska lei rirni be mi fu'o
|
I am going to another city (on Tuesday, by the way, to visit my
parents).
|
begin indicator long scope.
|
fu'i
|
e'e fu'i mi cpare le mi'u cmana
|
I can easily climb the mountain, I can go for it!
|
attitudinal modifier: easy - difficult. See also {frili}.
|
fu'i
|
ui fu'i nai mi mo'u klama le korbi be le tcadu
|
Yay, that was hard but now I'm at the edge of the city.
|
attitudinal modifier: easy - difficult. See also {frili}.
|
fukpi
|
mi ralte pa fukpi be ti noi pixra bei pa bukpu pe le jubme bei le nu
prina
|
I have a printed copy of this picture made as a tablecloth.
|
x1 is a copy / replica / duplicate / clone of x2 in form / medium x3
made by method x4 (event). See also {krefu}, {rapli}, {gidva}.;
Borrowing (=fu'ivla).
|
fulta
|
le morsi pezli xu fulta le sefta be le mi'u djacu
|
Dead leaves float on the surface of the water.
|
x1 (passive) floats on / in fluid (gas / liquid) x2; x1 is buoyant.
See also {limna}, {bloti}, {sakli}.
|
funca
|
mi se funca le ka se jundi ro da
|
I'm lucky in that everybody listens to me.
|
x1 (event / property) is determined by the luck / fortune of x2;
(note mabla / zabna not implied). See also {cunso}, {mabla},
{zabna}.
|
fusra
|
pa perli mo'u fusra
|
There is one pear and it is rotten.
|
x1 rots / decays / ferments with decay / fermentation agent x2; x1
is rotten / decayed / fermented. See also {birje}, {vanju}, {vifne}.
|
fuzme
|
la alis pu jai se facki fai le du'u ri na fuzme le zekri vau le
kamni
|
Alice was found not responsible for the crime by the committee.
|
x1 is responsible / accountable for x2 (action / resulting state) to
judge / authority x3. See also {bilga}.
|
ga |
ga mi citka gi mi kelci
|
I either eat or play, or do both.
|
logical connective: forethought all but tanru-internal or (with gi).
|
ga'a
|
ga'a mi ca cerni
|
To me it's morning now.
|
zgana modal, 1st place to observer ... ; witnessed by ...
|
ga'i
|
do nitcu ma doi le pikci ga'i
|
What do you need, you beggar?
|
attitudinal modifier / honorific: hauteur - equal rank - meekness;
used with one of lower rank. See also {gapru}, {cnita}.
|
ga'i
|
mi ro do ga'i cu'i tavla
|
I'm talking to you, my peers.
|
attitudinal modifier / honorific: hauteur - equal rank - meekness;
used with one of lower rank. See also {gapru}, {cnita}.
|
ga'i
|
e'o doi le turni ko sidju mi'a ga'i nai sai
|
Please, governor, help us, worthless people.
|
attitudinal modifier / honorific: hauteur - equal rank - meekness;
used with one of lower rank. See also {gapru}, {cnita}.
|
ga'u
|
pu bumru ga'u le lalxu
|
There was mist over the river.
|
location tense relation / direction; upwards / up from ...
|
gacri
|
le snime cu gacri le mi'u dertu
|
Snow covers the ground.
|
x1 is a cover / [lid / top] for covering / concealing / sheltering
x2. See also {pilka}, {gapru}, {marbi}, {drudi}, ve {botpi},
{bitmu}, {calku}.
|
gadri
|
zo le mi'u gadri lu nu dansu li'u
|
{le} is a gadri.
|
x1 is an article / descriptor labelling description x2 (text) in
language x3 with semantics x4. x2 is the noun phrase / sumti without
the article / descriptor; description ((x1 with x2) =
gadysu'i); note: 'determiner' has become the accepted
general linguistics term, displacing 'article'; however,
'determiner' includes all words that can introduce a noun
phrase / sumti, whether a description or not, such as pronoun
possessives like lemi, quantifiers (especially in indefinites) like
ci and su'o, and demonstratives like ti, ta, and tu; the term
'descriptor' in Lojban, is limited to words that introduce
descriptions (excluding indefinites), such as those of selma'o
LA and LE, their common compounds such as lemi, and possibly lenu.
'article' typically refers only to a single word; Lojban
assumes the broader meaning] See also {valsi}, {cmavo}.
|
gai |
mi citka de'i li cy gai
|
I eat at noon (12 o'clock).
|
digit / number: hex digit C (decimal 12) [twelve].
|
galfi
|
le mi'u mamta pu galfi le mi'u rectu jo'u le
mi'u nanba le pluka snuji
|
Mother turned the meat and the bread into lovely sandwiches.
|
x1 (event) modifies / alters / changes / transforms / converts x2
into x3. Causal, resultative change; agentive modification (=
{gafygau}, {gafyzu'e}). (cf. stika for non-resultative, binxo
for not-necessarily causal change, cenba for non-resultative change;
zasni)
|
galfi
|
ju'o le mi'u ninmu ba galfi la kevin le speni be vo'a
|
I'm sure she will make Kevin her spouse.
|
x1 (event) modifies / alters / changes / transforms / converts x2
into x3. Causal, resultative change; agentive modification (=
{gafygau}, {gafyzu'e}). (cf. stika for non-resultative, binxo
for not-necessarily causal change, cenba for non-resultative change;
zasni)
|
galfi
|
le lenku brife pu galfi le mi'u pezli le bunre
|
The cold wind turned the leaves brown.
|
x1 (event) modifies / alters / changes / transforms / converts x2
into x3. Causal, resultative change; agentive modification (=
{gafygau}, {gafyzu'e}). (cf. stika for non-resultative, binxo
for not-necessarily causal change, cenba for non-resultative change;
zasni)
|
galtu
|
le cipni poi ca'o vofli cu galtu mi lei cmana
|
To me the flying bird is high above the mountains.
|
x1 is high / up / upward in frame of reference x2 as compared with
baseline / standard height x3. Also upper; x3 is generally some
defined distance above a zero point / baseline, or is that baseline
itself. See also {gapru}, {dizlo}, {cnita}, {drudi}, {farna}.
|
galxe
|
da'i le djacu cu xamgu le galxe be do
|
Water would be fine for your throat.
|
x1 is a / the throat / gullet [body-part] of x2; [metaphor:
narrow(ing) opening of a deep hole]. See also {cnebo}, {kevna},
{tunlo}.
|
ganlo
|
le mi'u vorme cu ganlo le nenri le fange
|
The door is closed not letting the strangers in.
|
x1 (portal / passage / entrance-way) is closed / shut / not open,
preventing passage / access to x2 by x3. As a doorway, but also
perhaps a semi-permeable membrane. See also {kalri}, {pagre},
{canko}, {vorme}, {zunti}.
|
ganra
|
le mi'u tricu cu ganra le ka se midju
|
The tree is thick in the middle.
|
x1 is broad / wide in dimension x2 [2nd most significant dimension]
by standard x3. See also {clani}, {jarki}, {rotsu}, {condi},
{barda}, {gutci}, {minli}.
|
ganse
|
mi ganse le nu ti cpina vau le ka smaka ri
|
I sense it being irritating by tasting it.
|
x1 [observer] senses / detects / notices stimulus property x2 (ka)
by means x3 under conditions x4. x1 is sensitive to x2; also feels,
spots, perceives, makes out, discerns / recognizes (but only
implying reaction without necessarily any significant mental
processing); note that the emphasis is on a property which
stimulates x1 and is detected (sanji is passive about the sensing,
and is not limited to sensory input, as well as presuming some kind
of discernment / recognition, while not being concerned with the
means of detection); x3 sense / sensory channel. See also {pencu},
{sanji}, {viska}, {sumne}, {tirna}, {zgana}, {canci}, {simlu}.
|
ganti
|
le xanto cu se ganti le barda le nakni
|
Male elephants have large testicles.
|
x1 is a / the testes / ovary / testicle / scrotum / balls / gonad /
stamen / pistil [body-part] of x2, gender x3. Egg / sperm / pollen /
gamete producing / bearing organ. See also {plibu}, {sovda},
{pinji}, {gutra}, {mabla}.
|
ganxo
|
le mi'u mikce pu kucli tu'a le nabmi pe le ganxo be le
mi'u nanmu
|
The doctor was curious about the problem with the anus of the man.
|
x1 is a / the anus / anal orifice / asshole / arsehole [body-part]
of x2; [metaphor: exit, waste exit]. Also asshole / ass / arsehole;
(adjective:) x1 is anal. See also {zargu}, {kalci}, {mabla},
{rinci}.
|
ganzu
|
le mi'u turni pu ganzu le ruble prenu le vlipa jenmi le ka
bapli le nu le mi'u jenmi cu zukte le te minde
|
He turned weak people into a powerful army by making them execute
orders.
|
x1 organizes x2 [relative chaos] into x3 [ordered / organized
result] by system / principle(s) x4. x3 is also a system; x4 could
be merely a function which inherently serves to dictate the
organizational structure of x3. See also {ciste}, {morna}, {stura},
{bilni}, {cabra}.
|
gapci
|
ti noi karce cu se livla le gapci
|
This car is powered by gas.
|
x1 is gaseous / fumes / a gas / vapor of material / composition
including x2, under conditions x3. x3 includes temperature and
pressure. See also {pambe}, {vacri}, {litki}, {sligu}, {danmo},
{bumru}, {cidro}, {flecu}.
|
gapru
|
le mi'u solri ca gapru mi
|
The Sun is now above me.
|
x1 is directly / vertically above / upwards-from x2 in gravity /
frame of reference x3. See also {tsani}, {galtu}, {cnita}, {drudi},
{gacri}, {dizlo}, {farna}.
|
garna
|
ti garna le xance
|
This is a handrail.
|
x1 is a rail / railing / bar [tool] supporting / restraining x2, of
material x3. See also {kamju}, {grana}, {tutci}.
|
gasnu
|
do pu gasnu le nu mi klaku
|
You made me cry.
|
x1 [person / agent] is an agentive cause of event x2; x1 does /
brings about x2. (cf. cmavo list gau, gunka, zukte, rinka, fasnu for
non-agentive events, jibri, kakne, pilno)
|
gasta
|
le balre be ti noi dakfu cu gasta
|
The blade of this knife is made of steel.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains steel of composition
including x2. See also {jinme}, {molki}, {tirse}.
|
gau |
ba gau mi do cliva
|
I will make you leave.
|
gasnu modal, 1st place agent / actor case tag with active agent ...
|
gau |
mi pu jai gau citka fai le mi'u verba
|
I fed the child.
|
gasnu modal, 1st place agent / actor case tag with active agent ...
|
ge |
mi ge citka pa torta gi pinxe le jisra
|
I both eat a cake and drink some juice.
|
logical connective: forethought all but tanru-internal and (with
gi).
|
ge'e
|
ge'e le mlatu pe mi mo'u se jbena pa no da
|
Well, my cat has given birth to ten kittens.
|
attitudinal: elliptical / unspecified / non-specific emotion; no
particular feeling.
|
ge'i
|
lu do ge'i citka le torta gi pinxe le jisra li'u lu ge
li'u
|
"What connective of GA series matches your situation: you eat a
cake, you drink some juice?" "I do both."
|
logical connective: forethought all but tanru-internal connective
question (with gi).
|
gei |
ca ro snidu le'e jgalu cu zenba le ka mitre vau li gei
ni'u so
|
Fingernail grows about one nanometer every second.
|
trinary mathematical operator: order of magnitude / value / base; [b
* (c to the a power)].
|
genja
|
ti noi spati cu se genja le clani
|
This plant has long roots.
|
x1 is a root [body-part] of plant / species x2; [metaphor: immobile,
supporting, nourishing]. See also {jamfu}, {jicmu}, {patlu},
{samcu}, {spati}, {krasi}.
|
genxu
|
mi pu kavbu pa finpe pa genxu
|
I caught a fish with a hook.
|
x1 is a hook / crook [shape / form] of material x2. See also
{kruvi}, {korcu}.
|
gerku
|
mi jai gau citka fai le gerku pe mi re roi ro djedi
|
I feed my dog twice a day.
|
x1 is a dog / canine / [bitch] of species / breed x2. See also
{lorxu}, {labno}, {mlatu}.
|
gerna
|
le du'u lo'e gadri cu lidne lo'e sinxa be lo se bridi
cu gerna la .lojban. lo'e su'o sumti
|
That gadri precede selbri is the grammar of Lojban for some sumti.
|
x1 is the grammar / rules / defining form of language x2 for
structure / text x3. See also {bangu}, {stura}, {cmavo}, {jufra}.
|
gerna
|
.i zoi ry.привет.ry. te gerna le rusko
|
"привет" is a Russian text.
|
x1 is the grammar / rules / defining form of language x2 for
structure / text x3. See also {bangu}, {stura}, {cmavo}, {jufra}.
|
gi |
ge do gi mi nelci le'e perli
|
Both you and I like pears.
|
logical connective: all but tanru-internal forethought connective
medial marker.
|
gi'a
|
mi citka gi'a sanga
|
I do at least one of the following: I drink and I sing. I drink or I
sing.
|
logical connective: bridi-tail afterthought or.
|
gi'e
|
ai mi lumci le kumfa gi'e jukpa le nanba
|
I'm going to clean the room and cook bread.
|
logical connective: bridi-tail afterthought and.
|
gi'e nai
|
mi tavla bau la lojban gi'e nai certu tu'a ri
|
I speak Lojban but I'm not an expert in it.
| |
gi'i
|
do klama gi'i stali
|
Are you going or staying?
|
logical connective: bridi-tail afterthought conn question.
|
gi'o
|
ro da ka'e prenu gi'o ka'e tavla
|
Everyone either can be a person and can talk, or have none of that.
|
logical connective: bridi-tail afterthought biconditional / iff /
if-and-only-if.
|
gi'u
|
mi citka gi'u sanga
|
I eat (whether or not I sing).
|
logical connective: bridi-tail afterthought whether-or-not.
|
gidva
|
ra gidva mi le ka tadni la lojban
|
He guides me in studying Lojban.
|
x1 (person / object / event) guides / conducts / pilots / leads x2
(active participants) in / at x3 (event). A guiding person advises /
suggests / sets an example to be followed, but does not necessarily
control / direct / manage actual execution of an event; an event may
serve as a guide by setting a pattern / example to be emulated. See
also {jitro}, {ralju}, {sazri}, te {bende}, {jatna}, {fukpi},
{morna}.
|
gigdo
|
ti voi tcana cu benji ca ro snidu pa gigdo be lo ka bitni bei lo ka
vreji
|
This network station sends 1 gigabit of data per second.
|
x1 is a billion [British milliard] [$10^9$] of x2 in dimension /
aspect x3 (default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu},
{stero}, {delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}. {litce},
{merli}, {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gocti}, {gotro},
{kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti},
{terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
gigdo
|
le kagni cu ponse le gigdo be le ka rupnu bei le ka ba zi pilno
|
The company owns a billion dollars that it will soon use.
|
x1 is a billion [British milliard] [$10^9$] of x2 in dimension /
aspect x3 (default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu},
{stero}, {delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}. {litce},
{merli}, {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gocti}, {gotro},
{kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti},
{terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
ginka
|
mi'ai pu zbasu pa ginka pe bu'u le mi'u lalxu
|
We made camp near the lake.
|
x1 is a camp / encampment / temporary residence of x2 at location
x3. See also {dinju}, {xabju}, {zdani}.
|
ginka
|
mi'ai pu se ginka ze'a le jeftu
|
We camped there for a week.
|
x1 is a camp / encampment / temporary residence of x2 at location
x3. See also {dinju}, {xabju}, {zdani}.
|
girzu
|
mi cmima lo girzu be le ka tadni la lojban
|
I belong to a group of those who learn Lojban.
|
x1 is group / cluster / team showing common property (ka) x2 due to
set x3 linked by relations x4. Also collection, team, comprised of,
comprising; members x3 (a specification of the complete membership)
comprise group x1; cluster (= {kangri}). See also {bende}, {ciste},
{cmima}, {gunma}, {panra}, {cabra}, {cecmu}, {kansa}, {klesi},
{lanzu}, {liste}, {vrici}.
|
gismu
|
zo zgana gismu
|
{zgana} is a gismu (root verb).
|
x1 is a (Lojban) root word expressing relation x2 among argument
roles x3, with affix(es) x4. Gismu list, if physical object (=
({loi}) {gimste}); referring to the mental construct (e.g. propose
adding a new gismu to the gismu list = {gimpoi}, {gimselcmi},
{gimselste}). See also {cmavo}, {cmene}, {lujvo}, {smuni}, {sumti},
{tanru}, {valsi}.
|
glare
|
le mi'u tcati cu glare
|
The tea is hot.
|
x1 is hot / [warm] by standard x2. Warm (= {mligla}), feverish (=
{bi'agla}). See also {lenku}.
|
gleki
|
mi gleki le nu do jinga
|
I am happy that you won.
|
x1 is happy / merry / glad / gleeful about x2 (event / state).
Adversity (= {kamnalgei}). See also {badri}, {cinmo}.
|
gletu
|
ko na gletu ra mu'i le nu do djica ku po'o
|
Don't have sex with her just because you want to.
|
x1 copulates / fucks / mates / has coitus / sexual intercourse with
x2. x1 and x2 are symmetrical; mounts (= {cpanygle}). See also
{cinse}, {pinji}, {plibu}, {vibna}, {vlagi}, {mabla}, {speni}.
|
glico
|
mi traduki le vi uenzi le glico
|
I'm translating this text to English.
|
x1 is English / pertains to English-speaking culture in aspect x2.
Generally assume broadest sense of 'English'; may refer to
'English', pertaining to the country / people / culture of
England (normally requiring constraint = gligu'e, or simply
redundancy = gligli-); British English, the norm language of the UK
(= {gliglibau}). (cf. {brito} which refers to the United Kingdom as
a whole or to the British empire, {merko}, {sralo}, {kadno},
{skoto})
|
gluta
|
le mi'u gluta pu jai gau stodi fai le xance be ra le ka mligla
|
The gloves kept her hands warm.
|
x1 is a mitten / glove [hand and lower arm garment] of material x2.
Mitten (= {degycauglu}). See also {taxfu}.
|
go |
go la alis ba lumci le kumfa gi la kevin cu sidju la alis
|
Alice will clean a room if, and only if, Kevin helps her.
|
logical connective: forethought all but tanru internal biconditional
/ iff / if-and-only-if(with gi).
|
go'a
|
au mi ne ka'ai do zgana pa cnino skina i ku'i za'a do
ca zukcfu so'i da i ca ma mi'o ka'e go'a
|
I'd like to watch a new movie with you. But as I can see you
are very busy now. When can we do that?
|
pro-bridi: repeats a recent bridi (usually not the last 2).
|
go'i
|
.au mi penmi do i xu le nu go'i cu cumki
|
I'd like to meet you. Is this possible?
|
pro-bridi: preceding bridi; in answer to a yes / no question,
repeats the claim, meaning yes.
|
go'o
|
sa'u mi pu jinvi le nu go'o i do mutce le ka tatpi
|
I simply thought this: you are very tired.
|
pro-bridi: repeats a future bridi, normally the next one.
|
gocti
|
lo'e pa protoni cu gocti le ka grake li ji'i pa pi ze vau
le ka tilju
|
Proton is approximately 1.7 Yoctogram in mass.
|
x1 is $10^{-24}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}. {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}
|
goi |
i'a da goi ko'a dinju
|
Okay, so there is a house, let's call it {ko'a} from now
on.
|
sumti assignment; used to define / assign ko'a / fo'a
series pro-sumti; Latin 'sive'.
|
goi |
ko'a simlu le ka zarci i je so'i prenu ta'e klama le
nenri jo'u le bartu i ji'a cinri fa le nu pa canko be
ko'a cu spofu
|
ko'a looks like a store, many people go in and out. In
addition, it's interesting that there is a window in ko'a
that is broken.
|
sumti assignment; used to define / assign ko'a / fo'a
series pro-sumti; Latin 'sive'.
|
gotro
|
le terdi cu gotro le ka grake li ji'i pa ki'o vau le ka
tilju
|
The mass of the Earth is approximately 6000 Yottagram.
|
x1 is $10^{24}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}. {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}
|
gradu
|
ti voi foldi doi la xunre mapku cu gradu le ka clani vau le ka do
klama le zdani be le mamta be mi fo le se cmima be ce'u
|
This field, oh Red Hood, is a unit of length on your way to my
mother's home.
|
x1 [magnitude] is a unit / degree of / on scale / reference standard
x2 (si'o) measuring property x3. Also grade, level, point; x3
dimension. See also {ckilu}, {kantu}, {kelvo}, {merli}, {ranti},
{selci}.
|
grake
|
lei plise cu grake li pa ki'o
|
The apples are 1 kilogram in weight.
|
x1 is x2 gram(s) [metric unit] in mass (default is 1) by standard
x3. See also {junta}, {kilto}, {bunda}, {centi}, {decti}, {dekto},
{femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {litce}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
grana
|
ra pu jgari pa grana
|
He was holding a rod.
|
x1 is a rod / pole / staff / stick / cane [shape / form] of material
x2. See also {garna}.
|
grasu
|
ko punji le so'o grasu le mi'u xislu
|
Put some grease on the wheel.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains grease / fat / oil from
source x2. See also {ctile}, {matne}, {plana}.
|
grasu
|
ri se savru
|
It squeaks.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains grease / fat / oil from
source x2. See also {ctile}, {matne}, {plana}.
|
gredile
|
ti gredile le ci pinta jo'u le re sraji
|
It's a grid with three horizontal and two vertical lines.
| |
greku
|
le greku be le mi'u bitmu cu mudri
|
The frame of the fence is wooden.
|
x1 is a frame / structure / skeleton / outline supporting /
load-bearing / determining the form of x2. See also {korbi},
{stura}, {tsina}, {bongu}.
|
grusi
|
ca le nicte ro mlatu cu grusi
|
At night, all cats are grey.
|
x1 is gray [color adjective]. See also {skari}, {blabi}, {xekri},
{kandi}, {carmi}.
|
grute
|
ti noi grute be le plise cu crino
|
This apple fruit is green.
|
x1 is a fruit [body-part] of species x2. See also {badna}, {dembi},
{figre}, {guzme}, {narge}, {perli}, {pilka}, {plise}, {spati},
{stagi}, {tamca}, {tsiju}, {tarbi}, {panzi}, {rorci}, te {pruce},
{jbari}, {nimre}.
|
gu |
la alis cu gu stati gi melbi
|
Alice is smart whether or not she is beautiful.
|
logical connective: forethought all but tanru-internal
whether-or-not (with gi).
|
gu'a
|
le nu litru ba gu'a clani gi ckape
|
The journey will be dangerous or long.
|
logical connective: tanru-internal forethought or (with gi).
|
gu'e
|
ca pa djedi mi ba gu'e badri gi gleki da
|
One day there will be something so that I will be both sad and happy
about.
|
logical connective: tanru-internal forethought and (with gi).
|
gu'i
|
lu do gu'i citka gi pinxe li'u lu ge li'u
|
"Do you eat or drink?" "Both."
|
logical connective: tanru-internal forethought question (with gi).
|
gu'o
|
ai mi te vecnu pa gu'o cnino gi kargu karce
|
I'm going to buy an expensive car if and only if it is new.
|
logical connective: tanru-internal forethought biconditional / iff /
if-and-only-if (with gi).
|
gu'u
|
ai mi te vecnu pa gu'u kargu gi cnino karce
|
I'm going to buy a new car whether or not it is expensive.
|
logical connective: tanru-internal forethought whether-or-not (with
gi).
|
gubni
|
le mi'u panka cu gubni le prenu
|
The park is public and open to people.
|
x1 is public / un-hidden / open / jointly available to / owned by
all among community x2 (mass). See also {sivni}.
|
gugde
|
ti gugde le cilce prenu le na'e barda
|
This is a country of wild people covering not a big territory.
|
x1 is the country of peoples x2 with land / territory x3; (people /
territory relationship). Also sovereignty, domestic (as opposed to
foreign), nation (when not referring to ethnos). See also {turni},
{natmi}, {jecta}, {tumla}, {tutra}, {lanci}.
|
gugde
|
.i ti te gugde mi'a
|
This is our land.
|
x1 is the country of peoples x2 with land / territory x3; (people /
territory relationship). Also sovereignty, domestic (as opposed to
foreign), nation (when not referring to ethnos). See also {turni},
{natmi}, {jecta}, {tumla}, {tutra}, {lanci}.
|
gumri
|
ti noi gumri cu vindu le remna
|
This mushroom is poisonous to humans.
|
x1 is a mushroom of species x2. Cf. {mledi}, {ledgrute}
|
gundi
|
le mi'u gundi be le taxfu be le ka macnu se cupra cu carmi le
ka farvi
|
The industry of producing handmade dresses is intensely developing.
|
x1 is industry / industrial / systematic manufacturing activity
producing x2 by process / means x3. See also {cupra}, {fanri},
{rutni}, {zbasu}.
|
gundi
|
mi se cuntu le gundi be le zgike
|
I am involved in music industry.
|
x1 is industry / industrial / systematic manufacturing activity
producing x2 by process / means x3. See also {cupra}, {fanri},
{rutni}, {zbasu}.
|
gunka
|
mi gunka le ka tadni la lojban vau le ka sutra tavla bau la lojban
|
I'm working on learning Lojban in order to quickly talk in it.
|
x1 [person] labors / works on / at x2 [activity] with goal /
objective x3. Also: x1 is a worker / laborer. (cf. {sazri}, {gasnu},
{se} {jibri}; {zukte} - which need not be labor; physics term
'work' = {ni} {muvyselbai}, {briju}, {jibri}, {lazni},
{selfu})
|
gunma
|
pa gunma be le prenu ca'o sruri le mi'u dinju
|
The crowd of people is surrounding the building.
|
x1 is a mass / team / aggregate / whole, together composed of
components x2, considered jointly. A description in x1 indicates of
mass property(ies) displayed by the mass; masses may reveal
properties not found in the individual set members that are
massified, which themselves are not necessarily relevant to the mass
property implicit in this bridi. See also {bende}, {girzu}, {pagbu},
cmavo list {loi}, {lei}, {lai}, {ciste}, {cmima}, {kansa}, {tinci},
{mulgunma}.
|
gunro
|
ba bo le mi'u verba co'a gunro pa salpo mo'i
ni'a fi le cutne be vo'a
|
And then the child started rolling down the slope rotating around
his chest.
|
x1 rolls / trundles on / against surface x2 rotating on axis / axle
x3; x1 is a roller. See also {bolci}, {carna}, {jendu}, {slanu}.
|
gunro
|
mi ca'o gunro le vacri
|
I am spinning in the air.
|
x1 rolls / trundles on / against surface x2 rotating on axis / axle
x3; x1 is a roller. See also {bolci}, {carna}, {jendu}, {slanu}.
|
gunse
|
ju'i do ci gunse ca'o limna le mi'u lalxu
|
Hey, look, three geese are swimming in the lake.
|
x1 is a goose / [gander] of species / breed x2. See also {cipni}.
|
gunta
|
lei ratcu ca'o gunta le mi'u dinju le ka cpacu le gurni
|
Rats are attacking the building to get the grain.
|
x1 (person / mass) attacks / invades / commits aggression upon
victim x2 with goal / objective x3. See also {bradi}, {damba},
{darxi}, {jamna}, {jenca}, {jursa}.
|
gurni
|
mi vi ku ralte le gurni be le zumri
|
I keep here maize grain.
|
x1 is grain / [British: corn] / cereal from plant / species x2. See
also {bavmi}, {cunmi}, {mavji}, {maxri}, {molki}, {mraji}, {rismi},
{sobde}, {spati}, {zumri}, {nanba}, {sorgu}.
|
guska
|
mi pu guska le skapi le cidni be mi
|
I scraped the skin off my knees.
|
x1 blade / scraper / erosive scrapes / erodes / abrades x2 from x3.
Abrade, abrasive (= {mosyguska}). See also {balre}, {sraku},
{batci}, {canpa}, {mosra}.
|
gusni
|
le fagri pu te gusni le mi'u kevna le xunre
|
The fire illuminated the cave with red light.
|
x1 [energy] is light / illumination illuminating x2 from light
source x3. [x3 illuminates / lights x2 with light / illumination x1;
x2 is lit / illuminated by illumination x1 from source x3 (=
selgu'i for reordered places); light / lamp (=
tergu'i)](cf. dirce, manku, solri, carmi, ctino, kantu)
|
gusta
|
banli gusta
|
Nice restaurant.
|
x1 is a restaurant / cafe / diner serving type-of-food x2 to
audience x3. See also {barja}, {citka}, {kukte}, {sanmi}, {xotli}.
|
gusta
|
bu'u le mi'u xotli da gusta le kukte le vitke be le
mi'u xotli
|
In the hotel there is a restaurant serving tasty food to guests of
the hotel.
|
x1 is a restaurant / cafe / diner serving type-of-food x2 to
audience x3. See also {barja}, {citka}, {kukte}, {sanmi}, {xotli}.
|
gutci
|
le jubme cu clani lo ka gutci li re le ka brito
|
The table is two British feet in length.
|
x1 is x2 (default 1) short local distance unit(s) [non-metric],
standard x3, x4 subunits. Foot (= {jmagutci}); yard (=
{cibjmagutci}), pace (= {tapygutci}), inch (= {degygutci}), cubit (=
{birgutci}). (additional subunit places may be added as x5, x6,
...); See also {mitre}, {clani}, {ganra}, {condi}, {rotsu}, {rupnu},
{fepni}, {dekpu}, {minli}, {merli}, {bunda}, {kramu}.
|
gutra
|
le gutra be le mamta be mi pu se vimcu
|
My mother had uterus removed.
|
x1 is a / the womb / uterus [body-part] of x2; [metaphor:
nourishing, protective, giving birth]. See also {jbena}, {rorci},
{sovda}, {tarbi}, {ganti}, {mabla}.
|
i |
mi xabju le tcadu i mi se jibri le ka dansu
|
I live in the city. I have a job of a dancer.
|
sentence link / continuation; continuing sentences on same topic;
normally elided for new speakers.
|
i da ve'e trixe le tsani
|
ma pu renro cei brodo le rokci i mu'a mi pu na brodo
|
Who threw the rock? For example, I didn't.
| |
i da ze'e narge le se prami
|
ti gusta le'e se nelci be mi cei brodu i ku'i le ji'a
mamta be mi ta'e zbasu lo cidja poi brodu
|
This restaurant serves the food that I like. However, my mother as
well makes food that I like.
| |
i doi dilnu do e'osai carvi
|
xu do budjo le ka se tcaci
|
Are you a Buddhist in your habits?
| |
i le dirba pu klama le darno
|
la alis pu ca'o ku zgana cei brodi le pixra i mi na brodi
|
Alice was beholding the pictures. I wasn't.
| |
i le kanla be ra cu pu carmi
|
do bruna mi le ka se mamta
|
You are my brother since we are born from the same mother.
| |
i le nicte ca xekri je blanu
|
la alis mo'u citka cei brode pa plise i je la kevin mo'u
brode
|
Alice has eaten up an apple. And Kevin ate an apple too.
| |
i'a
|
i'a mi ba denpa
|
Okay, I will wait.
|
attitudinal: acceptance - blame. See also {nalna'e}, {nalpro},
{no'epro}, {nalzugjdi}.
|
i'a
|
i'a mi na certu
|
Well, I'm not an expert.
|
attitudinal: acceptance - blame. See also {nalna'e}, {nalpro},
{no'epro}, {nalzugjdi}.
|
i'a
|
le danfu i'a nai cu ei drata
|
No, the solution doesn't satisfy me, it should be different.
|
attitudinal: acceptance - blame. See also {nalna'e}, {nalpro},
{no'epro}, {nalzugjdi}.
|
i'e
|
i'e do pu gunka le vajni
|
Very good! You did an important work.
|
attitudinal: approval - non-approval - disapproval. See also
{zanru}.
|
i'e
|
i'e cu'i do pu ku ca le se tcika mo'u klama
|
Well, okay, you arrived on time.
|
attitudinal: approval - non-approval - disapproval. See also
{zanru}.
|
i'e
|
i'e nai do jai lerci
|
Oy, you are late.
|
attitudinal: approval - non-approval - disapproval. See also
{zanru}.
|
i'i
|
i'i do badri doi le pendo
|
You are sad, I know that feeling, bro.
|
attitudinal: togetherness - privacy. See also {kansa}, {gunma},
{sivni}, {sepli}.
|
i'i
|
i'i nai mi zukte le na me do moi
|
It's your problems, I'm not doing your work.
|
attitudinal: togetherness - privacy. See also {kansa}, {gunma},
{sivni}, {sepli}.
|
i'i
|
i'icai
|
Big mood.
|
attitudinal: togetherness - privacy. See also {kansa}, {gunma},
{sivni}, {sepli}.
|
i'o
|
i'o do je'a pendo
|
Ah, you're a true friend.
|
attitudinal: appreciation - envy. See also {ckire}, {jilra}.
|
i'o
|
i'o nai do ro roi se funca le zabna
|
Mmm, you are always lucky.
|
attitudinal: appreciation - envy. See also {ckire}, {jilra}.
|
i'u
|
coi i'u
|
Greetings, old friend.
|
attitudinal: familiarity - mystery. See also {slabu},
{nalni'o}, {kufra}.
|
i'u
|
i'u ti noi plise so'i mei cu kukte
|
Yes, these apples are sweet.
|
attitudinal: familiarity - mystery. See also {slabu},
{nalni'o}, {kufra}.
|
i'u
|
ti i'u nai xotli
|
It's some hotel.
|
attitudinal: familiarity - mystery. See also {slabu},
{nalni'o}, {kufra}.
|
ia |
ia drani
|
I believe that's correct.
|
attitudinal: belief - skepticism - disbelief. See also {krici},
{jinvi}.
|
ia |
mi viska pa ponse be ia pa blanu zdani
|
I see an owner of what I believe to be a blue house.
|
attitudinal: belief - skepticism - disbelief. See also {krici},
{jinvi}.
|
ia |
ia cu'i le mi'u prenu cu catra
|
Allegedly, he is the murderer.
|
attitudinal: belief - skepticism - disbelief. See also {krici},
{jinvi}.
|
ia |
ia nai le mi'u prenu cu stace mi
|
I don't believe, he is frank with me.
|
attitudinal: belief - skepticism - disbelief. See also {krici},
{jinvi}.
|
ie |
ie la kevin ka'e pu zvati ti
|
Yes, Alice could be here.
|
attitudinal: agreement - disagreement. See also {tugni}.
|
ie |
le danlu cu morsi ie nai
|
No, I don't agree that the animal is dead.
|
attitudinal: agreement - disagreement. See also {tugni}.
|
ii |
ii da klama
|
Eek, there is someone coming!
|
attitudinal: fear - security. See also {terpa}, {snura}.
|
ii |
ii nai le mi'u djacu na ba kuspe mi'o
|
The water won't reach us.
|
attitudinal: fear - security. See also {terpa}, {snura}.
|
ije |
su'o da zo'u da vi fasnu i je mi na djuno le du'u da
mo kau
|
Something is happening here, and I don't know what it is.
| |
influ'enza
|
mi bilma fi le influ'enza
|
I've got the flu.
| |
info |
le info be le nu vofli cu vajni mi
|
The information about flights is important to me.
| |
info |
le ka zukte le zekri cu info le mi'u nanmu le ka zgana le se
zukte be ce'u
|
That he is a criminal is the information about the man collected by
monitoring his actions.
| |
insekto
|
mi se cinri le ka tadni le insekto
|
I am interested in studying insects.
| |
intele
|
le ka facki le du'u ma kau drani cu intele le panzi be mi
|
The ability to determine who is right is the sign of high intellect
of my child.
| |
io |
ko io jersi mi
|
This way, Sir!
|
attitudinal: respect - disrespect. See also {sinma}.
|
io |
ko io nai ti klama
|
Get your asses over here!
|
attitudinal: respect - disrespect. See also {sinma}.
|
irci |
la tom cu irci la'o .net.#lojban.net. la'o gy.freenode.gy
|
Tom chats in IRC channel #lojban of freenode network.
| |
iu |
da'i mi stali iu
|
I'd love to stay.
|
attitudinal: love - no love lost - hatred. See also {prami}.
|
iu |
do iu nai na pu sidju mi
|
You didn't help me, hate you!
|
attitudinal: love - no love lost - hatred. See also {prami}.
|
iu |
cakla iu nai
|
I hate chocolate.
|
attitudinal: love - no love lost - hatred. See also {prami}.
|
ja |
ba'a le mi'u tanxe cu barda ja tilju
|
I expect the box to be big or heavy (at least one of the two
characteristics).
|
logical connective: tanru-internal afterthought or.
|
ja'a
|
mi ja'a jimpe
|
I do understand.
|
bridi logical affirmer; scope is an entire bridi.
|
ja'a
|
la alis pu ku sinma ja'a gi'e nai sidju vau mi
|
Alice did respect me but didn't help me.
|
bridi logical affirmer; scope is an entire bridi.
|
ja'ai
|
ui ja'ai
|
Yay indeed!
|
affirm last word: attached to cmavo to affirm them; denies negation
by nai whenever it is applicable. Suggested by Mark Shoulson in 1999
as an affirmative of {nai}. By analogy with the pairs {na} /
{ja'a}, {na'e} / {je'a}, and {na'i} /
{jo'a}.
|
ja'ai
|
mi pu citka se pi'o ja'ai le forca
|
I ate indeed using a fork.
|
affirm last word: attached to cmavo to affirm them; denies negation
by nai whenever it is applicable. Suggested by Mark Shoulson in 1999
as an affirmative of {nai}. By analogy with the pairs {na} /
{ja'a}, {na'e} / {je'a}, and {na'i} /
{jo'a}.
|
ja'ai
|
mi djica na gi'e ja'ai bredi
|
I don't want but I'm ready.
|
affirm last word: attached to cmavo to affirm them; denies negation
by nai whenever it is applicable. Suggested by Mark Shoulson in 1999
as an affirmative of {nai}. By analogy with the pairs {na} /
{ja'a}, {na'e} / {je'a}, and {na'i} /
{jo'a}.
|
ja'e
|
pu lerci i ja'e bo mi pu bilga le ka volta
|
I was late. Therefore, I had to return.
|
jalge modal, 1st place resultingly; therefore result ...
|
ja'e
|
mi pu tatpi i ja'e bo mi co'a sipna
|
I was so tired that I fell asleep.
|
jalge modal, 1st place resultingly; therefore result ...
|
ja'o
|
ja'o do merko
|
Then, you must be an American.
|
evidential: I conclude. See also {selni'i}, {ni'ikri}.
|
ja'o
|
ja'o do na nelci le birje
|
So, you don't like beer.
|
evidential: I conclude. See also {selni'i}, {ni'ikri}.
|
jabre
|
do jabre le nu mi gunka vau le ka ru'i tavla
|
You slow my work down by your constant talk.
|
x1 brakes / causes to slow motion / activity x2 with device /
mechanism / principle x3. See also {mosra}.
|
jadni
|
le tarci cu jadni le mi'u tsani
|
Stars decorate the sky.
|
x1 (object) adorns / decorates x2; x1 is an adornment / decoration
of x2; x2 is fancy / decorated. Fancy / decorated (=
{selja'i}). See also {jemna}, {dirba}, {batke}.
|
jai |
lei ckiku cu jai nandu fai le nu ri se zvafa'i i va'i le
nu zvafa'i lei ckiku cu nandu
|
The keys are hard to find. In other words, to find the keys is
difficult.
|
convert tense / modal (tagged) place to 1st place; 1st place moves
to extra FA place (fai).
|
jai |
le'e bangu cu jai nandu i le'e bangu cu jai nandu fai le
nu cilre fi ri
|
Languages are difficult. Languages are difficult in learning things
about them.
|
convert tense / modal (tagged) place to 1st place; 1st place moves
to extra FA place (fai).
|
jai |
ko cusku le jai se djica be do
|
Say what you want.
|
convert tense / modal (tagged) place to 1st place; 1st place moves
to extra FA place (fai).
|
jai |
do ro roi cusku su'o da poi nandu fa le nu jimpe fi ke'a
|
You always say something hard to understand.
|
convert tense / modal (tagged) place to 1st place; 1st place moves
to extra FA place (fai).
|
jai |
mi jai gau farvi fai pa proga i va'i pa proga gau mi farvi
|
I develop a program. In other words, with me as the agent a program
develops.
| |
jakne
|
le mi'u jakne ba klama fi le mi'u terdi fe le mi'u
lunra
|
The rocket will go from the Earth to the Moon.
|
x1 is a rocket [vehicle] propelled by jet expelling x2 carrying
payload x3. See also {cecla}, {danti}, {spoja}.
|
jalge
|
le mi'u snuti pu se jalge le nu le mi'u nakni pu na jundi
|
The accident happened because he hadn't been careful.
|
x1 (action / event / state) is a result / outcome / conclusion of
antecedent x2 (event / state / process). Also: x2 gives rise to x1
(= selja'e for reordered places); total (general meaning, but
also = mekyja'e, pi'irja'e, sujyja'e). See also
se {mukti}, te {zukte}, se {rinka}, se {krinu}, se {nibli}, {mulno},
{sumji}, {pilji}, {mekso}, cmavo list {ja'e}, {ciksi}.
|
jalge
|
le cizra pu jalge
|
There ensued something strange.
|
x1 (action / event / state) is a result / outcome / conclusion of
antecedent x2 (event / state / process). Also: x2 gives rise to x1
(= selja'e for reordered places); total (general meaning, but
also = mekyja'e, pi'irja'e, sujyja'e). See also
se {mukti}, te {zukte}, se {rinka}, se {krinu}, se {nibli}, {mulno},
{sumji}, {pilji}, {mekso}, cmavo list {ja'e}, {ciksi}.
|
jalna
|
ta'i ma jukpa le rismi se pi'o nai le jalna
|
How to cook rice without starch?
|
x1 is a quantity of / contains / is made of starch from source x2 of
composition including x3. See also {patlu}, {samcu}.
|
jamfu
|
le jamfu be mi cu lenku
|
My feet are cold.
|
x1 is a / the foot [body-part] of x2; [metaphor: lowest portion]
(adjective:) x1 is pedal. See also {jicmu}, {genja}, {zbepi},
{tuple}, {jubme}, {xance}, {tamji}.
|
jamna
|
la alis jo'u la meilis pu jamna zu'ai le du'u jdice
le du'u ma kau traji le ka melbi vau le me vo'a
|
Alice and Mei Lee were at war with each other in deciding who was
prettier among them.
|
x1 (person / mass) wars against x2 over territory / matter x3; x1 is
at war with x2. See also {bradi}, {gunta}, {panpi}, {damba},
{darlu}.
|
janbe
|
mi pu tirna le janbe be le cladu
|
I heard a loud bell ringing.
|
x1 is a bell / chime / [tuning fork] [tuned percussion instrument]
producing sound / note x2. Also: x1 rings / tolls (i.e. if it rings,
then it is a bell); resonates (one sense, = jabdesku). See also
{zgike}, {tonga}, {desku}, {slilu}.
|
janco
|
le anka cu janco le tuple jo'u le cutne
|
Ankle is a joint between chest and leg.
|
x1 is a / the shoulder / hip / joint [body-part] attaching limb /
extremity x2 to body x3. See also {birka}.
|
janli
|
bu'u le klaji mi co'i janli le pa pendo be mi
|
I bumped into a friend of mine in the street.
|
x1 collides with / crashes / bumps / runs into x2. (also collide =
simjanli for a collision between two moving objects); See also
{darxi}.
|
jansu
|
mi jansu le gugde pe mi le ka du le prenu poi jdice vau fau le nu
casnu le nu lebna le ctile
|
I represented my country in discussions on getting oil as a person
that takes decisions.
|
x1 is a diplomat / consul representing polity x2 in / at negotiation
x3 for function / purpose x4. (for) x3 polity, (use tu'a); also
ambassador (= {raljansu}, {trujansu}). See also {jecta}, {krati}.
|
janta
|
ti jatna le grute le kagni pe mi le te vecnu pe le drata gugde
|
This is a bill for the fruits issued to my company by customers from
another country.
|
x1 is an account / bill / invoice for goods / services x2, billed to
x3 by x4. See also {jdima}, {vamji}, {vecnu}, {canja}, {jerna},
{dejni}, {jbera}.
|
jarbu
|
mi se zdani le jarbu be la london
|
I live in the suburbs of London.
|
x1 is a suburban area of city / metropolis x2. See also {nurma}, se
{tcadu}, ve {tcadu}.
|
jarco
|
fi mi'a fa la alis cu jarco le ka stati
|
To us Alice appeared to be smart.
|
x1 (agent) shows / exhibits / displays / [reveals] / demonstrates x2
(property) to audience x3. [reveal (= {tolmipygau}, {mipyja'o},
{sivja'o}); also: x1 shows that x2, x1 shows off x2; showing an
object is generally expressed with a {tu'a} x2, since the
properties of the shown object (other than its presence) intended
for observation are seldom specified (simple presence could be
expressed by {leka} Object. {cu} {zvati})]; See also {tigni},
{cipra}, {zgana}, {jvinu}, {lanli}, {mipri}, {simlu}.
|
jarco
|
la kevin cu jarco le ka gidva
|
Kevin acts as a guide.
|
x1 (agent) shows / exhibits / displays / [reveals] / demonstrates x2
(property) to audience x3. [reveal (= {tolmipygau}, {mipyja'o},
{sivja'o}); also: x1 shows that x2, x1 shows off x2; showing an
object is generally expressed with a {tu'a} x2, since the
properties of the shown object (other than its presence) intended
for observation are seldom specified (simple presence could be
expressed by {leka} Object. {cu} {zvati})]; See also {tigni},
{cipra}, {zgana}, {jvinu}, {lanli}, {mipri}, {simlu}.
|
jarki
|
le mi'u dargu cu jarki le ka se pagbu ti
|
The road is narrow here.
|
x1 is narrow in dimension x2 [2nd most significant dimension] by
standard x3. See also {caxno}, {cinla}, {tordu}, {tagji}, {cmalu}.
|
jaspu
|
e'o le jaspu be do
|
Your passport, please.
|
x1 is a passport issued to x2 (person) by authority x3 allowing x4
(activity). See also {pikta}, {catni}, {curmi}.
|
jaspu
|
ti jaspu mi le jecta le ka klama la nipon
|
This is my passport issued by the state allowing me to go to Japan.
|
x1 is a passport issued to x2 (person) by authority x3 allowing x4
(activity). See also {pikta}, {catni}, {curmi}.
|
jatna
|
le mi'u jatna be le kamni pe mi'o cu jinvi ma
|
What does the commander of our committee think?
|
x1 is captain / commander / leader / in-charge / boss of vehicle /
domain x2. See also {jitro}, {lidne}, te {bende}, {minde}, {ralju},
{gidva}, {bloti}.
|
jau |
e'u mi'o zu'ai penmi de'i li cy jau
|
Let's meet at 1pm.
|
digit / number: hex digit D (decimal 13) [thirteen].
|
jaurdei
|
mi ba tadni ca le jaurdei
|
I will work on Wednesday.
| |
javni
|
mi te javni le ka co'u tavla gi'e co'a jundi
|
I should stop talking and start listening.
|
x1 is a rule prescribing / mandating / requiring x2 (event / state)
within system / community x3. Regulation, prescription (also x2),
principle, requirement (also x2), prescribe, require (conditions are
usually contained within x2); x1 is regulatory; x2, x3 are
regulated. See also {flalu}, {ritli}, cmavo list {ja'i},
{marde}, {tcaci}, {tinbe}, {zekri}.
|
javni
|
e'u zukte le javni be le ka di'i retsku
|
I suggest you follow the rule or regularly asking questions.
|
x1 is a rule prescribing / mandating / requiring x2 (event / state)
within system / community x3. Regulation, prescription (also x2),
principle, requirement (also x2), prescribe, require (conditions are
usually contained within x2); x1 is regulatory; x2, x3 are
regulated. See also {flalu}, {ritli}, cmavo list {ja'i},
{marde}, {tcaci}, {tinbe}, {zekri}.
|
javni
|
ma javni le nu pilno
|
What are the terms of usage?
|
x1 is a rule prescribing / mandating / requiring x2 (event / state)
within system / community x3. Regulation, prescription (also x2),
principle, requirement (also x2), prescribe, require (conditions are
usually contained within x2); x1 is regulatory; x2, x3 are
regulated. See also {flalu}, {ritli}, cmavo list {ja'i},
{marde}, {tcaci}, {tinbe}, {zekri}.
|
jbama
|
le jbama be le djacu cu se pilno mi'a le ka jai gau sisti le nu
fagri
|
Water bombs are used by us to stop fire.
|
x1 is a bomb / explosive device with explosive material / principle
x2. See also {cecla}, {spoja}.
|
jbari
|
mi pu citka so'o jbari be le fragari
|
I ate several strawberries.
|
x1 is a berry (fruit / plant) of plant / species x2. See also
{grute}, {tsiju}, {narge}.
|
jbena
|
le mi'u speni be mi mo'u se jbena pa tixnu
|
My wife gave birth to a daughter.
|
x1 is born to x2 at time x3 [birthday] and place x4 [birthplace]; x1
is native to (fo) x4. x2 bears / gives birth to x1; also x3: natal
day. See also {fange}, {gutra}, {rorci}, {mamta}, {salci}, {citsi}.
|
jbera
|
e'a pei mi jbera le vi penbi do
|
May I borrow this pen from you?
|
x1 (agent) borrows / temporarily takes / assumes x2 (object) from
source x3 for interval x4. Credit (= {jernu'e}); borrow /
assume a property or quality as a chameleon does (= {zaskai},
{zasysmitra}, {zasysmitai}). See also {dejni}, {janta}, {zivle}.
|
jbera
|
mi ba te jbera pa karce do
|
I will lend you a car.
|
x1 (agent) borrows / temporarily takes / assumes x2 (object) from
source x3 for interval x4. Credit (= {jernu'e}); borrow /
assume a property or quality as a chameleon does (= {zaskai},
{zasysmitra}, {zasysmitai}). See also {dejni}, {janta}, {zivle}.
|
jbini
|
la alis cu jbini li re no jo'u li ci no le ka jai nanca
|
Alice is between 20 and 30 years old.
|
x1 is between / among set of points / bounds / limits x2 (set) /
amidst mass x2 in property x3 (ka). x2 (a complete set, generally
ordered) defines the bounds / limits / range for x1. See also se
{vasru}, {nenri}, {zvati}, {cpana}, {snuji}, {senta}, {bitmu},
{jimte}, {kuspe}, {jibni}, {lamji}, {sruri}, {vanbi}, {midju},
{cmima}, {setca}.
|
jbopre
|
ju'i le jbopre do se zdani ma
|
Hey, Lojbanist! Where do you live?
| |
jdari
|
le cilmo mudri cu jdari le ka jelca
|
Wet wood is resistant to burning.
|
x1 is firm / hard / resistant / unyielding to force x2 under
conditions x3. See also {nandu}, {ralci}, {randa}, {ranti}, {tinsa},
{sligu}, {stodi}.
|
jdice
|
mi mo'u jdice le du'u sarcu fa le nu mi'a stali
|
I decided that we need to stay.
|
x1 (person) decides / makes decision x2 (du'u) about matter x3
(event / state). See also {pajni}, {cuxna}, {kanji}, {manri}.
|
jdice
|
xu do jdice le ka jai se kufra vau le zdani be do
|
Have you decided that your home is comfortable?
|
x1 (person) decides / makes decision x2 (du'u) about matter x3
(event / state). See also {pajni}, {cuxna}, {kanji}, {manri}.
|
jdice
|
mi'a zanru le se jdice be le mi'u kamni
|
We welcome the decision of the committee.
|
x1 (person) decides / makes decision x2 (du'u) about matter x3
(event / state). See also {pajni}, {cuxna}, {kanji}, {manri}.
|
jdika
|
le prenu pu jdika le ka gunma vau le ci mei
|
People decreased in number by three persons.
|
x1 (experiencer) decreases / contracts / is reduced / diminished in
property / quantity x2 by amount x3. See also {zenba}, {mleca},
{vimcu}.
|
jdima
|
ma jdima ti fo do
|
What is your price for this?
|
x1 [amount] is the price of x2 to purchaser / consumer x3 set by
vendor x4. x2 may be a specific object, a commodity (mass), an
event, or a property; pedantically, for objects / commodities, this
is sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posydi'a}, {posyseldi'a} for unambiguous semantics);
price is something decided / set by the seller, and is closely akin
to offer ({friti}), which is what a buyer may decide; (note that
price is not he same as cost / expense, which is the actual amount
exchanged in a transaction; the latter is {vecnu} or {canja};
neither is the same as 'value' or {vamji}; in colloquial
English, these are sometimes interchanged, at least partially
because of the rarity of barter and bargaining in the marketplace).
See also {canja}, {friti}, {janta}, {jdini}, {kargu}, {pleji},
{dapma}, {vamji} for 'value', ve {vecnu} for
'cost', {canja}, {fepni}, {jerna}, {jinga}, {prali},
{rupnu}, {sfasa}, {vamji}.
|
jdima
|
le rupnu be li ci cu jdima le ka sazri le se kelci karce vau le
verba le ponse be le karce
|
Three dollars is the price of riding a toy car for children set by
the owner of the car.
|
x1 [amount] is the price of x2 to purchaser / consumer x3 set by
vendor x4. x2 may be a specific object, a commodity (mass), an
event, or a property; pedantically, for objects / commodities, this
is sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posydi'a}, {posyseldi'a} for unambiguous semantics);
price is something decided / set by the seller, and is closely akin
to offer ({friti}), which is what a buyer may decide; (note that
price is not he same as cost / expense, which is the actual amount
exchanged in a transaction; the latter is {vecnu} or {canja};
neither is the same as 'value' or {vamji}; in colloquial
English, these are sometimes interchanged, at least partially
because of the rarity of barter and bargaining in the marketplace).
See also {canja}, {friti}, {janta}, {jdini}, {kargu}, {pleji},
{dapma}, {vamji} for 'value', ve {vecnu} for
'cost', {canja}, {fepni}, {jerna}, {jinga}, {prali},
{rupnu}, {sfasa}, {vamji}.
|
jdini
|
xu ti du le pe do jdini
|
Is this your money?
|
x1 is money / currency issued by x2; (adjective:) x1 is financial /
monetary / pecuniary / fiscal. currency' sometimes is
restricted to paper money (= {pledi'i}). See also {fepni},
{jdima}, {rupnu}, {sicni}, {canja}.
|
jdini
|
le jdini be lei merko turni ba se pilno fi le nu sidju le pindi
|
Money issued by the American government will be used to help the
poor.
|
x1 is money / currency issued by x2; (adjective:) x1 is financial /
monetary / pecuniary / fiscal. currency' sometimes is
restricted to paper money (= {pledi'i}). See also {fepni},
{jdima}, {rupnu}, {sicni}, {canja}.
|
jduli
|
le jduli be le vanjba se rai se nelci mi
|
I like grape jelly best.
|
x1 is a quantity of jelly / semisolid [texture] of material /
composition including x2. (adjective:) x1 is gelatinous. See also
{litki}, {sligu}.
|
je |
do pu je ca je ba pendo mi
|
You were, are and will be my friend.
|
logical connective: tanru-internal afterthought and.
|
je'a
|
do je'a stati doi lei prenu
|
You are really smart, people.
|
scalar affirmer; denies scalar negation: Indeed!.
|
je'a
|
lei mi'u grute cu se tasta le je'a rigni
|
The fruits are indeed disgusting in taste.
|
scalar affirmer; denies scalar negation: Indeed!.
|
je'ai
|
lu do je'ai nelci le gerku li'u lu to'e li'u
|
"You like/dislike dogs?" "I hate them."
|
NAhE question.
|
je'e
|
lu ki'e do li'u lu je'e do li'u
|
"Thank you!" "You are welcome!"
|
vocative: roger (ack) - negative acknowledge; used to acknowledge
offers and thanks.
|
je'i
|
do ba'o je'i pu'o citka
|
Have you eaten yet or are you only about to eat?
|
logical connective: tanru-internal afterthought conn question.
|
je'u
|
je'u do stati prenu
|
Truly, you are a smart person.
|
discursive: truth - falsity. See also {jetnu}.
|
je'u
|
le mi'u purdi je'u nai cu se ponse le za'u cizra
prenu
|
This "garden" (which is in fact not a garden) is owed by
some weird people.
|
discursive: truth - falsity. See also {jetnu}.
|
je'u
|
xu do kansa mi'a i je'u nai
|
Are you with us? No.
|
discursive: truth - falsity. See also {jetnu}.
|
jecta
|
le nu se sazri za'u pa turni cu jecta le vi tutra
|
Being controlled by more than one government is the political system
of this area.
|
x1 is a polity / state governing territory / domain x2; [government
/ territory relationship]. (adjective:) x1 is civil / political. See
also {gugde}, {tutra}, {turni}, {natmi}, {jansu}, {lanci}, {cecmu}.
|
jeftu
|
mi'o ba volta ti za le jeftu be li re
|
We'll return here in two weeks.
|
x1 is x2 weeks in duration (default is 1 week) by standard x3. Re.
x3, a week may be more or less than seven days, classically being
tied to the time between trips to the marketplace; this week (=
{cabjeftu}); next week (= {bavlamjeftu}); last week (=
{prulamjeftu}). See also {detri}, {djedi}, {masti}, {nanca}.
|
jegvo
|
xu do se lijda le jegvo
|
Do you belong to an Abrahamic religion?
|
x1 pertains to the common Judeo-Christian-Moslem (Abrahamic) culture
/ religion / nationality in aspect x2. Also Muslim. See also
{lijda}, {muslo}, {dadjo}, {xriso}.
|
jei |
mi pu troci le ka facki le mi'u jei la alis pu zvati la paris
|
I tried to find out whether Alice had been to Paris.
|
abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi]
under epistemology x2.
|
jei |
mi pu facki fi su'o da le mi'u jei da pu zu xabju le
mi'u dinju
|
I found out who had lived in the house long before.
|
abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi]
under epistemology x2.
|
jei |
mi pu facki fi su'o da le mi'u pu zu jei da xabju le
mi'u dinju
|
I found out who as seen from a long time ago could be characterized
as living in the house at that time.
|
abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi]
under epistemology x2.
|
jei |
mi djuno le mi'u jei je ka zvati ti
|
I know who is here.
|
abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi]
under epistemology x2.
|
jei |
mi djuno fi da fe le mi'u jei je ka zvati ti
|
I know that someone is here and I know who it is.
|
abstractor: truth-value abstractor; x1 is truth value of [bridi]
under epistemology x2.
|
jelca
|
le mi'u mudri cu jelca
|
The wood is burning.
|
x1 burns / [ignites / is flammable / inflammable] at temperature x2
in atmosphere x3. Default x2 / x3 to normal temperatures in air;
ignite (= {jelcfa}), flammable / inflammable (usually = jelka'e
or jelfrili). See also {fagri}, {kijno}, {sigja}, {livla}, {sacki}.
|
jemna
|
le nixli pu zvafa'i le rokci noi ba facki le du'u
ke'a jemna
|
A girl found a stone that later was turned out to be a gem.
|
x1 is a gem / polished stone / pearl of type x2 from gemstone /
material / source x3. Also jewel (= {jmeja'i}); gemstone (= x2,
x3, or jmero'i, jmekunra); pearl (= selcakyjme - a gem found
inside a shell, tercakyjme - a gem made of shell material, boijme -
any ball-shaped gem), mother-of-pearl (= {cakyjme}). See also
{kunra}, {rokci}, {jadni}, {dirba}, {kargu}, {krili}, {pulji}.
|
jenca
|
pu jenca le fetsi fa le nu vo'a ka'e mo'u klama lo
drata gugde
|
It shocked her that she could get to another country.
|
x1 (event) shocks / stuns x2. See also {darxi}, {gunta}, {spaji}.
|
jendu
|
le mi'u jendu be le re xislu cu mudri
|
The axle of the two wheels is wooden.
|
x1 is an axle / spindle [tool] on which x2 rotates, of material /
properties x3. See also se {carna}, {gunro}, {tutci}.
|
jenmi
|
ti jenmi le vi gugde le ka vimcu be le fagri
|
This is an army of firefighters of this country.
|
x1 (mass) is an army serving group / community x2 (mass) in function
x3 (activity). See also {bilni}, {sonci}, {xarci}.
|
jenmi
|
le mi'u re ki'o sonci cu jenmi le mi'u pagbu be le
mi'u gugde
|
The two thousand soldiers is an army of this part of the country.
|
x1 (mass) is an army serving group / community x2 (mass) in function
x3 (activity). See also {bilni}, {sonci}, {xarci}.
|
jerna
|
do jerna le ka se sinma vau le ka carmi gunka
|
You are worth being respected for your hard work.
|
x1 (agent / person) earns / [deserves / merits] wages / salary / pay
x2 for work / service x3 (activity). Also x2 earnings, reward (=
zanseljerna or {nemjerna}), punishment / comeuppance (=
{sfaseljerna}, {malseljerna}); x3 behavior; job (= {terjerna}); x2
may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posyjerna}, posyseljerna for unambiguous {semantics}). See also
{jibri}, {pleji}, {vecnu}, {cnemu}, {canja}, {jdima}, {jinga},
{prali}, {sfasa}, {janta}, {kargu}, {vamji}.
|
jerna
|
mi pu jerna le rupnu be li pa no no le ka lumci lei palta
|
I earned 100 dollars for washing the dishes.
|
x1 (agent / person) earns / [deserves / merits] wages / salary / pay
x2 for work / service x3 (activity). Also x2 earnings, reward (=
zanseljerna or {nemjerna}), punishment / comeuppance (=
{sfaseljerna}, {malseljerna}); x3 behavior; job (= {terjerna}); x2
may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posyjerna}, posyseljerna for unambiguous {semantics}). See also
{jibri}, {pleji}, {vecnu}, {cnemu}, {canja}, {jdima}, {jinga},
{prali}, {sfasa}, {janta}, {kargu}, {vamji}.
|
jersi
|
lei gerku cu jersi pa lorxu
|
Dogs are in pursuit of a fox.
|
x1 chases / pursues / (physically) follows after x2; volition is not
implied for x1 or x2. x1 follows after x2. See also {kavbu},
{rivbi}, {kalte}, {lidne}.
|
jersi
|
e'o do jersi mi
|
Please, follow me.
|
x1 chases / pursues / (physically) follows after x2; volition is not
implied for x1 or x2. x1 follows after x2. See also {kavbu},
{rivbi}, {kalte}, {lidne}.
|
jesni
|
gau mi tunta fa le tamji be mi pa jesni
|
I pricked my thumb with a needle.
|
x1 is a needle [pointed shape / form, not tool] of material x2. See
also {konju}, {pijne}, {jipno}, {kinli}.
|
jetce
|
le nazbi be mi cu te jetce
|
I have a runny nose.
|
x1 is a jet [expelled stream] of material x2 expelled from x3. See
also {sputu}, {vamtu}.
|
jetce
|
le mi'u cmana mo'u te jetce le glare le sutra
|
The mountain erupted jetting hot matter.
|
x1 is a jet [expelled stream] of material x2 expelled from x3. See
also {sputu}, {vamtu}.
|
jetnu
|
pa da poi prije prenu zo'u le du'u le remna cu xendo cu
jetnu le se jinvi be da
|
According to one wise person, it's true that all humans are
kind.
|
x1 (du'u) is true / truth by standard / epistemology /
metaphysics x2. Words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {stace}, {jitfa}, {fatci}, {birti},
{cfika}.
|
jetnu
|
u'a la'e di'u se jetnu le du'u mi drani
|
Aha, that proves that I am right.
|
x1 (du'u) is true / truth by standard / epistemology /
metaphysics x2. Words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {stace}, {jitfa}, {fatci}, {birti},
{cfika}.
|
jgalu
|
le mi'u cipni cu se jgalu le kinli
|
The bird has sharp claws.
|
x1 is a / the claw / nail / talon [body-part] of x2; [metaphor:
pointed, penetrating, physical weapon]. See also {denci}, {jirna},
{batci}.
|
jganu
|
ti jganu me'o a bu le mitre be li pi mu gi'e stero be li
re
|
This is an angle from vertex A having the lateral of 0.5 meters and
subtending two steradians.
|
x1 is an angle [2-dimensional shape / form] from vertex x2 subtended
by lateral [segment] x3. Also (adjective:) x1 is angular; x2 corner;
(segment x3 can be defined by interval). See also {kojna}, {linji},
{konju}, {mokca}.
|
jgari
|
le mi'u nakni mo'u co'a jgari le stedu be la alis se
pi'o le xance be le mi'u nakni
|
He grasped Alice's head with his hand.
|
x1 grasps / holds / clutches / seizes / grips / [hugs] x2 with x3
(part of x1) at locus x4 (part of x2). Hug (= {birjai}, {pamjai});
handshake (= {xanjaisi'u}); hold with hands (= {xanjai});
handle (= {jaitci}). See also {ralte}, {pencu}, {darxi}, {batke},
{rinju}.
|
jgena
|
ti jgena so'i blanu skori jo'u pa xunre skori
|
This is a knot of many blue ropes and one red rope.
|
x1 is a knot / tangle in / between x2 (object / jo'u-objects).
Knot (verb = jgegau, jgezu'e, jgeri'a, jgela'a),
knot: fastening between two or more cords (= {jgeterjo'e}). See
also {pluja}, {julne}, {lasna}, {skori}.
|
jgina
|
xo da jgina le remna le ka le skapi be ce'u cu skari ma kau
|
How many genes in humans determine the color of skin?
|
x1 is a gene of creature [or locus on creature] x2 determining trait
/ process x3. Also chromosome = ({gincilta}, ginpoi). See also
{cerda}.
|
jgira
|
mi jgira le nu do co'a kakne le ka zgipli le pipno
|
I am proud that you are now able to play the piano.
|
x1 (person) feels / has pride in / about x2 (abstraction). An
emotional combination of satisfaction and respect / esteem towards
property(ies) or action(s) of person / entity that has a specific
tie to emoter; self-pride (= {se'ijgi}, {tolcumla}); use x2
tu'a for pride in non-specific actions / properties of someone.
See also {cinmo}, {cumla}, {sevzi}, {sinma}, {snada}.
|
jgita
|
xu do kakne le ka zgipli le jgita be lei ze mei
|
Can you play a 7-stringed guitar?
|
x1 is guitar / violin / fiddle / harp [stringed musical instrument]
with actuator / plectrum / bow x2. Also lute, viola, cello. See also
{zgike}.
|
ji |
do djica tu'a le ckafi ji le tcati
|
Do you want tea or coffee (make a choice)?
|
logical connective: sumti afterthought connective question.
|
ji'a
|
mi ji'a je'a nelci
|
I like it too.
|
discursive: additionally. See also {jmina}.
|
ji'a
|
lo'e xagji cribe cu citka lo'e cinki ku ji'a
|
A hungry bear will eat even insects.
|
discursive: additionally. See also {jmina}.
|
ji'a
|
ji'a mi pu citka le'e titla
|
Additionally, I ate the sweet.
|
discursive: additionally. See also {jmina}.
|
ji'a
|
mi pu citka le titla ji'a
|
I ate what is additionally a sweet.
|
discursive: additionally. See also {jmina}.
|
ji'a
|
mi pu citka le ji'a titla
|
I eat the sweet among other things.
|
discursive: additionally. See also {jmina}.
|
ji'e
|
mi tsali ji'e le nu mi ka'e lafti le pipno
|
I'm strong to the degree that I can lift the piano.
|
jimte modal, 1st place limitedly; up to limit ...
|
ji'e
|
la kevin cu ricfu ji'e le nu ri ponse so'i dinju
|
Kevin is so rich that he owns several houses.
|
jimte modal, 1st place limitedly; up to limit ...
|
ji'i
|
ji'i pa no tadni ca zvati le mi'u kumfa
|
About 10 students are in the room.
|
digit / number: approximately (default the typical value in this
context) (number).
|
jibni
|
zo xagri zo tabra cu jibni le ka se smuni
|
The terms "pipe instrument" and "horn" are close
in their meanings.
|
x1 is near / close to / approximates x2 in property / quantity x3
(ka / ni). See also {darno}, {nenri}, {vanbi}, {jbini}, {lamji},
{zvati}, {cpana}, {bartu}, {diklo}, {stuzi}.
|
jibri
|
mi se jibri le ka vecnu le grute
|
I have a job as a fruit seller.
|
x1 is a job / occupation / employment / vocation (a type of work
regularly done for pay) of person x2. Working for another (=
{selplijibri}). See also {briju}, {gunka}, {te} {jerna} which is
employment specifically for pay and not specifically for another,
{te} {pilno} which is employment not necessarily for pay and not
necessarily regular or lasting but for another, {se} {gasnu} and
{se} {zukte} for incidental activities.
|
jibri
|
xu do se jibri le ka sampla
|
Do you have the job of a programmer?
|
x1 is a job / occupation / employment / vocation (a type of work
regularly done for pay) of person x2. Working for another (=
{selplijibri}). See also {briju}, {gunka}, {te} {jerna} which is
employment specifically for pay and not specifically for another,
{te} {pilno} which is employment not necessarily for pay and not
necessarily regular or lasting but for another, {se} {gasnu} and
{se} {zukte} for incidental activities.
|
jicla
|
ko jicla le mi'u tcati
|
Stir the tea.
|
x1 (object, or event: force) stirs / mixes / [roils / agitates]
fluid (gas / liquid) x2. Convection (= {nenflejicla}); agentive
stirring (= {jiclygau}, {jiclyzu'e}). See also {fanza},
{tunta}, {mixre}.
|
jicla
|
ko jicla le mi'u stasu co'u le nu ri febvi
|
Stir the soup until it boils.
|
x1 (object, or event: force) stirs / mixes / [roils / agitates]
fluid (gas / liquid) x2. Convection (= {nenflejicla}); agentive
stirring (= {jiclygau}, {jiclyzu'e}). See also {fanza},
{tunta}, {mixre}.
|
jicmu
|
le logji cu jicmu la lojban
|
Logic is the foundation of Lojban.
|
x1 is a basis / foundation / underlying or fundamental principle of
x2; x1 is at the bottom of x2. x2 is founded on basis x1 (= selcmu
for reordered places); (adjective:) x1 is basic / basal /
fundamental); (generally events and properties will be bases for
events and states, while objects may be bases / bottoms for
objects). See also cmavo list {ji'u}, {jamfu}, {zbepi},
{genja}, {krasi}.
|
jicmu
|
le tcica cu jicmu ro nu jamna
|
Trickery is the basic of every war.
|
x1 is a basis / foundation / underlying or fundamental principle of
x2; x1 is at the bottom of x2. x2 is founded on basis x1 (= selcmu
for reordered places); (adjective:) x1 is basic / basal /
fundamental); (generally events and properties will be bases for
events and states, while objects may be bases / bottoms for
objects). See also cmavo list {ji'u}, {jamfu}, {zbepi},
{genja}, {krasi}.
|
jicmu
|
le nu zgana gi'e lanli cu jicmu ro saske
|
Monitoring and analysis is the foundation of every science.
|
x1 is a basis / foundation / underlying or fundamental principle of
x2; x1 is at the bottom of x2. x2 is founded on basis x1 (= selcmu
for reordered places); (adjective:) x1 is basic / basal /
fundamental); (generally events and properties will be bases for
events and states, while objects may be bases / bottoms for
objects). See also cmavo list {ji'u}, {jamfu}, {zbepi},
{genja}, {krasi}.
|
jijnu
|
mi pu jijnu le du'u le mi'u fetsi cu smusku le jitfa
|
I knew intuitively that she was lying.
|
x1 (person) intuits x2 (du'u) about subject x3; [epistemology].
Words usable for epistemology typically have a du'u place. See
also {djuno}, {facki}, {jimpe}, {jinvi}, {nabmi}, {pensi}, {sidbo},
{smadi}.
|
jikca
|
ko jikca la'e me'o so pa pa
|
Dial 911!
|
x1 interacts / behaves socially with x2; x1 socializes with / is
sociable towards x2. See also {tarti}, {penmi}.
|
jikca
|
ra jikca le so'i prenu gi'e di'i gasnu le te salci
|
He is a sociable person interacting with many people and regularly
organizing parties.
|
x1 interacts / behaves socially with x2; x1 socializes with / is
sociable towards x2. See also {tarti}, {penmi}.
|
jikni
|
le nu frili vecnu cu jikni le vi tutra
|
Free market is the economy of this region.
|
x1 consists of the economic system (production and distribution and
consumption) of sector components x2; x1 is economic. x2 may be a
country or other area, the labor, capital and land resources, and
the economic agents that socially participate in the production,
exchange, distribution, and consumption of goods and services of
that area; they may be joined with JOI. {pavmomseljikni} for
'primary sector', {relmomseljikni} for 'secondary
sector', {cibmomseljikni} for 'tertiary sector', and
{vonmomseljikni} for 'quaternary sector'; {gubyseljikni}
for 'public / state sector', {sivyseljikni} for
'private sector', and {jikseljikni} for 'social /
voluntary sector'. Cf. {venci'e}, {selpraci'e}.
|
jikru
|
mi pu pinxe le jikru be le mraji
|
I drank an alcoholic drink distilled from rye.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of liquor / spirits
distilled from x2. See also {barja}, {vanju}, {birje}, {xalka}.
|
jilka
|
mi pu lumci le palta se pi'o le jilka be le sodna
|
I washed dishes using soda.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of alkali / base of
composition including x2. (adjective:) x1 is alkaline. See also
{sodna}, {bakri}, {sodva}.
|
jilra
|
mi pu jilra le bruna be mi le se frili poi tai ke'a tavla fa
ce'u bau la lojban
|
I envied the ease at which my brother talked in Lojban.
|
x1 (person) is jealous of / envies x2 (person) about / for x3
(property - ka). See also {cinmo}.
|
jimca
|
le jimca be le za'u vi tricu cu snime blabi
|
Branches of these trees are snow white.
|
x1 is a branch / bough / limb of x2; x2 forks into branches x1;
[preferred over metaphorical birka]. Also appendage. See also
{birka}, {rebla}, {tuple}.
|
jimdei
|
ca le jimdei mi ba cadzu bu'u le panka
|
On Friday, I will walk in a park.
| |
jimpe
|
mi na jimpe tu'a do
|
I don't understand you.
|
x1 understands / comprehends fact / truth x2 (du'u) about
subject x3; x1 understands (fi) x3. See also {djuno}, {jijnu},
{morna}, {smuni}, {saske}, {viska}.
|
jimpe
|
mi na jimpe le du'u ma kau smuni le se cusku be do
|
I don't understand the meaning of what you said.
|
x1 understands / comprehends fact / truth x2 (du'u) about
subject x3; x1 understands (fi) x3. See also {djuno}, {jijnu},
{morna}, {smuni}, {saske}, {viska}.
|
jimte
|
ti noi mokca cu jimte mi le ka mo'u se klama
|
This point is the limit that I can reach.
|
x1 is a limit / extreme / bound / border / [confinement] of x2 in
property / domain x3. Restrain / constrain within limits (=
{jitri'u}, {jitygau}, {jityzu'e}). See also cmavo list
{ji'e}, {traji}, {korbi}, {kuspe}, {rinju}, {bapli}, {curmi},
{fanta}, {jbini}.
|
jinci
|
ti jinci le pelji
|
These are scissors for cutting paper.
|
x1 is a pair of shears / scissors for cutting x2. See also {katna}.
|
jinga
|
la alis pu jinga le ralju le drata nixli pa nu vi'i ve'u
bajra
|
Alice won the main prize gaining the victory over other girls in a
long distant race.
|
x1 (person / team) wins / gains prize x2 from / over x3 [competitors
/ losers] in competition x4. Also: x1 is a victor; x2 reward; x3
competitors here are opponents and in many situations, defeated /
losers, vs. the set of those competing for a goal; x2 may be a
specific object, a commodity (mass), an event, or a property;
pedantically, for objects / commodities, this is sumti-raising from
ownership of the object / commodity (= {posyji'a},
posyselji'a for unambiguous {semantics}). See also {cirko},
{jivna}, {talsa}, {cnemu}, {prali}, {pleji}, {sfasa}, {jdima},
{jerna}, {bradi}, {kargu}, {kelci}.
|
jinku
|
ti jinku le remna tu'a le vidru le ka se setca fi le ciblu
|
This a vaccine for human use, it protects against viruses and is to
be injected into the blood.
|
x1 is a vaccine / immune-system stimulant protecting x2 against
disease x3 introduced by method x4. Also serum; inoculation (=
jestu'u {veljinku}). See also {jurme}, {mikce}, {jesni},
{bilma}.
|
jinme
|
ti noi grana cu jinme
|
This rod is metallic.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of made of metal of
composition including x2. (adjective:) x1 is metallic. See also
{cnisa}, {gasta}, {lastu}, {margu}, {nikle}, {ransu}, {romge},
{sodna}, {tinci}, {tirse}, {tunka}, {zinki}, {kunra}, {sodva}.
|
jinme
|
le slami cu daspo le jinme
|
Acid destroys metal.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of made of metal of
composition including x2. (adjective:) x1 is metallic. See also
{cnisa}, {gasta}, {lastu}, {margu}, {nikle}, {ransu}, {romge},
{sodna}, {tinci}, {tirse}, {tunka}, {zinki}, {kunra}, {sodva}.
|
jinru
|
le mi'u ba'o tricu pu jinru le djacu
|
The stump was immersed in the water.
|
x1 (object / person) is immersed / submerged / bathes in liquid x2.
Take a bath / bathe (= {jirsezlu'i}). See also {lumci},
{nenri}, {jinsa}.
|
jinsa
|
mi pu jai gau jinsa fai le mi'u jubme lei palta
|
I cleared the table of dishes.
|
x1 (object) is clean / pure of material / contaminant / dirt x2 by
standard x3. See also {lumci}, {jinru}, {curve}, {sepli}.
|
jinto
|
ti jinto le jinsa djacu
|
This is a spring of clean water.
|
x1 is a well / spring of fluid x2 at location x3. See also {krasi},
{djacu}, {fenra}.
|
jinvi
|
mi pu darsi le ka tugni ra pa se jinvi be ra
|
I dared to support his opinion.
|
x1 thinks / opines x2 [opinion] (du'u) is true about subject /
issue x3 on grounds x4. Words usable for epistemology typically have
a du'u place. See also cmavo list {pe'i}, {djuno},
{krici}, {ciksi}, {jijnu}, {nabmi}, {pensi}, {senpi}, {sidbo},
{birti}, {pinka}.
|
jinvi
|
mi jinvi fi la .alis. goi .abu. fe le du'u ri na gasnu le zekri
kei fo le du'u no da skicu fi ma'a fe le nu .abu. vi zvati
|
I think Alice didn't commit the crime on grounds that no one
told us of her being nearby.
|
x1 thinks / opines x2 [opinion] (du'u) is true about subject /
issue x3 on grounds x4. Words usable for epistemology typically have
a du'u place. See also cmavo list {pe'i}, {djuno},
{krici}, {ciksi}, {jijnu}, {nabmi}, {pensi}, {senpi}, {sidbo},
{birti}, {pinka}.
|
jinvi
|
le pendo be mi cu jinvi le du'u le tcini cu zenba le ka xlali
|
My friend thinks that the situation is deteriorating.
|
x1 thinks / opines x2 [opinion] (du'u) is true about subject /
issue x3 on grounds x4. Words usable for epistemology typically have
a du'u place. See also cmavo list {pe'i}, {djuno},
{krici}, {ciksi}, {jijnu}, {nabmi}, {pensi}, {senpi}, {sidbo},
{birti}, {pinka}.
|
jinzi
|
le mi'u fetsi cu se jinzi le ka certu le ka zgipli
|
She has a natural talent for playing the music.
|
x1 (property - ka) is an innate / inherent / intrinsic / natural
property / quality / aspect of x2. See also {lakne}, {rarna},
{stati}, cmavo list {ka'e}, {tcaci}.
|
jinzi
|
do se jinzi le ka badri
|
You are a boring person.
|
x1 (property - ka) is an innate / inherent / intrinsic / natural
property / quality / aspect of x2. See also {lakne}, {rarna},
{stati}, cmavo list {ka'e}, {tcaci}.
|
jipci
|
le jipci cu nelci le tsiju
|
Chickens like seeds.
|
x1 is a chicken / [hen / cock / rooster] / small fowl [a type of
bird] of species / breed x2. See also {cipni}.
|
jipno
|
mi pu pencu le mi'u plise se pi'o le jipno be le mi tance
|
I touched the apple with the tip of my tongue.
|
x1 is a tip / point / vertex / extremity / end [0-dimension shape /
form] on object x2 at locus x3. See also {mokca}, {jesni}, {fanmo},
{kojna}, {krasi}.
|
jipno
|
le jipno be le nazbi be mi mo'u dunja
|
The tip of my nose is frozen.
|
x1 is a tip / point / vertex / extremity / end [0-dimension shape /
form] on object x2 at locus x3. See also {mokca}, {jesni}, {fanmo},
{kojna}, {krasi}.
|
jirna
|
le mi'u mirli cu se jirna le clani
|
The deer has long horns.
|
x1 is a / the horn [body-part] of x2; [metaphor: pointed extremity].
See also {jgalu}, {bongu}.
|
jisra
|
bu'u ma te vecnu le jisra be le grute
|
Where can one buy fruit juice?
|
x1 is made of / contains / is a quantity of juice / nectar
from-source / of-type x2. Water-based extract from a (generally)
biological source. See also {pinxe}, {djacu}, {grute}, {stagi}.
|
jitfa
|
le du'u le mi'u nanla cu se slabu la alis cu jitfa le
du'u le mi'u nanla cu kucli le nu la alis cu mo kau
|
It's false that the boy is familiar with Alice since he is
wondering who she is.
|
x1 (du'u) is false / is an untruth by standard / epistemology /
metaphysics x2. Words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {fatci}, {stace}, {jetnu}, {cfika}.
|
jitro
|
le jatna be mi cu jitro mi le ka gunka ti
|
My boss controls me in working on this.
|
x1 has control over / harnesses / manages / directs / conducts x2 in
x3 (activity / event / performance). x2 are aspects / individuals
controlled within activity / event x3; manage (= {selzuktro},
{selzukfu'e}, {gu'etro}, {gunfu'e}, {xaktro},
{xakfu'e}) (as distinct from manager / boss = gunterbe'e,
gunja'a, gunmi'e, gunca'i). (cf. cmavo list
ji'o, bapli, te bende, gidva - which does not necessarily
control or command, jatna, macnu, minde, ponse, ralju, rinka, sazri,
turni, vlipa, xance, xlura)
|
jitro
|
lei pulji cu jitro le sruri
|
The police controls the surroundings.
|
x1 has control over / harnesses / manages / directs / conducts x2 in
x3 (activity / event / performance). x2 are aspects / individuals
controlled within activity / event x3; manage (= {selzuktro},
{selzukfu'e}, {gu'etro}, {gunfu'e}, {xaktro},
{xakfu'e}) (as distinct from manager / boss = gunterbe'e,
gunja'a, gunmi'e, gunca'i). (cf. cmavo list
ji'o, bapli, te bende, gidva - which does not necessarily
control or command, jatna, macnu, minde, ponse, ralju, rinka, sazri,
turni, vlipa, xance, xlura)
|
jivbu
|
le ankabuta cu jivbu le julne le se cigla be fi vo'a
|
Spiders weave nets from secrets of their glands.
|
x1 weaves x2 from material / [yarn] x3. See also {fenso}, {nivji}.
|
jivna
|
la alis pu jivna le drata nixli pa nu vi'i ve'u bajra vau
le ka cpacu le jdini
|
Alice competed with other girls in a long distance race with a
monetary prize for the winner.
|
x1 competes / vies with opponent x2 in contest / competition x3
(event) for gain x4; x1 rivals x2. Also x2 opponent(s),
competitor(s), rival(s); x3 competition, race; x4 prize, reward,
recognition (gain may be internal or external). See also {cnemu},
{jinga}, {talsa}, {bradi}, {fapro}, {kelci}.
|
jmagutci
|
le jubme cu jmagutci li re le ka glico
|
The table is two English feet in size.
|
$g_1$ is $g_2$ international foot / feet (length unit) in length.
Cf. {jamfu}, {gutci}, {degygutci}, {tapygutci}, {birgutci},
{cibjmagutci}, {minli}.
|
jmaji
|
le jbopre pu jmaji pa dinju le vrici gugde
|
Lojbanists from various countries gathered in a house.
|
x1 (mass / jo'u) gathers / collects at location x2 from
locations x3 (mass / jo'u). Also focus (= {seljmaji}). See also
{crepu}.
|
jmifa
|
pu zdile fa le ka limna vi lei jmifa
|
It was amusing to swim near the reefs.
|
x1 is a shoal [shallow hazard] / reef of material x2 in body of
water x3. Rapids (= {ri'erjmifa}, {ri'ercaxno}). See also
{caxno}.
|
jmina
|
le mi'u sfofa cu jmina le ka se kufra vau le mi'u kumfa
|
The sofa adds comfort to the room.
|
x1 adds / combines x2 to / with x3, with result x4; x1 augments x2
by amount x3. See also {zmadu}, {banro}, {sumji}, {zenba}, {setca}.
|
jmina
|
mi ba jmina le so'o crino spati le mi'u nanba le pa snuji
|
I will add some greenery to bread getting a sandwich.
|
x1 adds / combines x2 to / with x3, with result x4; x1 augments x2
by amount x3. See also {zmadu}, {banro}, {sumji}, {zenba}, {setca}.
|
jmive
|
le mi'u danlu cu jmive le ka ruble muvdu
|
The animal is alive since it is weakly moving.
|
x1 lives / is alive by standard x2; x1 is an organism / living
thing. (adjective:) x1 is vital, organic. See also {lifri}, {morsi},
{stuzi}, {zvati}, {xabju}.
|
jo |
ai mi te vecnu le karce poi kargu jo cnino
|
I'm going to buy an expensive car if and only if it is new (or
not to buy any cars if they don't satisfy this condition).
|
logical connective: tanru-internal afterthought biconditional / iff
/ if-and-only-if.
|
jo nai
|
mi tavla i jo nai do tavla
|
Either I talk or you talk.
| |
jo'a
|
lu xu le mi'u prenu noi sanli vi tu noi dinju cu ninmu
li'u lu jo'a i mi na djuno li'u
|
"Is the person standing near that building a woman?"
"Good question! I don't know! (there is a person standing
near the building, the question of whether it's a woman is
applicable)."
|
discursive: metalinguistic affirmer. See also {drani}.
|
jo'e
|
e'o doi io le ninmu jo'e le ctuca ko cliva le mi'u
kumfa
|
Respected women and teachers, please, leave the room.
|
non-logical connective: union of sets.
|
jo'u
|
do jo'u mi casnu le za'u bangu
|
You together with me discussed languages (not necessarily with each
other but just taken as a single entity).
|
non-logical connective: in common with; along with (unmixed).
|
joi |
ti du le sovda joi le purmo
|
This is a mass of eggs and flour.
|
non-logical connective: mixed conjunction; and meaning mixed
together, forming a mass.
|
jorne
|
la alis cu jorne pa stizu pa skori
|
Alice is tied to a chair with a rope.
|
x1 is joined to / connects to / is united with x2 at common locus
x3; x1 and x2 are a union. Also joined / fastened / attached by
joint x3 / by means of x3 / with fastener x3; fastener (=
{jo'etci}, {jonvelyla'a}); train, sequence of joined
objects (= jonpoi; porjo'e for a single object joined into a
sequence). See also {lasna}, {fenso}, {kansa}, {pencu}, {penmi}.
|
jorne
|
ko jorne la'e me'o so pa pa
|
Call 911!
|
x1 is joined to / connects to / is united with x2 at common locus
x3; x1 and x2 are a union. Also joined / fastened / attached by
joint x3 / by means of x3 / with fastener x3; fastener (=
{jo'etci}, {jonvelyla'a}); train, sequence of joined
objects (= jonpoi; porjo'e for a single object joined into a
sequence). See also {lasna}, {fenso}, {kansa}, {pencu}, {penmi}.
|
jorne
|
mi ba jorne do ba le nu mi cliva le ckule
|
I will call you after I leave the school.
|
x1 is joined to / connects to / is united with x2 at common locus
x3; x1 and x2 are a union. Also joined / fastened / attached by
joint x3 / by means of x3 / with fastener x3; fastener (=
{jo'etci}, {jonvelyla'a}); train, sequence of joined
objects (= jonpoi; porjo'e for a single object joined into a
sequence). See also {lasna}, {fenso}, {kansa}, {pencu}, {penmi}.
|
ju |
ei zukte i ju le mi'u nanmu cu klama
|
Let's do it whether or not he comes.
|
logical connective: tanru-internal afterthought whether-or-not.
|
ju'a
|
la alis cu jinvi le du'u ju'a le mi'u nakni cu fenki
|
Alice has an opinion that the man is crazy, and it is so, I say.
|
evidential: I state - (default) elliptical / non-specific basis. See
also {xusra}.
|
ju'e
|
mi ju'e do casnu le za'u bangu
|
I discussed languages. You discussed languages.
|
vague non-logical connective: analogous to plain .i.
|
ju'i
|
ju'i le nixli ma cmene do
|
Hey, girl, what is your name?
|
vocative: attention - at ease - ignore me.
|
ju'i
|
ju'i cu'i sonci
|
At ease, soldiers.
|
vocative: attention - at ease - ignore me.
|
ju'i
|
mi co'a si'u nai jimpe ju'i nai
|
I understood myself, never mind.
|
vocative: attention - at ease - ignore me.
|
ju'o
|
ju'o do pu pensi da
|
You must have thought of something.
|
attitudinal modifier: certainty - uncertainty - impossibility. See
also {birti}, {cumki}.
|
ju'o
|
ju'o cu'i le mi'u nakni cu zukte se va'u le
fetsi
|
Maybe, he is doing it for her, I'm not sure.
|
attitudinal modifier: certainty - uncertainty - impossibility. See
also {birti}, {cumki}.
|
ju'o
|
ju'o nai xu le tai valsi cu se pilno
|
Are such words used? I have no idea!
|
attitudinal modifier: certainty - uncertainty - impossibility. See
also {birti}, {cumki}.
|
jubme
|
xu da kunti jubme
|
Is there a free table?
|
x1 is a table / flat solid upper surface of material x2, supported
by legs / base / pedestal x3. See also {ckana}, {jamfu}, {nilce},
{zbepi}, {tsina}, {stizu}.
|
judri
|
ma judri do le tcadu
|
What is your city address?
|
x1 is an address of / are coordinates of x2 in system x3. See also
{tcita}, {cmene}, {ciste}, {stuzi}.
|
judri
|
ma judri do le kibro ve mrilu
|
What is your e-mail address?
|
x1 is an address of / are coordinates of x2 in system x3. See also
{tcita}, {cmene}, {ciste}, {stuzi}.
|
jufra
|
lu i le mlatu cu pinxe li'u jufra le danlu la lojban
|
{i lo mlatu cu pinxe} is a sentence about animals in Lojban
language.
|
x1 (text) is a sentence / statement about x2 [topic / subject /
predicate / focus] in language x3. Phrase (= {jufpau}, {suzrelvla},
{suzvla}, {gensle}). See also {valsi}, {bangu}, {gerna}, {cusku},
{smuni}.
|
jukpa
|
le mi'u mamta pu jukpa pa torta le ka punji pa pu'o torta
le toknu
|
Mother cooked a cake by putting a raw "cake" in the oven.
|
x1 cooks / prepares food-for-eating x2 by recipe / method x3
(process). Cook with heat (= {glajukpa}, {glaterjukpa}), bake (=
{tokyjukpa}); fry (= {rasyjukpa}). See also {cupra}, {bredi}.
|
julne
|
ti julne fi le finpe
|
This is a fishing net.
|
x1 is a net / filter allowing passage of x2, prohibiting passage of
x3, netting properties x4. Also sieve. See also {komcu}, {ciste},
{jgena}.
|
julne
|
tu julne le djacu le rismi
|
That is a colander that lets the water pass and retains rice.
|
x1 is a net / filter allowing passage of x2, prohibiting passage of
x3, netting properties x4. Also sieve. See also {komcu}, {ciste},
{jgena}.
|
jundi
|
mi pu jundi le nu ra pu cusku ma kau
|
I was attentive at was he was saying.
|
x1 is attentive towards / attends / tends / pays attention to object
/ affair x2. See also {kurji}, {zvati}.
|
jungo
|
le mi'u fetsi cu jungo le ka tcila be le flira be ce'u
|
The girl is Chinese in her face features.
|
x1 reflects Chinese [Mandarin, Cantonese, Wu, etc.] culture /
nationality / language in aspect x2. See also {xazdo}.
|
junla
|
ti junla le snidu be li pi mu
|
This clock measures seconds to the precision of 0.5 seconds.
|
x1 is clock / watch / timer measuring time units x2 to precision x3
with timing mechanism / method x4. Also timepiece. See also {cacra},
{mentu}, {snidu}, {tcika}, {temci}.
|
junpero
|
mi pu jmina so'o jimca be le junpero le fagri
|
I added some juniper twigs to the fire.
| |
junri
|
xu do junri le ka te mukti le ka cliva le bu'u gugde
|
Are you serious in your intent to leave this country?
|
x1 (person) is serious / earnest / has gravity about x2 (event /
state / activity). Also solemn (= {drijunri}, {ri'irjunri},
{tcejunri}). See also {tilju}, {xalbo}, {badri}, {ritli}.
|
junta
|
le gunka pe le kensa cu se junta le ki'ogra be li pa no no le
mi'u terdi
|
The space worker weights 100 kilograms in the gravity of the Earth.
|
x1 is the weight of object x2 in [gravitational or other force]
field x3. See also {grake}, {linto}, {tilju}, {bunda}.
|
jurme
|
le mi'u lanli pu pilno le jurme le cipra
|
The researcher used bacteria for tests.
|
x1 is a bacterium / germ / microbe / protozoan / amoeba [1-celled
life] of species / defining property x2. See also {vidru}.
|
jursa
|
le ka jivna pu jursa mi
|
Competition was fierce for me.
|
x1 (event / action / state) is severe / harsh to x2 [victim /
experiencer]. See also {gunta}, {vlile}.
|
jutsi
|
mi zgana le cinki noi jutsi so'i da
|
I watch insects of all kinds.
|
x1 is a species of genus x2, family x3, etc.; [open-ended
tree-structure categorization]. Also subspecies, order, phylum;
(places do not correspond to specific levels in the hierarchy;
rather, x1 is at a 'lower' or 'bushier' part of
the tree than x2, x2 is 'lower' than x3, etc.; skipping a
place thus means that there is one or more known-and-unspecified
levels of hierarchy between the two); not limited to Linnean animal
/ plant taxonomy. See also {klesi}, {lanzu}.
|
juxre
|
mi pu ca'o juxre le ka muvdu
|
I was getting clumsy in my movements.
|
x1 (action) is clumsy / awkward by standard x2. See also {sluji},
{muvdu}.
|
juxre
|
le mi'u fonxa pu juxre le ka se pilno
|
The phone was clumsy to use.
|
x1 (action) is clumsy / awkward by standard x2. See also {sluji},
{muvdu}.
|
jvinu
|
le jvinu be le xamsi bei le kumfa pe mi cu banli
|
I have a great view of the sea from my room.
|
x1 is the view / scene / panorama / sight / prospect of x2 (object /
location) from point-of-view x3. Also x1 is on display to x2 / x3.
See also {catlu}, {kanla}, {viska}, {canko}, {jarco}.
|
ka |
lo ka mlatu cu ka danlu
|
Cats are animals.
|
abstractor: property / quality abstractor (-ness); x1 is quality /
property exhibited by [bridi].
|
ka |
ta'i ku do ba cirko le ka sinma ce'u
|
This way you will lose respect.
|
abstractor: property / quality abstractor (-ness); x1 is quality /
property exhibited by [bridi].
|
ka |
le ka pendo ku po'o cu tadji le ka se pendo
|
The only way to have a friend is to be a friend.
|
abstractor: property / quality abstractor (-ness); x1 is quality /
property exhibited by [bridi].
|
ka'ai
|
mi cadzu ka'ai le gerku
|
I walk with a dog.
|
kansa modal, 1 place; with ... / with a companion ... See also
{kansa}
|
ka'e
|
.i ro da ka'e te tavla
|
Everything can be talked about.
|
modal aspect: innate capability; possibly unrealized.
|
ka'o
|
li te'o te'a vei ka'o pi'i pai ve'o
su'i pa du li no
|
e<sup>(i × π)</sup> +1 = 0.
|
digit / number: imaginary i; square root of -1.
|
ka'u
|
ka'u so'a prenu cu xebni da
|
We know that most people hate something.
|
evidential: I know by cultural means (myth or custom). See also
{kluju'o}.
|
kabri
|
e'o do te cpacu le pa kabri be le ckafi mi
|
Please, give me a cup of coffee.
|
x1 is a cup / glass / tumbler / mug / vessel / [bowl] containing
contents x2, and of material x3. A kabri is normally eaten from by
lifting it; a palta is not. See also {palta}, {citka}, {blaci},
{tansi}.
|
kabu |
mi je'a djica le ka tadni i ku'i ka bu nandu mi
|
I do want to study. But it's difficult to me.
| |
kacma
|
ti kacma le mi'u tcadu pa datni centero
|
This is a camera recording images of the city to a data center.
|
x1 is a camera / photographic equipment recording illumination type
x2 images to medium x3. See also {lenjo}.
|
kafke
|
ra pu kafke le barda le ganxo
|
He made a big fart.
|
x1 coughs / farts / burps up / out x2 [predominantly gaseous] from
orifice x3. See also {bilma}, {senci}, {sputu}, {vamtu}.
|
kagni
|
pa kagni be le jbopre bei le nu kakpa le ctile pu zvafa'i le
ctile le loldi be le xamsi
|
The Lojbanists' chartered oil drilling company discovered oil
at the bed of the sea.
|
x1 is a company / corporation / firm / partnership chartered by
authority x2 for purpose x3. Also enterprise / organization (if
chartered). See also {kansa}, {kamni}, {banxa}, {bende}.
|
kai |
zildukse kai le kilto be le grake
|
One kilogram was too much.
|
ckaji modal, 1st place characterizing ...
|
kajde
|
lei rirni pu kajde mi'a le ba vlile tcima
|
Parents warned us about heavy weather.
|
x1 (event / experience) warns / cautions x2 (person) of / about
danger x3 (event / state / property). Agentive warning (= {jdegau},
{jdezu'e}); an attempt to warn which may not succeed (=
{jdetoi}, {jdegautoi}, {jdezuktoi}). See also {ckape}, {nupre},
{snura}, {tcica}, {xlura}.
|
kajna
|
mi pu punji le mi'u pelji le mi'u kajna be le fagri stuzi
|
I put the paper on the mantel.
|
x1 is a shelf / counter / bar in / on / attached to supporting
object x2, for purpose x3. See also {balni}.
|
kakne
|
mi na kakne le nu sipna
|
I can't sleep.
|
x1 is able to do / be / capable of doing / being x2 (event / state)
under conditions x3 (event / state). Also: has talent; know how to;
know how to use (= {plika'e}). (cf. stati, certu, gasnu (in the
time-free potential sense), cmavo list ka'e, cmavo list
nu'o, cmavo list pu'i, djuno, zifre)
|
kakpa
|
pu bapli le nu la tom cu kakpa le karce pe vo'a lei snime
|
Tom had to dig his car out of the snow.
|
x1 (agent) digs x2 [material] up / out of x3 [source / hole] with
limbs / tool(s) x4. Also x1 cuts into x3 (with material removal).
See also {katna}, {plixa}, {sraku}, {canpa}, {sraku}.
|
kalci
|
le kalci be le bakni cu jai rinka le nu le dertu cu ferti
|
Cow dung makes soil fertile.
|
x1 is a / the feces / excrement / dung / shit of x2 (animal /
person); (adjective:) x1 is fecal (matter). Also crap. See also
{ganxo}, {pinca}, {vikmi}, {mabla}, {festi}.
|
kalri
|
le mi'u canko cu kalri le nenri le vifne vacri
|
The window is open letting the fresh air in.
|
x1 (portal / passage / entrance-way) is open / ajar / not shut
permitting passage / access to x2 by x3. As a doorway. See also
{ganlo}, {pagre}, {canko}, {vorme}.
|
kalri
|
gau ko kalri fa le mi'u canko
|
Open the window.
|
x1 (portal / passage / entrance-way) is open / ajar / not shut
permitting passage / access to x2 by x3. As a doorway. See also
{ganlo}, {pagre}, {canko}, {vorme}.
|
kalri
|
ko jai gau kalri fai le mi'u canko
|
Open the window.
|
x1 (portal / passage / entrance-way) is open / ajar / not shut
permitting passage / access to x2 by x3. As a doorway. See also
{ganlo}, {pagre}, {canko}, {vorme}.
|
kalsa
|
le kumfa pe mi cu kalsa le ka bu'u ce'u le bukpu pe mi cu
zvati ma kau
|
My room is a mess (in where are my clothes).
|
x1 is chaotic / disordered in property / aspect x2 (ka). See also
{cunso}, {cnici}.
|
kalte
|
lei mi'u certu pu kalte le finpe le ka lanli ri
|
The researches were hunting fishes to study them.
|
x1 hunts / stalks prey / quarry / game x2 for purpose x3. Also verb:
to fish (= {fipkalte}). See also {jersi}, {kavbu}, {sisku}, {rivbi}.
|
kamju
|
le mi'u pa kamju cu sarji le korbi be le mi'u drudi
|
The column supports the edge of the roof.
|
x1 is a column / pillar of material x2. Spine (= {bogykamju}),
vertebra (= {kamjybo'u}). See also {ckana}, {garna}, {sanli},
{slanu}.
|
kamni
|
le mi'u kamni be le ka jai gau farvi le mi'u bangu cu
gunma za'u pa no prenu
|
There are more than 10 members in the committee for developing the
language.
|
x1 (mass) is a committee with task / purpose x2 of body x3. Board of
directors / trustees / cabinet (= {trukamni}, {gritrukamni}). See
also {bende}, {kagni}.
|
kampu
|
pa da zo'u le ka dasni le morna be fi da cu kampu ro ckaji le
ka ti ckule fo ce'u
|
Wearing the same uniform is common for every student in this school.
|
x1 (property - ka) is common / general / universal among members of
set x2 (complete set). Only fully universal sense applies; x1 must
be found in all members of x2. For the non-universal sense see
{fadni} and {zilfadni}. See also {cafne}, {rirci}, {fadni}, {cnano},
{tcaci}, {lakne}, {cmima}, {simxu}.
|
kanba
|
le mi'u cirla cu se zbasu fi le ladru be le kanba
|
The cheese is made from goat's milk.
|
x1 is a goat / angora / [billy-goat / kid] of species / breed x2.
See also {lanme}, {sunla}.
|
kancu
|
mi pu kancu le'i prenu li pa re le re mei
|
I counted the people as 12 couples.
|
x1 (agent) counts the number in set x2 to be x3 [number / count]
counting [off] by units x4. (x2 is complete set); See also {kanji},
{satci}, {merli}.
|
kandi
|
fi mi fa le mi'u valsi cu kandi le ka se smuni
|
To me the word is dim in meaning.
|
x1 is dim / dull / pale / non-intense in property x2 (ka) as
received / measured by observer x3. In colors, indicates
unsaturated, pastel, pale (though blabi can also indicate a kind of
paleness). See also {blabi}, {carmi}, {klina}, {linto}, {manku},
{murse}, {ruble}, {skari}, {milxe}, {blanu}, {bunre}, {cicna},
{crino}, {grusi}, {narju}, {nukni}, {pelxu}, {xekri}, {xunre},
{zirpu}.
|
kanla
|
la alis cu se kanla le barda je melbi
|
Alice has big beautiful eyes.
|
x1 is a / the eye [body-part] of x2; [metaphor: sensory apparatus];
(adjective:) x1 is ocular. x1 is optic. See also {jvinu}, {kerlo},
{viska}, {kumte}.
|
kanpe
|
fi li so'u fa mi pu kanpe le nu do clira volta
|
I didn't expect you to return early.
|
x1 expects / looks for the occurence of x2 (event), expected
likelihood x3 (0-1, default {li} {so'a} i.e. near 1); x1
subjectively evaluates the likelihood of x2 (event) to be x3. The
value of x3 is a subjective estimate of likeliness according to x1,
and is the basic determinant of whether kanpe means something like
'hope' or 'wish' or 'expect', although
kanpe never carries the connotation of desire; for that connotation
see {pacna}. kanpe with x3 not very close to 1 has no simple
equivalent in English, but for objects / states with negligible
expectation it is something like 'wishing'; if the state
is plausibly likely, it is something like 'hoping'. In
both cases, though, the English implication of emotional desire is
not present. The value will usually be expressed using inexact
numbers ('{li} {piso'u}' to '{li} {piro}');
not-necessarily desirous wish, not-necessarily-desirous hope. See
also {djica}, {pacna}, {lakne}, {cunso}.
|
kanpe
|
le nu mi mo'u klama cu pu na ku se kanpe su'o da
|
My arrival wasn't expected by anyone.
|
x1 expects / looks for the occurence of x2 (event), expected
likelihood x3 (0-1, default {li} {so'a} i.e. near 1); x1
subjectively evaluates the likelihood of x2 (event) to be x3. The
value of x3 is a subjective estimate of likeliness according to x1,
and is the basic determinant of whether kanpe means something like
'hope' or 'wish' or 'expect', although
kanpe never carries the connotation of desire; for that connotation
see {pacna}. kanpe with x3 not very close to 1 has no simple
equivalent in English, but for objects / states with negligible
expectation it is something like 'wishing'; if the state
is plausibly likely, it is something like 'hoping'. In
both cases, though, the English implication of emotional desire is
not present. The value will usually be expressed using inexact
numbers ('{li} {piso'u}' to '{li} {piro}');
not-necessarily desirous wish, not-necessarily-desirous hope. See
also {djica}, {pacna}, {lakne}, {cunso}.
|
kanro
|
mi kanro le ka na cortu le galxe
|
I'm healthy in that my throat doesn't ache.
|
x1 is healthy / fit / well / in good health by standard x2. See also
{bilma}, {mikce}.
|
kansa
|
le mi'u gerku pe mi fe'e ro roi kansa mi
|
My dog is everywhere with me.
|
x1 is with / accompanies / is a companion of x2, in state /
condition / enterprise x3 (event / state). x1 is together with /
along with x2. See also {kagni}, {jorne}, {gunma}, {girzu}, {lasna}.
|
kansa
|
ro roi pu pluka fa le ka kansa do le ka gunka
|
It was pleasant to work with you.
|
x1 is with / accompanies / is a companion of x2, in state /
condition / enterprise x3 (event / state). x1 is together with /
along with x2. See also {kagni}, {jorne}, {gunma}, {girzu}, {lasna}.
|
kantu
|
mi pu xaksu re kantu be le cacra ta'i le nu mi denpa tu'a
do
|
I wasted two hours waiting for you.
|
x1 is a quantum / ray / elementary particle / smallest measurable
increment of property / activity x2. Quantum ray (= {bonka'u}).
(cf. selci for masses and most objects; ratni, gradu, gusni, nejni,
linji)
|
kantu
|
ti du le re kantu be le makfa
|
Here are two pieces of magic.
|
x1 is a quantum / ray / elementary particle / smallest measurable
increment of property / activity x2. Quantum ray (= {bonka'u}).
(cf. selci for masses and most objects; ratni, gradu, gusni, nejni,
linji)
|
karce
|
ti karce le festi
|
It's a trash truck.
|
x1 is a car / automobile / truck / van [a wheeled motor vehicle] for
carrying x2, propelled by x3 See also {carce}, {xislu}, {marce},
{sabnu}.
|
karce
|
do te mukti le ka te vecnu le pa karce pe ma noi kagni
|
A car of what company are you going to buy?
|
x1 is a car / automobile / truck / van [a wheeled motor vehicle] for
carrying x2, propelled by x3 See also {carce}, {xislu}, {marce},
{sabnu}.
|
karda
|
xu ka'e pleji se pi'o le dejni karda
|
Is it possible to pay with a credit card?
|
x1 is a card [small nearly-2-dimensional shape / form] of material
x2, shape x3. (x3 shape default rectangular); See also {matci},
{tapla}, {plita}.
|
kargau
|
gau ko kalri fa le mi'u canko le vifne vacri le nenri
|
Open the window and let in some fresh air.
| |
kargu
|
le ka tai litru cu kargu mi se la'u li du'e
|
Such trip is too expensive to me.
|
x1 (object / commodity / property / event) is costly / expensive /
dear to x2 by standard x3. x1 may be a specific object, a commodity
(mass), an event, or a property; pedantically, for objects /
commodities, this is sumti-raising from ownership of the object /
commodity (= poskargu for unambiguous {semantics}). See also
{vamji}, {dirba}, {vajni}, {jdima}, {pleji}, {canja}, {jerna},
{jinga}, {jemna}, {sfasa}, {vecnu}.
|
karli
|
le mi'u fetsi pu punji pa karli le sruri be le cintura
|
She put a waist around her waist.
|
x1 is a collar / ring / belt / band around / surrounding x2 made of
material x3. Also sphincter. See also {sruri}, {djine}.
|
karni
|
mi tcidu pa karni be le pu zi nuzba
|
I'm reading a magazine about recent news.
|
x1 is a journal / periodical / magazine / [newspaper] with content
x2 published by x3 for audience x4. x2 may be a subject, but not all
journals have a single subject; all have some sort of principle
defining what is included, so this need not be a list. See also
{papri}, {pelji}, {tcidu}.
|
katna
|
mi pu katna le mi'u nanba le pa no mei
|
I cut the bread into 10 pieces.
|
x1 (tool / blade / force) cuts [through] / splits / divides x2
(object) into pieces x3. For x1 force, it is a force acting as a
blade, not acting upon a blade; agentive cutting (= {ka'argau},
{ka'arzu'e}). (cf. kakpa, sraku for cutting into without
division; plixa, dakfu, jinci, porpi, spofu, tunta, xrani, fatri,
fendi, balre, dilcu)
|
kau |
mi djuno le du'u ma kau darxi ba'e la alis
|
I know who hit Alice (not someone else).
|
discursive: marks word serving as focus of indirect question: I know
WHO went to the store.
|
kau |
mi pu na ku birti le du'u xo kau prenu cu zvati
|
I wasn't sure how many people were present.
|
discursive: marks word serving as focus of indirect question: I know
WHO went to the store.
|
kavbu
|
mi pu kavbu le ka bilma fi la zukam vau le ka cadzu bu'u le
bartu
|
I caught cold by walking outside.
|
x1 captures / catches / apprehends / seizes / nabs x2 with trap /
restraint x3. Catch something thrown (= {rerkavbu}). See also
{jersi}, {kalte}, {pinfu}, {sisku}, se {rinju}.
|
kavbu
|
le mi'u nanla pu kavbu le mi'u bolci pa xance
|
The boy caught the ball with one hand.
|
x1 captures / catches / apprehends / seizes / nabs x2 with trap /
restraint x3. Catch something thrown (= {rerkavbu}). See also
{jersi}, {kalte}, {pinfu}, {sisku}, se {rinju}.
|
ke |
ti melbi cmalu ckule .i tu melbi ke cmalu ckule
|
This is a prettily small school. That one is a pretty minihouse.
|
start grouping of tanru, etc; ... type of ... ; overrides normal
tanru left grouping. Cf. {ke'e}, {bo}.
|
ke |
la .alis. e ke la .kevin. a la .edvard. ba zvati le nu penmi
|
Alice and either Kevin or Eduard will attend the meeting.
|
start grouping of tanru, etc; ... type of ... ; overrides normal
tanru left grouping. Cf. {ke'e}, {bo}.
|
ke |
.i la .alis. e la .kevin. a la .edvard. ba zvati le nu penmi
|
Either Alice and Kevin, or Eduard will visit the meeting.
|
start grouping of tanru, etc; ... type of ... ; overrides normal
tanru left grouping. Cf. {ke'e}, {bo}.
|
ke |
.au do jukpa le nanba gi'e ke lumci le mi'u kumfa
gi'o nai cadzu ka'ai le mi'u gerku
|
I wish you cooked the bread and either cleaned the room or walked
with the dog.
|
start grouping of tanru, etc; ... type of ... ; overrides normal
tanru left grouping. Cf. {ke'e}, {bo}.
|
ke'a
|
mi pu vitke pa dinju poi bu'u ke'a mi'a se zdani
ze'a le nanca be li so'o
|
I visited a house where we lived for several years.
|
pro-sumti: relativized sumti (object of relative clause).
|
ke'o
|
ke'o do mi pu na tirna
|
Eh? What did you say? I didn't hear.
|
vocative: please repeat.
|
ke'o
|
ke'o nai do mi co'i te benji ro da
|
All right, no need to repeat, I got everything.
|
vocative: please repeat.
|
ke'u
|
ke'u mi na tugni do
|
I repeat, I don't agree with you.
|
discursive: repeating - continuing. See also {refbasna}, {krefu},
{rapli}, {velde'a}.
|
ke'u
|
ke'u nai mi se zdani na ku le tcadu
|
Furthermore, I live not in a city.
|
discursive: repeating - continuing. See also {refbasna}, {krefu},
{rapli}, {velde'a}.
|
kecti
|
mi kecti do le nu do fliba le ka jinga
|
I feel sorry for you that you failed to win.
|
x1 (person) pities / feels sorry for x2 (person) about x3
(abstraction). See also {cinmo}, {xendo}.
|
kelci
|
pa nixli ca'o zukte le ka kelci le bambola pe vo'a
|
A girl is playing with her doll.
|
x1 [agent] plays with plaything / toy x2. Play game (=
{ci'erkei}), play competitively (= {jvikei}). See also {jivna},
{jinga}, {zdile}.
|
kelvo
|
le vacri ca kelvo li ji'i re ze ci
|
It's around 273 degrees Kelvin (0 degrees Celsius).
|
x1 is x2 degree(s) Kelvin [metric unit] in temperature (default is
1) by standard x3. See also {gradu}, {centi}, {decti}, {dekto},
{femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
kenra
|
le kenra be le tatru ka'e mo'u te mikce
|
Breast cancer can be cured.
|
x1 is a cancer [malignant disease] in x2. See also {bilma}, {mikce},
{spita}.
|
kensa
|
so'i mluni cu vofli bu'u le kensa be le mi'u terdi
|
There are many satellites flying in outer space near the Earth.
|
x1 is outer space near / associated with celestial body / region x2.
See also {canlu}, {munje}, {terdi}, {tsani}.
|
kerfa
|
le kerfa be mi cu clani
|
My hair is long.
|
x1 is a / the hair / fur [body-part] of x2 at body location x3. See
also {skapi}, {sunla}, {pimlu}.
|
kerlo
|
doi le gerku ko na pencu le kerlo be mi
|
Dog, don't touch my ears!
|
x1 is a / the ear [body-part] of x2; [metaphor: sensory apparatus,
information gathering]. (adjective:) x1 is aural. See also {kanla},
{savru}, {smaji}, {tirna}, {ractu}.
|
kernelo
|
le kernelo be le mi'u terdi cu glare
|
The core of the Earth is hot.
| |
ketco
|
ti'e le mi'u fetsi cu klama fi pa ketco gugde ku i'u
cu'i
|
They say she is from some South American country.
|
x1 reflects South American culture / nationality / geography in
aspect x2. See also {merko}, {xispo}, {brazo}, {gento}, {spano}.
|
kevna
|
pa da kevna le drudi
|
There is a hole in the roof.
|
x1 is a cavity / hole / hollow / cavern in x2; x1 is concave within
x2; x2 is hollow at locus x1. Also pit, depression, concavity;
hollow (= {selke'a}). See also {fenra}, {kunti}, {canlu},
{canko}, {galxe}, {tubnu}.
|
ki |
le mi'u dinju cu darno ki mi
|
The house is far from me.
|
tense / modal: set / use tense default; establishes new open scope
space / time / modal reference base.
|
ki'a
|
lu mi pu te vecnu pa granate li'u lu granate ki'a
li'u
|
"I bought granate." "Huh, granate?"
|
attitudinal question: confusion about something said. See also
{cfipu}, {kucli}.
|
ki'a
|
lu sa'u le mi'u verba cu mutce le ka tatpi li'u lu
ki'a nai li'u
|
"The child is just very tired." "I understand."
|
attitudinal question: confusion about something said. See also
{cfipu}, {kucli}.
|
ki'ai
|
ki'ai salam
|
Salam!
|
Converts following cmevla or zoi-quote into a nonce interjection /
attitudinal. See {sa'ei}, {ci'oi}, {tai'i}.
|
ki'e
|
ki'e sai do
|
Thank you very much!
|
vocative: thanks - no thanks to you.
|
ki'e
|
do pu mutce le ka sidju mi vau ki'e sai do
|
You helped me a lot, thank you very much!
|
vocative: thanks - no thanks to you.
|
ki'e
|
.i mi ne si'u nai mo'u zvafa'i ki'e cu'i la
.alis.
|
I found myself, no thanks to you, Alice.
|
vocative: thanks - no thanks to you.
|
ki'e
|
ki'e cu'i do mi ca le se tcika mo'u klama
|
I arrived on time, no thanks to you.
|
vocative: thanks - no thanks to you.
|
ki'e
|
.i mi jai lerci ki'e nai la .kevin.
|
I was late, and that's because of you, Kevin.
|
vocative: thanks - no thanks to you.
|
ki'o
|
pa ki'o mu no no prenu cu tadni ti noi ckule
|
One thousand and five hundred (1,500) people study in this school.
|
digit / number: number comma; thousands.
|
ki'ogra
|
lei mi'u plise cu ki'ogra li re
|
The apples are 2 kilograms in weight.
| |
ki'otre
|
ti noi dargu cu ki'otre li pa le ka clani
|
This box is one kilometer in length.
| |
ki'u
|
mi na ka'e tavla do i ki'u bo mi zvati le mi'u briju
|
I can't talk to you since I'm in the office.
|
krinu modal, 1st place (justified by) justifiably; because of reason
...
|
kibro
|
pa pendo be mi cu finti pa karni poi kibro le ka se benji fu ma kau
|
A friend of mine is an author of a magazine that is delivered via
the internet.
|
x1 pertains to the internet / cyberspace in aspect x2. Proposed by
xorxes. Short rafsi -kib-. Cf. {mujysamseltcana}.
|
kicne
|
ko jgari le kicne gi'e sipna
|
Take a cushion and go to sleep.
|
x1 cushions x2 with material x3; x1 is a cushion / pillow / pad [for
x2] of padding material x3. See also {ckana}, {matci}.
|
kijno
|
le kijno joi le cidro cu se gunma le djacu
|
Oxygen and hydrogen make water.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of oxygen (O); [metaphor:
supporting life / combustion]. See also {jelca}, {vacri}, {vasxu}.
|
kilto
|
le xamsi cu kilto le ka mitre vau le ka condi
|
The sea is 1'000 meters deep.
|
x1 is a thousand [1000; $10^3$] of x2 in dimension / aspect x3
(default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero},
{delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli},
{centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}, {minli}
|
kinli
|
le mi'u balre cu kinli le jipno
|
The tip of the blade is sharp.
|
x1 is sharp / keen at locus x2. See also {balre}, {dakfu}, {jesni}.
|
klaji
|
ti ralju klaji le mi'u tcadu le vrici zarci
|
This is the main street of the city giving access to various shops.
|
x1 is a street / avenue / lane / drive / cul-de-sac / way / alley /
[road] at x2 accessing x3. Also corridor; not typically a route
between points, but offers access to sites along it. See also
{naxle}, {panka}, {pluta}, {dargu}.
|
klaku
|
ra pu klaku le barda
|
She cried large tears.
|
x1 weeps / cries tears x2 about / for reason x3 (event / state). See
also {badri}, {krixa}.
|
klama
|
.i xu do klama fi la .nipon.
|
Are you from Japan?
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
.i le dargu cu se kruca lu'a le pu ve klama be le ractu
|
The road crossed what was the rabbit's track.
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
mi'a pu klama fu le ka se marce le bloti vau fo lu'a le
lalxu fi le zdani fe le daplu
|
We sailed on the boat along the lake from the home to an island.
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
mi pu klama fi la .nipon. fu le ka se marce le vinji
|
I flew from Japan.
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
xu do pu klama fu le aftobuso fe la paris
|
Did you ride the bus to Paris?
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
ra pu klama le nenri
|
He came in.
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klama
|
mi klama la kaliforniias ri lu'i la nipon
|
I returned to California from Japan.
|
x1 comes / goes to destination x2 from origin x3 via route x4 using
means / vehicle x5. Also travels, journeys, moves, leaves to ...
from ...; x1 is a traveller; (x4 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly). See also {cadzu},
{bajra}, {marce}, {vofli}, {litru}, {muvdu}, {cpare}, cmavo list
{ka'a}, {pluta}, {bevri}, {farlu}, {limna}, {vitke}.
|
klani
|
le pa mlatu cu klani li pi mu le ka mitre ma kau le ka clani
|
The cat is measured 0.5 meters in length.
|
x1 is a quantity quantified / measured / enumerated by x2
(quantifier) on scale x3 (si'o). Also count. See also cmavo
list {la'u}, {namcu}.
|
klani
|
lei mlatu cu klani li vo le ka gunma le'i xo kau da i je
va'i le mlatu cu vo mei
|
The mass of the cats is measured as having 4 units, in other words,
there are 4 cats.
|
x1 is a quantity quantified / measured / enumerated by x2
(quantifier) on scale x3 (si'o). Also count. See also cmavo
list {la'u}, {namcu}.
|
klesi
|
mi cmima le klesi be le se zdani bei le ka vecnu
|
I belong to the merchant class of inhabitants.
|
x1 (mass / si'o) is a class / category / subgroup / subset
within x2 with defining property x3 (ka). Also taxon, type, kind,
classification, species, genus, family, order, phylum. See also
cmavo list {le'a}, {cmima}, {jutsi}, {ciste}, {girzu}, {lanzu},
{vrici}.
|
klesi
|
do na klesi lei se nelci be mi
|
You are not my type.
|
x1 (mass / si'o) is a class / category / subgroup / subset
within x2 with defining property x3 (ka). Also taxon, type, kind,
classification, species, genus, family, order, phylum. See also
cmavo list {le'a}, {cmima}, {jutsi}, {ciste}, {girzu}, {lanzu},
{vrici}.
|
klesi
|
ti su'o si'e su'o drata klesi be le notci
|
This is another type of message.
|
x1 (mass / si'o) is a class / category / subgroup / subset
within x2 with defining property x3 (ka). Also taxon, type, kind,
classification, species, genus, family, order, phylum. See also
cmavo list {le'a}, {cmima}, {jutsi}, {ciste}, {girzu}, {lanzu},
{vrici}.
|
klina
|
le vacri pu klina le darno voksa
|
The air was clean to pass a distant voice.
|
x1 (object / medium) is clear / transparent / without obstacle to
in-the-clear x2 [transmission]. Also lucid; x2 remains apparent /
lucid / clear (figurative use for 'understandable' is
discouraged, better expressed as = {filseljmi} or {filsmu}). (cf.
{kandi}, {zunti} - {nalzu'i} is better for
'unhindered')
|
klina
|
le mi'u nanla pu klina le ka te smuni ma kau
|
The boy was pretty clear in what he meant.
|
x1 (object / medium) is clear / transparent / without obstacle to
in-the-clear x2 [transmission]. Also lucid; x2 remains apparent /
lucid / clear (figurative use for 'understandable' is
discouraged, better expressed as = {filseljmi} or {filsmu}). (cf.
{kandi}, {zunti} - {nalzu'i} is better for
'unhindered')
|
kliru
|
la iodi'um cu kliru
|
Iodine is a halogen.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of halogen of type x2
[chlorine, fluorine, iodine, etc.]. Also bromine; default chlorine.
See also {xukmi}.
|
kliti
|
xu do mo'u zbasu le mi'u kabri le ranti kliti
|
Have you worked the cup out of soft clay?
|
x1 is a quantity of / contains / is made of clay [moist, clammy
dirt] of composition including x2. See also {dertu}, {pesxu},
{staku}.
|
kluza
|
le mi'u creka pu kluza mi le ka se pagbu le tubnu
|
The shirt was loose on me in sleeves.
|
x1 (obj.) is loose / bloused / not tight on x2 (obj.) at locus x3.
See also {tagji}, {trati}, {rinju}.
|
ko |
ko kurji ko
|
Take care of yourself.
|
pro-sumti: you (imperative); make it true for you, the listener.
|
ko |
ko sisti
|
Stop it!
|
pro-sumti: you (imperative); make it true for you, the listener.
|
ko |
kukte ko
|
Enjoy your meal.
|
pro-sumti: you (imperative); make it true for you, the listener.
|
ko |
ko dasni le taxfu
|
Get dressed.
|
pro-sumti: you (imperative); make it true for you, the listener.
|
ko'a
|
ko'a e ko'e e ko'i e ko'o e ko'u prenu i je
ko'a fa'u ko'e nelci ko'e fa'u ko'i i
je ko'o fa'u ko'u na nelci ko'a fa'u
ko'e i je se ni'i bo ko'e se nelci ma
|
Let ko'a, ko'e, ko'i, ko'o and ko'u be
people. Now ko'a and ko'e like ko'e and ko'i
respectively, and ko'o and ko'u don't like ko'a
and ko'e, respectively. Thus, ko'e is liked by whom?
|
pro-sumti: he / she / it / they #1 (specified by goi).
|
ko'oi
|
do o nai ko'oi mi co'a morsi
|
Either you or I die!
|
discursive: imperative / hortative ``{ko}'' is a short
form of ''{do} {ko'oi}''; broader term than
{au}, {a'o}, {e'o}, {e'u}, {e'a}, {ei}; {minde},
{cpedu}, {curmi}, {pacna}, {stidi}, {djica}, {bilga}
|
ko'oi
|
ko'oi mi'o klama
|
Let's go!
|
discursive: imperative / hortative ``{ko}'' is a short
form of ''{do} {ko'oi}''; broader term than
{au}, {a'o}, {e'o}, {e'u}, {e'a}, {ei}; {minde},
{cpedu}, {curmi}, {pacna}, {stidi}, {djica}, {bilga}
|
ko'oi
|
le mi'u prenu ku ko'oi citka le mi'u grute
|
Let him eat the fruit!
|
discursive: imperative / hortative ``{ko}'' is a short
form of ''{do} {ko'oi}''; broader term than
{au}, {a'o}, {e'o}, {e'u}, {e'a}, {ei}; {minde},
{cpedu}, {curmi}, {pacna}, {stidi}, {djica}, {bilga}
|
ko'oi
|
le ko'oi se platu be do cu te snada
|
Let your plan be successful!
|
discursive: imperative / hortative ``{ko}'' is a short
form of ''{do} {ko'oi}''; broader term than
{au}, {a'o}, {e'o}, {e'u}, {e'a}, {ei}; {minde},
{cpedu}, {curmi}, {pacna}, {stidi}, {djica}, {bilga}
|
kobli
|
mi pu citka le kobli stasu
|
I ate a cabbage soup.
|
x1 is a quantity of cabbage / lettuce / leafy vegetable of species /
strain x2. See also {stagi}.
|
kojna
|
le mi'u baktu cu jibni pa kojna be le mi'u kumfa
|
The bucket is in a corner of the room.
|
x1 is a corner / point / at-least-3-dimensional [solid] angle [shape
/ form] in / on x2, of material x3. Also apex; a corner exists on
three dimensions but need not be limited to points; it suggests a
discontinuity in slope in some direction; i.e. in some planar
cross-section. See also {jipno}, {konju}, {bliku}, {fanmo}, {jganu},
{krasi}.
|
kokso
|
xu do kakne le ka jai gau porpi fai le kokso
|
Can you crack the coconut?
|
x1 is a coconut of variety / cultivar x2 See also {cidja},
{rutrkoko}
|
kolme
|
le kolme ca'o jelca
|
Coal is burning.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of coal / peat / anthracite
/ bitumen from source x2. See also {tabno}, {tarla}.
|
kolme
|
mi mo'u xaksu le mi'u kolme
|
I've used up the coal.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of coal / peat / anthracite
/ bitumen from source x2. See also {tabno}, {tarla}.
|
kombitu
|
ti kombitu le nu jai gau cnici fai le kerfa vau le cinla
|
This is a comb with thin teeth for putting hair in order.
| |
konju
|
le tarci jadni cu te konju fi le mi'u tricu
|
The star is the tip of the tree.
|
x1 is a cone [shape / form] of material x2 with vertex x3. Also
ellipse, ellipsoid (= {konclupa}). See also {jesni}, {djine},
{sovda}, {kojna}, {jganu}.
|
korbi
|
ti korbi le re rirxe
|
This is the border between the two rivers.
|
x1 is an edge / margin / border / curb / boundary of x2 next-to /
bordering-on x3. See also cmavo list {koi}, {greku}, {mlana},
{jimte}, {ctebi}, {bartu}.
|
korcu
|
lei cidni be la alis mo'u korcu
|
Alice's knees buckled.
|
(adjective:) x1 is bent / crooked / not straight or direct /
[twisted] / folded. See also {cinje}, {klupe}, {kruvi}, {polje},
{sarlu}, {sirji}, {bargu}, {genxu}.
|
korcu
|
le mi'u jukpa pu korcu ga'u le fagri
|
The cook leaned over the fire.
|
(adjective:) x1 is bent / crooked / not straight or direct /
[twisted] / folded. See also {cinje}, {klupe}, {kruvi}, {polje},
{sarlu}, {sirji}, {bargu}, {genxu}.
|
korka
|
le korka be le cindu cu rotsu
|
The cork of oak trees is thick.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of cork / bark from tree /
species x2; [material]. See also {tricu}, {calku}, {skapi}, {stagi}.
|
korvo
|
le mi'u korvo cu xekri du'i le ka kolme
|
The raven is black as coal.
|
s1 is a crow / raven of species s2.
|
kosta
|
ko co'a dasni le mi'u kosta
|
Put the coat on.
|
x1 is a coat / jacket / sweater / cloak / [cape / shawl / pullover]
[extra outer garment] of material x2. See also {pastu}, {sunla},
{taxfu}.
|
krali
|
le prenu poi nanca li su'o po'o pa bi cu se krali le ka
co'a speni vau le jecta be le vi gugde
|
People of not less than 18 years only have a right to marry under
the polity of this country.
|
x1 (ka) is a legal / moral entitlement of x2 (individual / mass) by
standard x3. Normative principles, variously construed as legal,
social, or moral freedoms or entitlements. {rarkrali} for
'natural rights and {flakrali} for 'legal rights';
{xuskrali} for 'claim rights' and {zifkrali} for
'liberty rights'; {crukrali} for 'positive
rights' and {ri'urkrali} for 'negative rights';
{sepkrali} for 'individual rights' and {gumkrali} for
'group rights'; {selcemkrali} for 'civil rights'
and {seljeckrali} for 'political rights'; {jiknykrali} for
'economic rights', {jikykrali} for 'social
rights', and {klukrali} for 'cultural rights';
{remkrali} for 'human rights' and {dalkrali} for
'animal rights'. Cf. {selfla}, {selzi'e},
{terzi'e}, {selzau}, {selpikta}.
|
kramu
|
ti voi foldi cu kramu li re ki'o le ka mitre
|
This field is 2000 square meters.
|
x1 is x2 local area unit(s) [non-metric] (default 1) by standard x3,
x4 subunits. (additional subunit places may be added as x5, x6,
...); See also {rupnu}, {fepni}, {dekpu}, {gutci}, {minli}, {merli},
{bunda}.
|
krasi
|
le nu zgipli cu krasi le mi'u se tigni
|
Playing music is the initial part of the performance.
|
x1 (site / event) is a source / start / beginning / origin of x2
(object / event / process). Also root (figurative sense);
(adjective:) x1 is initial. See also {fanmo}, cmavo list
{ra'i}, {sabji}, {cfari}, {jipno}, {traji}, {kojna}, {genja},
{jicmu}, {sitna}, {jinto}.
|
krasi
|
pa jinto cu krasi ti noi rirxe
|
A well is the beginning of this river.
|
x1 (site / event) is a source / start / beginning / origin of x2
(object / event / process). Also root (figurative sense);
(adjective:) x1 is initial. See also {fanmo}, cmavo list
{ra'i}, {sabji}, {cfari}, {jipno}, {traji}, {kojna}, {genja},
{jicmu}, {sitna}, {jinto}.
|
krasi
|
ma krasi do
|
What is your origin?
|
x1 (site / event) is a source / start / beginning / origin of x2
(object / event / process). Also root (figurative sense);
(adjective:) x1 is initial. See also {fanmo}, cmavo list
{ra'i}, {sabji}, {cfari}, {jipno}, {traji}, {kojna}, {genja},
{jicmu}, {sitna}, {jinto}.
|
krati
|
pa krati be le turni bei le ka ckini fi le gubni co'a tavla lei
mi'u se natmi
|
A representative of the governor in public relations started talking
to the nation.
|
x1 represents / is an agent / proxy / stands-in for [absent] x2 in
matter(s) / function(s) x3. Also: on behalf of. See also cmavo list
{ka'i}, {jansu}, {catni}, {vipsi}, {pulji}.
|
krefu
|
le na te snada cu krefu lу nu troci vau li ci
|
The attempt ended in a failure for the third time.
|
x1 (event) is the x3'rd recurrence / repetition of x2
(abstract); x2 happens again in [form] x1. Also case, another,
instance, different, other, time, occasion. See also {fukpi},
{rapli}, {cafne}, {fasnu}, {xruti}.
|
krici
|
mi pu krici le ka volta vau do
|
I believed that you would return.
|
x1 believes [regardless of evidence / proof] belief / creed x2
(du'u) is true / assumed about subject x3. without
evidence' refers to objective external evidence; also gives
credence, has conviction. See also {jinvi}, {djuno}, {censa},
{cevni}, {lijda}, {makfa}, {malsi}, {senpi}, {birti}.
|
krili
|
ti du le za'u krili be le silna
|
These are the crystals of salt.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of crystal of composition
x2 in form / arrangement x3. x2: composition including x2, which
need not be complete specification. See also {jemna}, {bisli}.
|
krinu
|
ma krinu le nu do jai lerci
|
What is the reason for your lateness?
|
x1 (event / state) is a reason / justification / explanation for /
causing / permitting x2 (event / state). See also {ciksi}, {rinka},
{nibli}, {mukti}, se {jalge}, te {zukte}, cmavo list {ki'u},
{bapli}.
|
krixa
|
ra pu krixa zo sidju
|
He cried, "Help!"
|
x1 cries out / yells / howls sound x2; x1 is a crier. See also
{klaku}, {bacru}.
|
krokodilo
|
le krokodilo cu zvati ma
|
Where are the crocodiles?
| |
kruca
|
ko carna fi le zunle bu'u le te kruca
|
Turn left at the crossroad.
|
x1 intersects / crosses / traverses x2 at locus x3. See also
{cripu}, {ragve}.
|
kruca
|
mi pu denpa bu'u le te kruca be le ralju dargu bei le dertu
dargu
|
I was waiting at the place where the main road was intersected by a
dirt road.
|
x1 intersects / crosses / traverses x2 at locus x3. See also
{cripu}, {ragve}.
|
kruji
|
au pei bisli kruji
|
Would you like ice cream?
|
x1 is made of / contains / is a quantity of cream / emulsion / puree
[consistency] of composition x2. [x2: composition including x2,
which need not be complete specification]]; See also {ladru},
{matne}.
|
krumami
|
le stasu be lo jipci cu krumami mi
|
The chicken soup tastes umami to me.
|
$x_1$ has an umami taste to observer $x_2$. See {titla}, {kukte},
{tasta}, {smaka}, {rectu}
|
ku'a
|
e'o doi le ninmu ku'a le ctuca do klama le nenri
|
Those who are women and teachers, please, enter.
|
non-logical connective: intersection of sets.
|
ku'i
|
ku'i mi na ralte su'o jdini
|
However, I don't have money.
|
discursive: however / but / in contrast. See also {karbi}, {dukti},
{nalpanra}.
|
ku'i
|
ra pu ku tatpi gi'e ku'i nai co'a sipna
|
She was tired and in line with that she fell asleep.
|
discursive: however / but / in contrast. See also {karbi}, {dukti},
{nalpanra}.
|
kubli
|
ti kubli lo ka ganra gi'e mitre li re kei joi lo ka clani
gi'e mitre li ci
|
This is a polygon of 2 meters wide and three meters long.
|
x1 is a cube / regular polyhedron / polygon of dimensions x2 (def.
3), surfaces / sides x3 (def. 6). (cf. kurfa - needed for
'cube', bliku for a physical object; tanbo, tapla, tarmi)
|
kucli
|
mi kucli le nu tu noi ninmu cu zukte ma
|
I'm curious what is that woman doing?
|
x1 is curious / wonders about / is interested in / [inquisitive
about] x2 (object / abstract). Inquisitive (= {retkucli}). See also
{manci}, {sisku}, se {cinri}.
|
kufra
|
mi kufra le ka vreta bu'u le jbini be re kicne
|
I feel comfortable lying between the two pillows.
|
x1 feels comfort / is comfortable with conditions / environmental
property(ies) x2. See also {cinmo}.
|
kukte
|
le vi badna cu kukte mi
|
For me this banana is sweet.
|
x1 is delicious / tasty / delightful to observer / sense x2 [person,
or sensory activity]. x1 is a delicacy. See also {gusta}, {ralci},
{vrusi}, {cpina}.
|
kukte
|
ko se kukte
|
Bon appetite!
|
x1 is delicious / tasty / delightful to observer / sense x2 [person,
or sensory activity]. x1 is a delicacy. See also {gusta}, {ralci},
{vrusi}, {cpina}.
|
kulnu
|
le ka citka le insekto cu kulnu so'e remna
|
Eating insects is the culture of most of humans.
|
x1 [mass of ideas, customs, skills, arts] is culture of nation /
ethnos x2 (mass); x1 is ethnic. (note that x2 is NOT individual;
culture is what is shared among people and is not an individual
trait). See also cmavo list {ka'u}, cmavo list {ku'u},
{natmi}, {cecmu}.
|
kumfa
|
le vi kumfa be le xotli cu barda
|
This hotel room is large.
|
x1 is a room of / in structure x2 surrounded by partitions / walls /
ceiling / floor x3 (mass / jo'u). Also chamber. See also
{bitmu}, {canlu}, {zdani}.
|
kumte
|
le gidva be mi'a cu kakne le ka sazri le kumte
|
Our guide can ride a camel.
|
x1 is a camel / llama / alpaca / vicuna / dromedary of species /
breed x2. Llama (= {tcokumte}), Bactrian camel (= {zdokumte});
Arabian camel / dromedary (= {rabykumte}). See also {sunla},
{kanla}, {xirma}, {xasli}.
|
kunra
|
ti kunra le tirse le cmana
|
This is an iron containing ore mined from mountains.
|
x1 is / contains / is made from a mineral / ore of type / metal x2
mined from location / lode / mine x3. See also {jinme}, {bisli},
{rokci}, {jemna}.
|
kunti
|
le mi'u kabri cu kunti
|
The glass is empty.
|
x1 [container] is empty / vacant of x2 [material]; x1 is hollow.
Also vacuum (= kunti be roda / so'ada). See also {culno},
{tisna}, {claxu}, {canlu}, {kevna}, {setca}.
|
kurfa
|
lei sonci pu kurfa le vo mitre be li mu
|
Soldiers formed together a rectangle 5 meters in each side.
|
x1 is a right-angled shape / form defined by set of vertices x2,
dimensions x3 (default 2). Also rectangle, square, rectilinear;
square (= {kubykurfa}, {pitkubykurfa}), cube (= {kurkubli}),
rectangle (= {clakurfa}), rhombus / diamond (= {sa'orkurfa},
{sa'orpitkubli}). See also {bliku}, {kubli}, {tapla}, {salpo},
{tarmi}.
|
kurji
|
ei kurji le bilma
|
We should take care of the patient.
|
x1 takes-care-of / looks after / attends to / provides for / is
caretaker for x2 (object / event / person). Also tends, cares for,
keeps; x1 is a keeper / custodian of x2. See also {jundi}, {cinri},
{prami}, {raktu}, {zgana}.
|
kurki
|
le mi'u birje cu kurki
|
The beer is bitter.
|
x1 is bitter / acrid / sharply disagreeable to observer / sense x2.
See also {titla}, {slari}.
|
kuspe
|
lu na ku mi nelci li'u zo'u le mulno brisni poi du lu mi
nelci li'u cu se kuspe lu na ku li'u
|
As for {i naku mi nelci} the whole clause {mi nelci} is in the scope
of {naku}.
|
x1 ranges / extends / spans / persists / reaches across / over
interval / gap / area / scope / extent / range x2. Also continues.
See also {ranji}, {renvi}, {tcena}, {bancu}, {cripu}, {ragve},
{vorme}, {canko}, {bitmu}, {sirji}, {jbini}, {jimte}, {preja}.
|
kuspe
|
mi na kakne le ka kuspe tu noi forca
|
I can't get that fork.
|
x1 ranges / extends / spans / persists / reaches across / over
interval / gap / area / scope / extent / range x2. Also continues.
See also {ranji}, {renvi}, {tcena}, {bancu}, {cripu}, {ragve},
{vorme}, {canko}, {bitmu}, {sirji}, {jbini}, {jimte}, {preja}.
|
kusru
|
ko na kusru mi
|
Don't be cruel to me.
|
x1 (person) is cruel / mean / unkind to victim x2. See also {xendo},
{jursa}.
|
kusru
|
lei mi'u rirni pu kusru mi le ka na e'ande mi le ka kelci
bu'u le bartu
|
The parents were cruel to me in not allowing playing outside.
|
x1 (person) is cruel / mean / unkind to victim x2. See also {xendo},
{jursa}.
|
la |
la alis ba klama le tcadu
|
Alice will go to the city.
|
name descriptor: the one(s) called ... ; takes name or selbri
description.
|
la |
zo bruna cmene la kevin le pa pendo be mi
|
Brother is how friends call Kevin.
|
name descriptor: the one(s) called ... ; takes name or selbri
description.
|
la'a
|
la'a ti traji le ka misno
|
Probably, this is the most popular one.
|
discursive: probability - improbability. See also {lakne}.
|
la'a
|
la'a ru'e la'e do'i cu ve ciksi
|
Probably, it's the explanation.
|
discursive: probability - improbability. See also {lakne}.
|
la'a
|
la'a nai ka'e ku gau la kevin la alis co'a birti
|
It's improbable that Kevin can convince Alice.
|
discursive: probability - improbability. See also {lakne}.
|
la'e
|
do jo'u mi pu casnu da i la'e di'u pu cacra li
ji'i pa
|
There was something you and I discussed. And that lasted for
approximately an hour.
|
the referent of (indirect pointer); uses the referent of a sumti as
the desired sumti.
|
la'e
|
la'e zo .alis. cu cinri cukta
|
"Alice" is an interesting book.
|
the referent of (indirect pointer); uses the referent of a sumti as
the desired sumti.
|
la'o
|
la'o gy.The wild bears.gy. jai cinri skina
|
"The wild bears" is an interesting movie.
|
delimited non-Lojban name; the resulting quote sumti is treated as a
name.
|
la'oi
|
xu do se zdani la'oi virginia
|
Do you live in Virginia?
|
single-word non-Lojban name; quotes a single non-Lojban word
delimited by pauses and treats it as a name See also {la'o},
{zo'oi}.
|
labno
|
mi pu tirna le nu le labno cu cmoni
|
I heard wolfs howling.
|
x1 is a wolf / lupine of species / breed x2. See also {gerku}.
|
labyxu'e
|
le va nixli pe le labyxu'e cu mo
|
Who is that girl in pink?
| |
lacpu
|
la alis pu lacpu la kevin re'o le kerfa
|
Alice dragged Kevin upstairs by the hair.
|
x1 pulls / tugs / draws / drags x2 by handle / at locus x3. Gravity
(= ka {maicpu}, {maircpukai}). See also {catke}, {sakci}, {cokcu}.
|
lacri
|
mi lacri do le ka ma kau sidju
|
I rely on you to help me.
|
x1 relies / depends / counts on / trusts x2 to bring about / ensure
/ maintain x3 (event / state). See also {minde}, {nitcu}, {tinbe}.
|
lacri
|
mi xebni le ka lacri le karce pe mi le ka klama le jai se djica be
mi fu ma kau
|
I hate having to rely on my car to get where I want.
|
x1 relies / depends / counts on / trusts x2 to bring about / ensure
/ maintain x3 (event / state). See also {minde}, {nitcu}, {tinbe}.
|
ladru
|
e'o do sabji le pa kabri be le ladru mi
|
Please give me a glass of milk.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of milk from source x2;
(adjective:) x1 is lactic / dairy. See also {lanbi}, {mabru},
{tatru}, {cirla}, {kruji}.
|
ladru
|
le mi'u nixli ca'o di'i pinxe le ladru poi se cupra
le mamta be vo'a
|
The girl still regularly her mother's milk.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of milk from source x2;
(adjective:) x1 is lactic / dairy. See also {lanbi}, {mabru},
{tatru}, {cirla}, {kruji}.
|
lafti
|
xu do kakne le ka lafti le mi'u rokci
|
Can you lift the stone?
|
x1 (force) lifts / applies raising / supporting force to x2 at locus
x3 in gravity well x4. (x1 may be an abstract); verb lift / raise /
elevate (= {lafmuvgau}). See also {farlu}, {plipe}.
|
lai |
lai djonson pu se zdani ti
|
The Johnsons lived here.
|
name descriptor: the mass of individual(s) named ... ; takes name or
selbri description.
|
lakne
|
lakne fa le nu ba carvi
|
I will probably rain.
|
x1 (event / state / property) is probable / likely under conditions
x2. See also {cumki}, {jinzi}, {kampu}, {tcaci}, {cunso}, {cafne},
{fadni}, {cnano}.
|
lakne
|
lakne fa le nu le nabmi na nandu
|
The problem is probably not hard.
|
x1 (event / state / property) is probable / likely under conditions
x2. See also {cumki}, {jinzi}, {kampu}, {tcaci}, {cunso}, {cafne},
{fadni}, {cnano}.
|
lakse
|
le bifce cu cupra le lakse
|
Bees produce wax.
|
x1 is quantity of wax [substance especially soft / moldable when
warm] from source x2. Also paraffin. See also {bifce}, {ranti},
{bidju}.
|
laldo
|
ti noi kosta cu laldo le ka ze'a ma kau se dasni
|
This jacket is old in how long it has been worn.
|
x1 is old / aged [relatively long in elapsed duration] by standard
x2 (= {tolci'o}) See {citno}, {slabu}
|
lalxu
|
ai mi vitke le lalxu be le mi'u panka
|
I'm going to visit a lake in the park.
|
x1 is a lake / lagoon / pool at site / within land mass x2. See also
{daplu}, {djacu}, {rirxe}, {xamsi}, {zbani}.
|
lamji
|
le zdani be la alis cu lamji le ckule le ka se stuzi vau le ka
ce'u ce'u stici
|
Alice's home is adjacent to the school in where it is located
and it is to the east of the school when viewed from here.
|
x1 is adjacent / beside / next to / in contact with x2 in property /
sequence x3 in direction x4. Also touching, contiguous, against. See
also {zvati}, {cpana}, {jibni}, {diklo}, {stuzi}, {bartu}, {jbini}.
|
lanbi
|
le nanba cu vasru le so'i lanbi
|
Bread contains a lot of protein.
|
x1 is a quantity of protein / albumin of type x2 composed of amino
acids (sequence / jo'u) x3 . See also {ladru}, {sovda}.
|
lanci
|
ti lanci la lojban
|
This is the flag of Lojban.
|
x1 is a flag / banner / standard of / symbolizing x2 with pattern(s)
x3 on material x4. See also {gugde}, {jecta}.
|
lanka
|
ko jgari le lanka be le fragari
|
Take a basket with strawberries.
|
x1 is a basket with contents x2, woven from material x3. See also
{vasru}, {baktu}.
|
lanli
|
le mi'u mikce cu lanli le bilma le ka tirna le fepri
|
The doctor examines the patient by listening to the lungs.
|
x1 analyzes / examines-in-detail x2 by method / technique / system
x3 [process / activity]. See also {catlu}, {zgana}, {jarco},
{pensi}, {pinka}.
|
lanme
|
ti noi cirla cu se zbasu fi le ladru be le lanme
|
This cheese is made from sheep's milk.
|
x1 is a sheep / [lamb / ewe / ram] of species / breed x2 of flock
x3. See also {kanba}, {sunla}.
|
lante
|
ti lante le festi
|
It's a can for waste.
|
x1 is a can / tightly sealed / pre-sealed container for perishable
contents x2, made of x3. See also {botpi}, {baktu}, {tinci}.
|
lanxe
|
le nu mi gunka jo'u le nu mi surla cu lanxe le se zukte be mi
|
I keep my work and my leisure time in balance.
|
x1 is in balance / equilibrium under forces x2 (mass). (cf. midju,
nutli; fapro for balancing / opposing forces, nutli)
|
lanzu
|
ti lanzu le citno le ka ce'u ce'u prami
|
This is a family of young people bound by mutual love.
|
x1 (mass) is a family with members including x2 bonded / tied /
joined according to standard x3. Also clan, tribe; x2 is in x1, a
member of x1 (selylanzu for reordered places); relative (=
lazmi'u - xy mintu y'y leka cmima da poi lanzu). See also
{natmi}, {cmima}, {girzu}, {jutsi}, {klesi}.
|
larcu
|
za'a do certu le larcu be le ka finti le melbi se sanga
|
I can see, you are an expert in creating beautiful songs.
|
x1 (process) is an art [creative application] of craft / skill x2
(idea / activity). (adjective:) x1 is artistic. See also {finti},
{zbasu}, {stati}.
|
larcu
|
le ka prami cu larcu
|
Love is an art.
|
x1 (process) is an art [creative application] of craft / skill x2
(idea / activity). (adjective:) x1 is artistic. See also {finti},
{zbasu}, {stati}.
|
lasna
|
le mi'u prenu pu lasna la kevin pa kamju pa skori
|
The person tied Kevin to a pillar with a rope.
|
x1 (agent) fastens / connects / attaches / binds / lashes x2 to x3
with fastener x4. No implication that result is considered a single
object; although x2 and x3 may be reversible, x3 may be used for the
substrate, the fixed / larger object to which x2 becomes attached.
See also {jorne}, {fenso}, {jgena}, {batke}, {dinko}, {kansa}.
|
lastu
|
le lastu cu mixre le tunka joi le zinki
|
Brass is an alloy of copper and zinc.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of brass [copper / zinc
alloy] of composition including x2. (adjective:) x1 is brazen). See
also {jinme}, {ransu}, {tunka}.
|
latna
|
le mi'u latna co'a me le xrula poi se panci le pluka
|
The lotus turns into a flower with a pleasant scent.
|
x1 is a lotus, plant / flower / herb of species / strain x2
symbolizing x3 to culture / religion x4. See also {budjo}, {censa},
{lijda}, {spati}.
|
lazni
|
mi lazni le ka catlu le mi'u matra
|
I am lazy to look at the engine.
|
x1 (person) is lazy / avoiding work / effort concerning action x2.
See also {nejni}, {vreta}, {gunka}.
|
le |
le pa sazri ca denpa
|
A driver waits.
|
non-veridical descriptor: the one(s) described as ...
|
le |
mi pu viska le pa fetsi i ri melbi
|
I saw a female. She is pretty.
|
non-veridical descriptor: the one(s) described as ...
|
le'e
|
lo'e cipni cu kakne le ka vofli i mi tadni le'e cipni
|
Typical birds can fly. And I study such birds.
|
non-veridical descriptor: the stereotype of those described as ...
|
le'o
|
le mi'u'o ro ko tinbe fi mi
|
Everybody follow my orders!
|
attitudinal modifier: aggressive - passive - defensive. See also
{gunta}, {bandu}.
|
le'o
|
le mi'u'o cu'i sa'u mi pu retsku zo'ei le
nu do se la'u li xo kau kanro
|
Hey, I just asked you about your health.
|
attitudinal modifier: aggressive - passive - defensive. See also
{gunta}, {bandu}.
|
le'o
|
le mi'u'o nai mi jimpe le du'u ei mi zutse ti
|
Okay, okay, I understand that I have to sit here.
|
attitudinal modifier: aggressive - passive - defensive. See also
{gunta}, {bandu}.
|
lebna
|
le mi'u za'u mei pu lebna fi mi fe le ka se krali le ka
ponse le mi'u karce
|
They took my rights on owning the car.
|
x1 takes / gets / gains / obtains / seizes / [removes] x2 (object /
property) from x3 (possessor). Also confiscate, appropriate. Acquire
with volition such that x1 gains possession; x3 is possessor and not
merely source, alienation is implied. (cf. punji, cpacu where
volition or previous possession is not necessarily implied, vimcu
for alienation where x1 need not gain possession, canci, cliva)
|
lebna
|
mi pu lebna pa titla le mi'u tanxe ca le nu le drata na jundi
|
I took a candy from the box when other weren't attentive.
|
x1 takes / gets / gains / obtains / seizes / [removes] x2 (object /
property) from x3 (possessor). Also confiscate, appropriate. Acquire
with volition such that x1 gains possession; x3 is possessor and not
merely source, alienation is implied. (cf. punji, cpacu where
volition or previous possession is not necessarily implied, vimcu
for alienation where x1 need not gain possession, canci, cliva)
|
lei |
mi pu zgana lei prenu gi'e ba co'a sanli i ba bo mi pu
muvdu fa'a lei mi'u prenu
|
I noticed a crowd and stood up. After that, I moved into the
direction of the crowd.
|
non-veridical descriptor: the mass of individual(s) described as ...
|
lenjo
|
ti lenjo le gusni le darno
|
This lens focusing light has a long focal length.
|
x1 is a lens / glass [focussing shape / form] focussing x2 to focus
/ foci x3 by means / material x4. (adjective:) x1 is optical;
focussing may be optical or otherwise, hence x2 which may be light,
sound, X-ray, etc., default is light / optical lens; ka is
refraction. See also {kacma}, {minra}.
|
lenjo
|
mi co'a dasni lei lenjo te zu'e le ka sfubu
|
I put on goggles in order to dive.
|
x1 is a lens / glass [focussing shape / form] focussing x2 to focus
/ foci x3 by means / material x4. (adjective:) x1 is optical;
focussing may be optical or otherwise, hence x2 which may be light,
sound, X-ray, etc., default is light / optical lens; ka is
refraction. See also {kacma}, {minra}.
|
lenjo
|
ko bevri fi mi fe lei lenjo pe mi
|
Bring me my glasses.
|
x1 is a lens / glass [focussing shape / form] focussing x2 to focus
/ foci x3 by means / material x4. (adjective:) x1 is optical;
focussing may be optical or otherwise, hence x2 which may be light,
sound, X-ray, etc., default is light / optical lens; ka is
refraction. See also {kacma}, {minra}.
|
lenku
|
le vacri cu zenba le ka lenku
|
It's getting cold.
|
x1 is cold / cool by standard x2. See also {glare}, {bisli}.
|
lenku
|
le mi'u jisra pe ne'i le mi'u lenku minji pu xlali
|
The juice in the fridge was no good.
|
x1 is cold / cool by standard x2. See also {glare}, {bisli}.
|
lerci
|
le nu mi volta le zdani cu lerci le se jinvi be le mamta be mi
|
According to my mother, I returned home late.
|
x1 (event) is late by standard x2. See also {clira}.
|
lerfu
|
zoi ry.д.ry. lerfu le rusko zo d
|
д is a letter of Russian alphabet representing sound {d}.
|
x1 (la'e zo BY / word-bu) is a letter / digit / symbol in
alphabet / character-set x2 representing x3. Also x1 glyph, rune,
character (also me'o BY / word-bu), x2 symbol set; (adjective:)
x1 is alphabetic / symbolic; 'letteral' used by analogy
with 'numeral'; sinxa is the more generic symbol. See also
{mifra}, {namcu}, {sinxa}, {pandi}.
|
letri
|
le dilnu cu letri le ka cupra le lindi
|
The cloud are electric in that they produce lightning.
| |
li |
li vo cu sumji li re li re
|
4 is the sum of 2 and 2.
|
the number / evaluated expression; convert number / operand /
evaluated math expression to sumti.
|
li'a
|
li'a do xanka
|
You are clearly worried.
|
discursive: clearly - obscurely. See also {klina}.
|
li'a
|
li'a no da poi te ckini la alis la kevin pu na drani
|
Clearly, nothing in the relations of Alice to Kevin was amiss.
|
discursive: clearly - obscurely. See also {klina}.
|
li'a
|
li'a mi pu no roi zvati le dzipo tumla
|
Of course, I have never been to Antarctica.
|
discursive: clearly - obscurely. See also {klina}.
|
li'a
|
li'a nai le tcima cu funca le mi'u solri
|
Weather depends on the sun, I see, but it's complicated.
|
discursive: clearly - obscurely. See also {klina}.
|
li'anpi
|
ra pu se li'anpi le plana
|
She had chubby cheeks.
| |
li'anzi
|
ti li'anzi le barda je rijno
|
This is a chain with big silver rings.
| |
li'i
|
le pluka ko li'i se senva
|
Have a pleasant dream (sweat dreams!)
|
abstractor: experience abstractor; x1 is x2's experience of
[bridi] (participant or observer).
|
li'i
|
le pluka ko li'i se citka
|
Bon appetite!
|
abstractor: experience abstractor; x1 is x2's experience of
[bridi] (participant or observer).
|
li'i
|
ma do li'i salci
|
How did you like the party?
|
abstractor: experience abstractor; x1 is x2's experience of
[bridi] (participant or observer).
|
li'o
|
la kevin cu pa moi i la edvard cu re moi i li'o
|
Kevin is the first. Eduard is the second, and so on.
|
discursive: omitted text (quoted material).
|
lidne
|
le mlatu ba lidne le gerku le ka se casnu ca ma kau
|
Cats will be discussed before dogs.
|
x1 precedes / leads x2 in sequence x3; x1 is former / preceding /
previous; x2 is latter / following. Also x1 before, forerunner;
leading, as in 'leading indicators'; x2 after, trailing (=
selyli'e for reordered places). See also cmavo list
{li'e}, {balvi}, {ralju}, {rebla}, {purci} for time sequence,
{jersi}, {porsi}, {jatna}, {farna}.
|
lifri
|
mi pu'i ze'u lifri le nandu
|
I've had a hard life.
|
x1 [person / passive / state] undergoes / experiences x2 (event /
experience); x2 happens to x1. Also has / have (of events /
experiences); (adjective:) x1 is empirical; suggests passive
undergoing but does not exclude active (per zukte) intent; a
deserved experience: reward or punishment (= {jernyfri},
{zanjernyfri}, {maljernyfri}). See also cmavo list {ri'i},
{jmive}, {fasnu}, {renvi}.
|
lifri
|
do ba lifri le nabmi
|
You'll get into trouble.
|
x1 [person / passive / state] undergoes / experiences x2 (event /
experience); x2 happens to x1. Also has / have (of events /
experiences); (adjective:) x1 is empirical; suggests passive
undergoing but does not exclude active (per zukte) intent; a
deserved experience: reward or punishment (= {jernyfri},
{zanjernyfri}, {maljernyfri}). See also cmavo list {ri'i},
{jmive}, {fasnu}, {renvi}.
|
lifri
|
mi pu lifri le nu mi ganse le cizra
|
I underwent strange sensation.
|
x1 [person / passive / state] undergoes / experiences x2 (event /
experience); x2 happens to x1. Also has / have (of events /
experiences); (adjective:) x1 is empirical; suggests passive
undergoing but does not exclude active (per zukte) intent; a
deserved experience: reward or punishment (= {jernyfri},
{zanjernyfri}, {maljernyfri}). See also cmavo list {ri'i},
{jmive}, {fasnu}, {renvi}.
|
lijda
|
le na krici tu'a pa cevni na te lijda
|
Not believing in God is not a religion.
|
x1 is a religion of believers including x2 sharing common beliefs /
practices / tenets including x3. Also mythos, creed, traditional
beliefs, x2 people(s), adherents; (adjective:) x1, x2, x3 are
religious / ecclesiastic in nature; x2 is a believer in / of x1, an
adherent / follower of x1 (= seljda for reordered places); x2 is a
practitioner of x3 (= selterjda for reordered places); x3 is a tenet
/ belief / ritual / creed of x1 / x2 (= terjda for reordered
places); priest / clerical (= {jdaca'i}, {jdaka'i},
{jdaja'a}); organized church / religion (= {be'ejda});
congregation (= {jdabe'e}, {jdagri}). See also {budjo},
{censa}, {cevni}, {crida}, {dadjo}, {jegvo}, {krici}, {latna},
{malsi}, {marde}, {muslo}, {pruxi}, {ranmi}, {ritli}, {xriso},
{zekri}.
|
lijda
|
la animism cu lijda le remna poi se zdani le vi tumla le du'u
ro dacti cu vasru le pruxi
|
Animism is a religion of people living on this land that asserts
that every object contains a spirit.
|
x1 is a religion of believers including x2 sharing common beliefs /
practices / tenets including x3. Also mythos, creed, traditional
beliefs, x2 people(s), adherents; (adjective:) x1, x2, x3 are
religious / ecclesiastic in nature; x2 is a believer in / of x1, an
adherent / follower of x1 (= seljda for reordered places); x2 is a
practitioner of x3 (= selterjda for reordered places); x3 is a tenet
/ belief / ritual / creed of x1 / x2 (= terjda for reordered
places); priest / clerical (= {jdaca'i}, {jdaka'i},
{jdaja'a}); organized church / religion (= {be'ejda});
congregation (= {jdabe'e}, {jdagri}). See also {budjo},
{censa}, {cevni}, {crida}, {dadjo}, {jegvo}, {krici}, {latna},
{malsi}, {marde}, {muslo}, {pruxi}, {ranmi}, {ritli}, {xriso},
{zekri}.
|
lijda
|
do se lijda ma
|
What is your religion?
|
x1 is a religion of believers including x2 sharing common beliefs /
practices / tenets including x3. Also mythos, creed, traditional
beliefs, x2 people(s), adherents; (adjective:) x1, x2, x3 are
religious / ecclesiastic in nature; x2 is a believer in / of x1, an
adherent / follower of x1 (= seljda for reordered places); x2 is a
practitioner of x3 (= selterjda for reordered places); x3 is a tenet
/ belief / ritual / creed of x1 / x2 (= terjda for reordered
places); priest / clerical (= {jdaca'i}, {jdaka'i},
{jdaja'a}); organized church / religion (= {be'ejda});
congregation (= {jdabe'e}, {jdagri}). See also {budjo},
{censa}, {cevni}, {crida}, {dadjo}, {jegvo}, {krici}, {latna},
{malsi}, {marde}, {muslo}, {pruxi}, {ranmi}, {ritli}, {xriso},
{zekri}.
|
limna
|
e'a nai do limna le xamsi
|
Don't swim in the sea!
|
x1 (agent) swims in fluid x2. See also {djacu}, {fulta}, {klama},
{litru}.
|
limxone
|
au mi pinxe le jisra be le limxone
|
I'd like to drink a lemon juice.
| |
lindi
|
sa'u tu pe pu ku cu lindi le darno pa dilnu
|
That was just a lightning that stroke far away from here striking
from a cloud.
|
x1 is lightning / electrical arc / thunderbolt striking at /
extending to x2 from x3. Also thunder (= {lidysna}). See also
{dikca}.
|
linji
|
lei pulji pu se linji le clani te zu'e le ka kurji le cadzu
prenu
|
The police officers formed long lines in order to protect walking
people.
|
x1 is a line / among lines [1-dimensional shape / form] defined by
set of points x2. Ray / vector (farli'i or porli'i). See
also {kruvi}, {sirji}, {jganu}, {kantu}, {mokca}.
|
linto
|
le mi'u mlatu verba cu linto
|
The kitten is lightweight.
|
x1 is light in mass / weight by standard x2. (cf. junta, tilju; se
xalbo, kandi for metaphor)
|
lisri
|
ko skicu pa lisri be le crida mi
|
Tell me a story about fairies.
|
x1 is a story / tale / yarn / narrative about plot / subject / moral
x2 by storyteller x3 to audience x4. Also legend; a narrative need
not be fictional; x2 may be merely a convention rather than a
subject; also x3 tells / recounts story / tale x1 about x2 to x4 (=
{selterlisri} for place reordering); note that the storyteller need
not be the author. See also {ranmi}, {cfika}, {skicu}, {prosa},
{pemci}.
|
liste
|
mi pu tcidu fi pa liste be le'i notci noi fi ke'a porsi le
ka ce'u e ba bo ce'u se benji
|
I read a log of messages, which were sorted in the order of being
sent.
|
x1 (physical object) is a list / catalog / register of sequence /
set x2 in order x3 in medium x4. Also roll, log. (x2 is completely
specified); (cf. {porsi}, {girzu}, {cmima} for mental objects
wherein order is of varying importance; some manifested order is
intrinsic to a physical list, but the specific order may be
incidental and not intentional / purposeful)
|
litce
|
ti noi djacu cu litce li re
|
It's two liters of water.
|
x1 is x2 liter(s) [metric unit] in volume (default is 1) by standard
x3. See also {merli}, {grake}, {mitre}, {dekpu}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
litki
|
ko satre le mi'u litki pa panje
|
Wipe the liquid with a sponge.
|
x1 is liquid / fluid, of composition / material including x2, under
conditions x3. Conditions include temperature and pressure. See also
{cilmo}, {djacu}, {lumci}, {runta}, {pambe}, {sudga}, {gapci},
{sligu}, {flecu}, {jduli}.
|
litki
|
le mi'u bisli ca'o co'a litki
|
The ice is melting.
|
x1 is liquid / fluid, of composition / material including x2, under
conditions x3. Conditions include temperature and pressure. See also
{cilmo}, {djacu}, {lumci}, {runta}, {pambe}, {sudga}, {gapci},
{sligu}, {flecu}, {jduli}.
|
litru
|
mi pu litru le fange gugde
|
I travelled abroad.
|
x1 travels / journeys / goes / moves via route x2 using means /
vehicle x3; x1 is a traveller. (x2 as a set includes points at least
sufficient to constrain the route relevantly); See also {bajra},
{cadzu}, {cpare}, {tcana}, {klama}, {cliva}, {pluta}, {limna},
{muvdu}.
|
livga
|
xu le ka citka le livga be le jipci cu xamgu do
|
Is eating chicken liver good for you?
|
x1 is a / the liver [body-part] of x2. See also {rango}, {betfu}.
|
livla
|
le mi'u toknu cu se livla le mudri
|
The furnace is stoked up with wood.
|
x1 is a fuel / energy-source for powering x2. See also {nejni},
{xaksu}, {jelca}.
|
livla
|
le livla na banzu
|
There isn't enough fuel.
|
x1 is a fuel / energy-source for powering x2. See also {nejni},
{xaksu}, {jelca}.
|
lo'ai
|
mi pu vitke le dzipo le mi'u'ai nai
|
I visited Antarctica (sic!)
|
start quote of recent mistakenly uttered text to be replaced See
{le'ai}.
|
lo'ai
|
mi pu klama le zarci y le'ai pu sa'ai ba le
mi'u'ai
|
I went to the store, ehm, no, will go!
|
start quote of recent mistakenly uttered text to be replaced See
{le'ai}.
|
lo'ai
|
sa'ai ba klama le mi'u'ai pei
|
Is it "will go" that should have been said?
|
start quote of recent mistakenly uttered text to be replaced See
{le'ai}.
|
lo'e
|
le'e cipni cu kakne le ka vofli
|
Typical birds can fly.
|
veridical descriptor: the typical one(s) who really is(are) ...
|
lo'u
|
ma smuni le'u vau ua le mi'u'u poi do cusku
|
What's the meaning of {vau ua} that you said?
|
start questionable / out-of-context quote; text should be Lojban
words, but needn't be grammatical. Terminated by {le'u}.
|
logji
|
le du'u le prina be fi le jamfu be pa nixli cu nenri le
mi'u dinju cu logji le du'u la alis pu zvati ti
|
By the fact that there are footprints of a girl inside the house,
one concludes that Alice was here.
|
x1 [rules / methods] is a logic for deducing / concluding /
inferring / reasoning to / about x2 (du'u). Also (adjective:)
x1, x2 are logical. See also {nibli}.
|
loi |
lei tadni pu sruri le mi'u dinju
|
Students surrounded the building.
|
veridical descriptor: the mass of individual(s) that is(are) ...
|
loi |
mi ralte pa lei re gluta
|
I have a pair of mittens.
|
veridical descriptor: the mass of individual(s) that is(are) ...
|
lojbo
|
.i mi lojbo le ka se cinri la .lojban. vau .i je mi na se bangu la
.lojban.
|
I'm a Lojbanic person in that I'm interested in Lojban; I
don't speak it.
|
x1 reflects [Loglandic] / Lojbanic language / culture / nationality
/ community in aspect x2. Pre-Lojban forms of Loglan (= {dzejbo}).
See also {bangu}, {logji}.
|
loldi
|
mi pu sipna bu'u le loldi be le kumfa pe mi
|
I slept on the floor of my room.
|
x1 is a floor / bottom / ground of x2. Floor / level / story of a
building / edifice (= {setloi}, {dijysenta}). See also {bitmu},
{drudi}, {dertu}, {dizlo}, {cnita}, {zbepi}, {sarji}, {serti}.
|
lorxu
|
le lorxu cu citka le jipci
|
Foxes eat hens.
|
x1 is a fox [bushy-tailed wild dog / canine] of species / breed x2.
See also {gerku}.
|
lu |
mi pu cusku lu coi le pendo li'u
|
I said "Hello, friends!"
|
start grammatical quotation; quoted text should be grammatical on
its own.
|
lu'e
|
le re cirkulo cu du lu'e le logji
|
Two circles is a symbol of logic.
|
the symbol for (indirect discourse); uses the symbol / word(s) for a
sumti as the desired sumti.
|
lu'e
|
le vi janbe pe le vorme cu du lu'e mi
|
This doorbell is to call me.
|
the symbol for (indirect discourse); uses the symbol / word(s) for a
sumti as the desired sumti.
|
lujvo
|
zo ki'ogra lujvo lo ka ce'u grake lo pilji be li pa nonono
kei lo ka kilto gi'e grake ce'o lo ka se grake kei lu
kilto grake li'u
|
{ki'ogra} is a lujvo meaning "is a thousand of grams"
with arguments referencing relations "what is measured in
thousands and is measured in grams", "the number of
grams"; affixes of the lujvo are built from {kilto} and {grake}
attached sequentially.
|
x1 (text) is a compound predicate word with meaning x2 and arguments
x3 built from metaphor x4. See also {stura}, {cmavo}, {gismu},
{rafsi}, {smuni}.
|
lumci
|
mi pu lumci so'o palta le stali
|
I washed off the remains from some dishes.
|
x1 (agent) washes / cleanses x2 of soil / contaminant x3 in / with
cleaning material(s) x4. Agentless washing / cleansing (=
{cuvbi'o}, {jisybi'o}). See also {djacu}, {jinru},
{litki}, {zbabu}, {jinsa}, {curve}.
|
lunbe
|
le mi'u cifnu ca lunbe
|
The baby is naked now.
|
x1 is bare / naked / nude; x1 is without cover / clothes /
[protection]. See also {taxfu}, {bandu}.
|
lunra
|
le mi'u terdi cu se lunra pa da
|
The Earth has one natural moon.
|
x1 is Earth's moon (default); x1 is a major natural satellite /
moon of planet x2. See also {plini}, {solri}, {terdi}, {mluni}.
|
lunsa
|
le bisli lunsa pu gacri le mi'u dertu
|
Frost covered the ground.
|
x1 condenses / liquefies on / into x2 at temperature x3, pressure
x4; x1 is dew / condensate on x2. See also {cilmo}, {dunja},
{febvi}, {runme}, {bumru}.
|
lurdei
|
mi ba gunka ca le jaurdei
|
I will work on Monday.
| |
luska
|
ti noi luska cu cpare co masno
|
This mollusk moves slowly.
| |
ma |
do djica ma
|
What do you want?
|
pro-sumti: sumti question (what / who / how / why / etc.);
appropriately fill in sumti blank.
|
ma |
ma prenu gi'e pu zvati ti
|
Who was here?
|
pro-sumti: sumti question (what / who / how / why / etc.);
appropriately fill in sumti blank.
|
ma |
ma dacti gi'e pu zvati ti
|
What object was here?
|
pro-sumti: sumti question (what / who / how / why / etc.);
appropriately fill in sumti blank.
|
ma |
ma nelci mi
|
Who likes me?
|
pro-sumti: sumti question (what / who / how / why / etc.);
appropriately fill in sumti blank.
|
ma'a
|
ma'a se zdani le bu'u planeta
|
We inhabit this planet.
|
pro-sumti: me / we the speaker(s) / author(s) & you the
listener(s) & others unspecified.
|
ma'a
|
le rarna munje cu vajni ca lo'e se lifri be ma'a
|
Nature plays an important role in our lives.
|
pro-sumti: me / we the speaker(s) / author(s) & you the
listener(s) & others unspecified.
|
ma'i
|
le terdi cu cmalu ma'i le plini be le solri
|
The Earth is a small planet of the Sun.
|
manri modal, 1st place (by standard 2) in reference frame ...
|
ma'i
|
la lojban ma'i le rutni bangu cu se pilno le so'i prenu
|
Among artificial languages Lojban is spoken by many people.
|
manri modal, 1st place (by standard 2) in reference frame ...
|
ma'oi
|
zo di'ai cmavo ma'oi coi
|
{di'ai} is a grammatical particle of class "COI"
(vocative).
|
selma'o quote; quotes a word (a cmavo) and uses it to name a
selma'o. Example: ma'oi coi is equivalent to COI. See also
{ra'oi}.
|
ma'u
|
li ma'u re du li bi vu'u xa
|
"+2 = 8 - 6."
|
digit / number: plus sign; positive number; default any positive.
|
mabla
|
fi mi le mi'u cidja cu mabla le ka se zalvi le denci
|
For me the food is awful in chewing it.
|
x1 is execrable / deplorable / wretched / shitty / awful / rotten /
miserable / contemptible / crappy / inferior / low-quality in
property x2 by standard x3; x1 stinks / sucks in aspect x2 according
to x3. Bloody (British sense), fucking, shit, goddamn. See also
{palci}, {dapma}, {xlali}, {zabna}, {funca}, {ganti}, {ganxo},
{gletu}, {gutra}, {kalci}, {pinca}, {pinji}, {plibu}, {vibna},
{vlagi}, {zargu}.
|
mabru
|
le delfinu cu mabru
|
Dolphins are mammals.
|
x1 is a mammal / 'animal' / beast of species x2. See also
{danlu}, {ladru}, {tatru}, {ractu}, {xanto}, {xarju}.
|
macnu
|
ti noi karce cu macnu le ka gau cenba le ka sutra
|
The speed of this car is changed manually.
|
x1 (event / action / process) is manual [not automatic] in function
x2 under conditions x3. See also {zmiku}, {jitro}.
|
magneti
|
le mi'u rokci cu magneti le ka snipa le jinme
|
The stone is magnetic in that it sticks to metal.
| |
magneti
|
le mi'u rokci co'u magneti le ka co'a glare
|
The stone becomes non-magnetic when being heat up.
| |
mai |
pa mai la meilis ze'i se zdani ti
|
First, Mei Li has been living here for a short time.
|
utterance ordinal suffix; converts a number to an ordinal, such as
an item or paragraph number.
|
mai |
re mai la meilis ka'e sidju ma'a
|
Secondly, she can help us.
|
utterance ordinal suffix; converts a number to an ordinal, such as
an item or paragraph number.
|
mai |
ro mai la meilis cu stati nixli
|
Lastly, she is a smart girl.
|
utterance ordinal suffix; converts a number to an ordinal, such as
an item or paragraph number.
|
makcu
|
le mi'u nanmu cu simlu le ka makcu le ka seksi
|
The man seems to be mature in his sexuality.
|
x1 is mature / ripe / fully-grown / adult in development-quality x2
(ka). See also {cifnu}, {ninmu}, {verba}, {banro}, {farvi}, {nanmu}.
|
makfa
|
le nu le mi'u ractu cu canci cu makfa le mi'u verba la
djon
|
The disappearance of the rabbit performed by John was magical for
the child.
|
x1 is magic / supernatural / sorcery / witchcraft / wizardry to x2,
performed by person / force / deity x3. See also {krici}, {manci}.
|
malsi
|
ti malsi le budjo
|
This is a Buddhist temple.
|
x1 is a temple / church / sanctuary / synagogue / shrine of religion
x2 at location / serving area x3. x2 may be event of form (...
worships / pays / respect to ...), hence (metaphorically extending
to) monument (= {mojmalsi}, {si'armalsi}). See also {cevni},
{krici}, {lijda}, {ritli}.
|
mamta
|
le mamta be do pu zukte ma ca le nu do mo'u klama le zdani
|
What was your mother doing when you got home?
|
x1 is a mother of x2; x1 bears / mothers / acts maternally toward
x2; [not necessarily biological]. See also {patfu}, {sovda},
{rirni}, {rorci}, {tarbi}, {famti}, {bersa}, {jbena}.
|
manfo
|
le mi'u bukpu ca manfo le ka se tengu
|
The cloth is uniform in texture.
|
x1 (object / event) is uniform / homogeneous in property x2 (ka).
See also {prane}, {curve}, {ranji}, {vitno}, {stodi}, {dikni},
{sampu}, {traji}.
|
mango
|
mi pu no roi citka le mango
|
I have never eaten mangoes.
|
x1 is a mango [fruit] of species / variety x2. {ricrmango} for mango
tree
|
manku
|
le mi'u kumfa cu manku
|
The room is dark.
|
x1 is dark / lacking in illumination. (cf. {blabi}, {gusni},
{ctino}; use {kandi} or {xekri} with colors, {ctino})
|
manri
|
le junla cu manri lo nu djuno fi lo tcika kei lo ka tcidu lo se
zvati be lo pagbu be le nei le nei
|
The clock is a frame of reference for determining time by reading
position of its parts from it.
|
x1 is a frame of reference / standard for observing / measuring /
determining x2, with / by rules x3. (x1 may be object or si'o
idea); See also cmavo list {ma'i}, {ckilu}, {merli}, {pajni},
{cimde}, {jdice}, {marde}.
|
manri
|
mi manri le nu ma kau ba jinga vau lo ka jdice ma kau
|
I'm the standard of determining of who will win, however I
decide that will be so.
|
x1 is a frame of reference / standard for observing / measuring /
determining x2, with / by rules x3. (x1 may be object or si'o
idea); See also cmavo list {ma'i}, {ckilu}, {merli}, {pajni},
{cimde}, {jdice}, {marde}.
|
manri
|
tu voi ve'i cmana ba manri le nu zgana le mi'u tumla
|
That hill will be the reference frame for observing the land.
|
x1 is a frame of reference / standard for observing / measuring /
determining x2, with / by rules x3. (x1 may be object or si'o
idea); See also cmavo list {ma'i}, {ckilu}, {merli}, {pajni},
{cimde}, {jdice}, {marde}.
|
mansa
|
le zdani be mi cu mansa mi le ka tcini bu'u ce'u
|
I'm satisfied with the conditions in my house.
|
x1 satisfies evaluator x2 in property (ka) / state x3. See also
{pajni}.
|
manti
|
le sakta cu trina le manti
|
Sugar attracts ants.
|
x1 is an ant of species / breed x2. See also {cinki}, {jalra}.
|
mapku
|
ai mi dasni le mapku
|
I'm going to put on the hat.
|
x1 is a cap / hat / crown / helmet / piece of headgear [head-top
garment] of material x2. See also {taxfu}, {stedu}, {drudi}.
|
mapni
|
le mapni cu zabna
|
The cotton is of high quality.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of cotton [type of fabric /
material]. See also {bukpu}.
|
mapti
|
le se cusku be do na mapti le se cusku be le jatna pe do le ka se
smuni
|
Your words are inconsistent in meaning with what your boss said.
|
x1 fits / matches / suits / is compatible / appropriate /
corresponds to / with x2 in property / aspect x3. See also {satci},
{tugni}, {sarxe}, {drani}, {tarmi}, {ckini}, {mintu}.
|
mapti
|
ti ckiku le na mapti be ti noi stela
|
This is a key incompatible with this lock.
|
x1 fits / matches / suits / is compatible / appropriate /
corresponds to / with x2 in property / aspect x3. See also {satci},
{tugni}, {sarxe}, {drani}, {tarmi}, {ckini}, {mintu}.
|
mapti
|
ta mapti le zabna le ka jai se djica mi
|
That is exactly what I want.
|
x1 fits / matches / suits / is compatible / appropriate /
corresponds to / with x2 in property / aspect x3. See also {satci},
{tugni}, {sarxe}, {drani}, {tarmi}, {ckini}, {mintu}.
|
marbi
|
pu bapli le nu mi se marbi le laldo dinju fi le su'u mi cilmo
|
I had to take shelter in an old building in order not to become wet.
|
x1 is a shelter / haven / refuge / retreat / harbor for / protecting
x2 from danger / threat x3. See also {bandu}, {ckape}, {snura},
{drudi}, {sepli}, {bitmu}, {gacri}.
|
marce
|
ti marce le se vecnu
|
This is a vehicle for carrying goods.
|
x1 is a vehicle / mode of transport carrying x2 in / on surface /
medium x3, propelled by x4. See also {klama}, {matra}, {bevri},
{bloti}, {carce}, {karce}, {sabnu}, {skiji}.
|
marce
|
ti marce ge le se vecnu na'o ku gi le remna ca'a ku
|
This is a vehicle intended to transport goods but actually used for
transporting people.
|
x1 is a vehicle / mode of transport carrying x2 in / on surface /
medium x3, propelled by x4. See also {klama}, {matra}, {bevri},
{bloti}, {carce}, {karce}, {sabnu}, {skiji}.
|
marde
|
le ka zukte le se cpedu be le bilma cu marde ei do
|
Doing what the ill person asks should be you ethics.
|
x1 are the ethics / morals / moral standards / ethical standards of
x2 (ind. / mass) about situation x3. x1 will (typically) be an
abstract, a rule or rules of behavior; also principles; also
conscience (= {sezmarde}). See also {palci}, {vrude}, {lijda},
{manri}, {javni}, {tarti}, {zekri}.
|
margu
|
xu le margu cu jinme
|
Is mercury a metal?
|
x1 is a quantity of / contains / made of mercury / quicksilver;
[metaphor: fluid metal; temperature]. See also {jinme}.
|
marji
|
ti noi nanba cu marji le mraji le bliku
|
This bread is made of rye and has the form of a block.
|
x1 is material / stuff / matter of type / composition including x2
in shape / form x3. Also (adjective:) x1 is physical (one sense) /
material. See also {morna}, {mucti}, {nejni}, {tarmi}, {dacti}.
|
marna
|
ti skori le marna
|
This is a cable made of hemp.
|
x1 is a quantity of hemp / marijuana / jute of species / strain x2.
See also {skori}, {tanko}, {sigja}, {xukmi}.
|
marvele
|
le bu'u stuzi cu marvele mi
|
This place is marvelous to me.
| |
marxa
|
mi pu marxa le patlu le pesxu
|
I made mashed potatoes.
|
x1 [force] mashes / crushes / squashes / smashes x2 into pulp / mash
/ crumbs / deformed mass x3. See also {daspo}, {pesxu}, {zalvi},
{bapli}.
|
masno
|
le mi'u verba ca simlu le ka masno le ka cadzu
|
The child seems to be slow at walking.
|
x1 is slow / sluggish at doing / being / bringing about x2 (event /
state). See also {sutra}.
|
masti
|
le lidne dunra cu masti li ci
|
The past winter lasted for 3 months.
|
x1 is x2 months in duration (default is 1 month) by month standard
x3. This month (= {cabma'i}); next month (=
{bavla'ima'i}); last month (= {prula'ima'i}).
See also {detri}, {djedi}, {jeftu}, {nanca}.
|
matci
|
ko jai mosra le cutci pe do le mi'u matci
|
Wipe your shoes on the mat.
|
x1 is a mat / pad / mattress / pallet [flat, soft, dense form] of
material x2. Also mattress = (kicymatci). See also {kicne}, {tapla},
{karda}, {ckana}.
|
matli
|
ti noi creka cu matli
|
This shirt is linen.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of linen / flax [type of
fabric / material]. See also {bukpu}.
|
matne
|
mi pu citka pa snuji be le matne bei le nanba
|
I ate a sandwich with butter and bread.
|
x1 is a quantity of / contains butter / oleo / margarine /
shortening from source x2. (adjective:) x1 is buttery; an edible
fat, solid but spreadable at normal temperatures; dairy butter (=
{ladmatne}). See also {grasu}, {kruji}.
|
matra
|
ti noi karce cu se matra le vlipa
|
This car has a powerful engine.
|
x1 is a motor / engine, driving / propelling / providing power to
x2. See also {marce}, {minji}, {carce}.
|
mau |
nelci do fa mi ne mau ku'i la alis
|
I like you but Alice likes you more.
|
zmadu modal, 1st place (a greater) exceeded by ... ; usually a sumti
modifier.
|
mau'i
|
ua do ti zvati i ua mau'i ji'a la alis ti zvati
|
Wow, you are here. Wow, wow, Alice is here too!
|
attitudinal: stronger intensity attitudinal relativizer Specifies a
stronger intensity - relative to any previously specified intensity
of the same UI / cmavo. CAI2 after CAI specifies an absolute
intensity - but the CAI2 specifies the relative shift from the
regular value. CAI after CAI2 specifies an relative value - and the
CAI denotes the relative amount interval size. See also
{me'ai}, {dau'i}, {sai}
|
mavji
|
ze'u ku le mavji gau ralju cidja le xirma
|
Oats have long been the main food for horses.
|
x1 is a quantity of oats [grain] of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
maxri
|
le nanba cu se zbasu fi le maxri
|
Bread is made of wheat.
|
x1 is a quantity of wheat [grain] of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
me |
.i ti me le titla vanju
|
This is an example of sweet wine.
|
convert sumti to selbri / tanru element; x1 is specific to [sumti]
in aspect x2.
|
me |
.i ti me le dinju poi jai tasmi le laldo nu enge
|
This is an example of old architecture among buildings.
|
convert sumti to selbri / tanru element; x1 is specific to [sumti]
in aspect x2.
|
me |
xu do me le ctuca
|
Are you one of the teachers?
|
convert sumti to selbri / tanru element; x1 is specific to [sumti]
in aspect x2.
|
me'ai
|
ua do mo'u klama doi la alis i ua me'ai ro drata ti zvati
ji'a
|
Wow, you arrived, Alice! Oh well, the others are here too.
|
attitudinal: weaker intensity attitudinal relativizer Specifies a
stronger intensity - relative to any previously specified intensity
of the same UI / cmavo. See also {mau'i}, {dau'i},
{ru'e}
|
me'i
|
me'i mu prenu ca zutse bu'u le mi'u kumfa
|
There are less than five people sitting in the room now.
|
digit / number: less than.
|
me'o
|
ko jikca la'e me'o so pa pa
|
Dial 911!
|
the mathematical expression (unevaluated); convert unevaluated
mathematical expression to sumti.
|
me'o
|
me'o pa re ci
|
123 (as a text).
|
the mathematical expression (unevaluated); convert unevaluated
mathematical expression to sumti.
|
mebri
|
le mi'u fetsi pu se mebri le kalri
|
She had a forehead open.
|
x1 is a / the brow / forehead [projecting flat / smooth head /
body-part] of x2. See also {stedu}, {flira}.
|
megdo
|
mi ponse le megdo be le ka rupnu be li ci vau bei le ka stuzi
|
I own three million dollars in real estate.
|
x1 is a million [$10^6$] of x2 in dimension / aspect x3 (default is
units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
megdo
|
e'o pilno lo pixra poi megdo le ka baitni li su'e 1 vau le
ka se datni
|
Please choose an image that does not exceed 1 Megabyte.
|
x1 is a million [$10^6$] of x2 in dimension / aspect x3 (default is
units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
mei |
mi'o re mei
|
You and I are two.
|
convert number to cardinality selbri; x1 is the mass formed from set
x2 whose n member(s) are x3. [x1 is a mass with N components x3
composing set x2; x2 is an n-tuple (x2 is completely specified) (=
{selmei} for reordered places); x1 forms an n-some; x3 (not
necessarily a complete enumeration) are among the members of x2];
See also {cmima}, {gunma}, cmavo list {moi}.
|
mei |
pa mei le nabmi
|
It is one of the problems.
|
convert number to cardinality selbri; x1 is the mass formed from set
x2 whose n member(s) are x3. [x1 is a mass with N components x3
composing set x2; x2 is an n-tuple (x2 is completely specified) (=
{selmei} for reordered places); x1 forms an n-some; x3 (not
necessarily a complete enumeration) are among the members of x2];
See also {cmima}, {gunma}, cmavo list {moi}.
|
mei |
le mi'u vo mei pu klama le mi'u kumfa
|
The four entered the room.
|
convert number to cardinality selbri; x1 is the mass formed from set
x2 whose n member(s) are x3. [x1 is a mass with N components x3
composing set x2; x2 is an n-tuple (x2 is completely specified) (=
{selmei} for reordered places); x1 forms an n-some; x3 (not
necessarily a complete enumeration) are among the members of x2];
See also {cmima}, {gunma}, cmavo list {moi}.
|
mekso
|
lu li vo du li re su'i re li'u mekso la lojban
|
{li vo du li resu'i re} is a mathematical expression in Lojban.
|
x1 [quantifier / expression] is a mathematical expression
interpreted under rules / convention x2. See also {cmaci}, {dilcu},
{fancu}, {frinu}, {jalge}, {namcu}, {parbi}, {pilji}.
|
mekso
|
zoi cy.(x+15&~15).cy. mekso le bangu poi du la c
|
"(x+15&~15)" is a mathematical expression in C
language.
|
x1 [quantifier / expression] is a mathematical expression
interpreted under rules / convention x2. See also {cmaci}, {dilcu},
{fancu}, {frinu}, {jalge}, {namcu}, {parbi}, {pilji}.
|
melbi
|
le mi'u ninmu cu melbi mi le ka se catlu
|
For me the woman is beautiful to look at.
|
x1 is beautiful / pleasant to x2 in aspect x3 (ka) by aesthetic
standard x4. Also handsome, pretty, gorgeous, cute, comely,
graceful. See also {pluka}, {xamgu}.
|
menli
|
le menli be le smani cu simsa le menli be le remna
|
The mind of monkeys is similar to the one of humans.
|
x1 is a mind / intellect / psyche / mentality / [consciousness] of
body x2. (adjective:) x1 is mental / psychological / a mental
phenomenon; multiple personalities (= so'i {menli}). See also
{besna}, {morji}, {mucti}, {pensi}, {sanji}, {xanri}, {sevzi},
{xadni}.
|
mensi
|
do mensi mi le ka se patfu
|
You are my brother since we are born from the same father.
|
x1 is a sister of / sororal to x2 by bond / tie / standard /
parent(s) x3; [not necessarily biological]. See also {bruna},
{tunba}, {tamne}, {famti}.
|
mentu
|
le nu penmi cu mentu be li ji'i xa no
|
The meeting is approximately 60 minutes long.
|
x1 is x2 minutes in duration (default is 1 minute) by standard x3.
See also {junla}, {cacra}, {snidu}, {tcika}.
|
merko
|
mi'a pu rinsa le mi'u pa merko
|
We greeted the American.
|
x1 pertains to USA / American culture / nationality / dialect in
aspect x2. See also {brito}, {bemro}, {ketco}, {xispo}, {glico}.
|
merli
|
mi merli le jubme li pa le ka mitre vau li pi pa
|
I measured the length of the table as 1 meter with accuracy 0.1
meters.
|
x1 (agent) measures / evaluates x2 [quantity] as x3 units on scale
x4 (si'o), with accuracy x5. See also {kancu}, {rupnu},
{fepni}, {dekpu}, {gutci}, {minli}, {merli}, {bunda}, {ckilu},
{gradu}, {satci}, {centi}, {cimde}, {decti}, {dekto}, {femti},
{gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {kramu}, {litce}, {manri},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
mi |
mi gleki
|
I'm happy.
|
pro-sumti: me / we the speaker(s) / author(s); identified by
self-vocative.
|
mi'a
|
mi'a pu casnu do
|
We were discussing you.
|
pro-sumti: me / we the speaker(s) / author(s) & others
unspecified, but not you, the listener.
|
mi'ai
|
mi'ai se rai troci
|
We try our best.
|
we; I (the speaker) and at least one another person English we.
{mi'a}, {mi'o} and {ma'a} are more specific cases of
{mi'ai}. {mi'ai} = {mi} {jo'u} {da'ai}
|
mi'ai
|
mi'ai djuno le krinu
|
We know the reason.
|
we; I (the speaker) and at least one another person English we.
{mi'a}, {mi'o} and {ma'a} are more specific cases of
{mi'ai}. {mi'ai} = {mi} {jo'u} {da'ai}
|
mi'ai
|
da mi'ai nabmi
|
We have a problem.
|
we; I (the speaker) and at least one another person English we.
{mi'a}, {mi'o} and {ma'a} are more specific cases of
{mi'ai}. {mi'ai} = {mi} {jo'u} {da'ai}
|
mi'e
|
coi mi'e la gleki
|
Hello, I'm La Gleki.
|
self vocative: self-introduction - denial of identity; identifies
speaker.
|
mi'e
|
lu coi la kevin li'u lu mi'e nai la kevin li'u
|
"Hello, Kevin!" "I'm not Kevin."
|
self vocative: self-introduction - denial of identity; identifies
speaker.
|
mi'i
|
le za'u xrula cu zvati le cmana mi'i le ki'otre be li
ci
|
The flowers are present on the mountain and three kilometers around
of it.
|
non-logical interval connective: ordered components: ... center, ...
range surrounding center.
|
mi'o
|
mi'o ba renvi
|
You and I will survive.
|
pro-sumti: me / we the speaker(s) / author(s) & you the
listener(s).
|
mi'u
|
mi pu zukte ra mi'u
|
I did the same thing.
|
discursive: ditto. See also {mintu}.
|
mi'u
|
mi pu lebna pa cukta gi'e dunda pa cukta mi'u nai la alis
|
I took a book and gave another one to Alice.
|
discursive: ditto. See also {mintu}.
|
midju
|
ra pu sanli bu'u le midju be le mi'u dargu
|
He was standing in the middle of the road.
|
x1 is in / at the middle / center / midpoint / [is a focus] of x2;
(adjective:) x1 is central. See also {lanxe}, {jbini}, {nutli},
{snuji}, {milxe}, {denmi}, {ralju}.
|
mifra
|
zoi .mifr.cni rni dn.mifr. mifra lu coi ro do li'u le ka
me'o o bu pe ce'u se basti me'o ny pe ce'u
|
cni rni dn is an encoded Lojban phrase {coi ro do} where {n} is a
replacement for {o}.
|
x1 is encoded / cipher text of plain-text x2 by code / coding system
x3; x1 is in code; x3 is a code. Code (= {termifra}). See also
{mipri}, {lerfu}, {sinxa}.
|
mifra
|
zo coi mifra le nu rinsa vau le bangu
|
{coi} is a greeting encoded in language.
|
x1 is encoded / cipher text of plain-text x2 by code / coding system
x3; x1 is in code; x3 is a code. Code (= {termifra}). See also
{mipri}, {lerfu}, {sinxa}.
|
mikce
|
le mi'u mikce pu minde mi le ka sipna
|
The doctor ordered me to sleep.
|
x1 doctors / treats / nurses / [cures] / is physician / midwife to
x2 for ailment x3 by treatment / cure x4. Also medic; (adjective:)
x1, x4 is medical; x2 is a patient of x1 (= selmikce for reordered
places) ; x2 is treated by x1 person / x4 treatment / method;
successfully cure transitive (= {sadmikce}, {sadvelmikce}),
intransitive (= sadyselmikce, ka'orbi'o to not imply an
external agent / process, though the x1 and x4 of mikce may be self
/ internal); treatment (= {velmikce}). See also {bilma}, {kanro},
{spita}.
|
mikce
|
le mamta be mi pu mikce mi tu'a le bekpi be mi ta'i le nu
punji le jduli
|
My mother treated my ill back by applying an ointment.
|
x1 doctors / treats / nurses / [cures] / is physician / midwife to
x2 for ailment x3 by treatment / cure x4. Also medic; (adjective:)
x1, x4 is medical; x2 is a patient of x1 (= selmikce for reordered
places) ; x2 is treated by x1 person / x4 treatment / method;
successfully cure transitive (= {sadmikce}, {sadvelmikce}),
intransitive (= sadyselmikce, ka'orbi'o to not imply an
external agent / process, though the x1 and x4 of mikce may be self
/ internal); treatment (= {velmikce}). See also {bilma}, {kanro},
{spita}.
|
mikri
|
le jurme cu mikri le ka mitre li re vau le ka ganra
|
The microbe is 2 micrometers wide.
|
x1 is a millionth [$10^{-6}$] of x2 in dimension / aspect x3
(default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero},
{delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli},
{centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro},
{kilto}, {megdo}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
milti
|
le jubme cu milti le ka mitre li bi no no vau le ka ganra
|
The table is 800 millimeters wide.
|
x1 is a thousandth [1 / 1000; $10^{-3}$] of x2 in dimension / aspect
x3 (default is units). See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero},
{delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli},
{centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro},
{kilto}, {megdo}, {mikri}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
milxe
|
lei djacu cu milxe le ka glare
|
The water is warm (not hot).
|
x1 is mild / non-extreme / gentle / middling / somewhat in property
x2 (ka); x1 is not very x2. See also {mutce}, {traji}, {kandi},
{ruble}, {midju}, {nutli}, {ralci}.
|
milxe
|
mi milxe le ka tatpi
|
I'm tired to a moderate degree.
|
x1 is mild / non-extreme / gentle / middling / somewhat in property
x2 (ka); x1 is not very x2. See also {mutce}, {traji}, {kandi},
{ruble}, {midju}, {nutli}, {ralci}.
|
minde
|
le mi'u turni pu minde mi le ka klama ca le drani
|
The manager ordered me to come on time.
|
x1 issues commands / orders to x2 for result x3 (event / state) to
happen; x3 is commanded to occur. [also: x1 orders / sets /
Triggers. x2 to do / bring about x3; x1 is a commander; commanded (=
{termi'e})]; See also {lacri}, te {bende}, {jatna}, {ralju},
{jitro}, {turni}, {tinbe}.
|
minji
|
ti minji le ka cpacu loi djacu
|
This is an automated apparatus for getting water.
|
x1 is a machine for use / function x2; [automated apparatus, without
direct function control]. Also machinery / mechanism; a machine is
initiated / triggered by an agent / force, but thereafter performs
its function automatically; if self-directed, (a minji is an) entity
(= {zukte}). See also {cabra}, {matra}, {tutci}, {zukte}, {pilno},
{skami}.
|
minli
|
le dargu cu minli li re
|
The road is two kilometers long.
|
x1 is x2 (default 1) long local distance unit(s) [non-metric], x3
subunits, standard x4. (additional subunit places may be added as
x5, x6, ...); See also {mitre}, {kilto}, {clani}, {ganra}, {condi},
{rotsu}, {rupnu}, {fepni}, {dekpu}, {gutci}, {minli}, {merli},
{bunda}, {kramu}.
|
minra
|
le djacu pu minra le gusni be fi la sol la alis le marvele barna
|
Water reflected the sunlight that Alice could see as marvelous
spots.
|
x1 reflects / mirrors / echoes x2 [object / radiation] to observer /
point x3 as x4; x2 bounces on x1. Also: x1 is a mirror / reflector.
x2 may be light, lu'e of an imaged object; x4 may be image or
echo or the same as x2 if physical object; x3 may be a path for a
bounced object; ka is reflection. See also {catlu}, {viska},
{lenjo}, {pensi}.
|
minra
|
le mi'u bitmu so'i roi minra le sance
|
The wall echoes the sound several times.
|
x1 reflects / mirrors / echoes x2 [object / radiation] to observer /
point x3 as x4; x2 bounces on x1. Also: x1 is a mirror / reflector.
x2 may be light, lu'e of an imaged object; x4 may be image or
echo or the same as x2 if physical object; x3 may be a path for a
bounced object; ka is reflection. See also {catlu}, {viska},
{lenjo}, {pensi}.
|
mintu
|
tu noi nanmu gi'e dasni le pelxu cu mintu le patfu be do
|
That man wearing yellow is your father.
|
x1 is the same / identical thing as x2 by standard x3; (x1 and x2
interchangeable). (cf. panra, satci, mapti, simsa, drata, dunli,
cmavo list du - which has no standard place, simxu)
|
mipri
|
mi pu mipri le mi'u torta le mi'u verba
|
I hid the pie from the child.
|
x1 keeps x2 secret / hidden from x3 by method x4; x2 is a secret; x1
hides / conceals x2. Intransitive hidden / secret, without an agent
(= {selcri} or {nalterju'o}); secret (= {selmipri}). See also
{stace}, {mifra}, {sivni}, {djuno}, {cirko}, {jarco}.
|
mirli
|
co'a le ka jbena vau le mirli cu kakne le ka sanli
|
A baby deer can stand as soon as it is born.
|
x1 is a deer / elk / moose / [hart / stag / doe] of species / breed
x2. See also {mabru}, {danlu}.
|
misno
|
la su'o da cu jai misno le pilno be la lojban
|
Someone (having such a name) is famous among Lojban speakers.
|
x1 (person / object / event) is famous / renowned / is a celebrity
among community of persons x2 (mass). Also celebrated / well-known;
(derogative meanings:) notorious / infamous (= malmi'o; these
could also be expressed using the referenced words). See also se
{sinma}, {banli}.
|
misno
|
le lisri be le nu pa le ralju dinju cu se darxi so'o vlipa
dacti pu traji le ka misno le xabju be le bu'u gugde
|
The story of one of the main buildings being hit by some powerful
objects was one of the most famous events for people of this
country.
|
x1 (person / object / event) is famous / renowned / is a celebrity
among community of persons x2 (mass). Also celebrated / well-known;
(derogative meanings:) notorious / infamous (= malmi'o; these
could also be expressed using the referenced words). See also se
{sinma}, {banli}.
|
misno
|
la kevin co'a jai misno fai le nu ri finti le cfika
|
Kevin became famous as an author of fiction.
|
x1 (person / object / event) is famous / renowned / is a celebrity
among community of persons x2 (mass). Also celebrated / well-known;
(derogative meanings:) notorious / infamous (= malmi'o; these
could also be expressed using the referenced words). See also se
{sinma}, {banli}.
|
misno
|
la kevin pu zenba le ka jai misno fai le nu ri finti le cfika
|
Kevin rose to fame by writing fiction.
|
x1 (person / object / event) is famous / renowned / is a celebrity
among community of persons x2 (mass). Also celebrated / well-known;
(derogative meanings:) notorious / infamous (= malmi'o; these
could also be expressed using the referenced words). See also se
{sinma}, {banli}.
|
mitre
|
ti voi tanxe cu mitre li pa le ka clani
|
This box is one meter in length.
|
x1 is x2 meter(s) [metric unit] in length (default 1) measured in
direction x3 by standard x4. See also {kilto}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {gutci}, {litce},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {minli}, {nanvi}, {petso}, {picti},
{terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
mitysisku
|
mi mitysisku le sunla skaci le nenri be le vi kumfa
|
I'm looking for a woolen skirt among things in this room.
| |
mixre
|
le vacri cu mixre so'o gapci
|
Air is a mixture of several gases.
|
x1 (mass) is a mixture / blend / colloid / commingling with
ingredients including x2. x2 mingles / mixes / blends into x1; x2 is
in x1, an ingredient / part / component / element of x1 (= selxre
for reordered places). See also {salta}, te {runta}, {stasu},
{jicla}, {sanso}.
|
mlana
|
le mi'u tanxe cu mlana le mi'u bitmu
|
The box is to the side of the wall.
|
x1 is to the side of / lateral to x2 and facing x3 from point of
view / in-frame-of-reference x4. (cf. crane, trixe, pritu, zunle
which differ in that the direction of facing is the front and not
the lateral side. The x4 of mlana may be either the front, or back
side of x2, korbi)
|
mlatu
|
le ka kucli cu catra le mlatu
|
Curiosity killed the cat.
|
x1 is a cat / [puss / pussy / kitten] [feline animal] of species /
breed x2; (adjective:) x1 is feline. See also {cinfo}, {tirxu},
{gerku}.
|
mlatu
|
mi ralte pa mlatu e pa gerku
|
I keep a cat and a dog.
|
x1 is a cat / [puss / pussy / kitten] [feline animal] of species /
breed x2; (adjective:) x1 is feline. See also {cinfo}, {tirxu},
{gerku}.
|
mleca
|
pe'i le tcati cu mleca le ckafi le ka kukte vau so'i da
|
I think tea is much less tasty than coffee.
|
x1 is less than x2 in property / quantity x3 (ka / ni) by amount x4.
Also negative (= {nonme'a}). See also cmavo list {me'a},
cmavo list {su'o}, {jdika}, {zmadu}, {traji}.
|
mledi
|
le mledi pu sinxa le nu le mi'u kumfa cu cilmo
|
Mold was a sign that the room was damp.
|
x1 is a mold / fungus / mushrooms / truffles of species / strain x2
parasitic / growing on x3. See also {clika}.
|
mligla
|
le vacri co'a mligla
|
The air became warm.
| |
mluni
|
so'i da rutni mluni le mi'u terdi
|
There are many satellites orbiting the Earth.
|
x1 is a satellite / moon orbiting x2 with characteristics x3,
orbital parameters x4. See also {plini}, {solri}, {lunra}.
|
mo | do mo |
How are you?
|
pro-bridi: bridi / selbri / brivla question.
|
mo |
la .lojban. cu mo
|
What is Lojban?
|
pro-bridi: bridi / selbri / brivla question.
|
mo'a
|
mo'a snuji cu cpana le mi'u jubme
|
There are too few sandwiches on the table.
|
digit / number: too few; subjective.
|
mo'e
|
li mo'e re gerku su'i mo'e ci mlatu cu du li
mo'e mu danlu
|
Two dogs + three cats are five animals.
|
convert sumti to mex operand; sample use in story arithmetic: [3
apples] + [3 apples] = what.
|
mo'i
|
do mo'i ca'u cadzu
|
You walk towards my front.
|
mark motions in space-time.
|
mo'i
|
ko catke mo'i zu'a
|
Push it to the left.
|
mark motions in space-time.
|
mo'o
|
pa mo'o pu zu ku zasti fa pa nanmu e pa ninmu
|
Chapter 1. Long ago lived a man and a woman.
|
higher-order utterance ordinal suffix; converts a number to ordinal,
usually a section / chapter.
|
mo'u
|
xu do mo'u jukpa
|
Are you done with cooking?
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
mo'u
|
mi mo'u citka ro plise
|
I've eaten up all apples.
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
mo'u
|
mo'u nai ku mi pu zbasu le dinju ze'a le masti
|
I built houses for a month.
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
mo'u
|
mi mo'u klama le xotli le ralju klaji
|
I arrived at the hotel via the main street.
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
mo'u
|
mi kakne le ka mo'u klama le cmana
|
I can reach the mountain.
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
mo'u
|
le nu mi mo'u klama pu spaji le za'u da
|
My arrival surprised them.
|
interval event contour: at the natural ending point of ...;
completive | >|<.
|
moi |
le vi cukta cu me mi moi
|
This book is mine.
|
convert number to ordinal selbri; x1 is (n)th member of set x2
ordered by rule x3.
|
moi |
mi ci moi le pendo le ka ce'u ce'u cinba
|
I kiss all but two of my friends.
|
convert number to ordinal selbri; x1 is (n)th member of set x2
ordered by rule x3.
|
moi |
le cmaci cu ro moi le'i saske le ka ce'u ce'u zmadu
fi le ka mi se la'u li xo kau djica le nu mi tadni ce'u
|
Math is the last subject that I want to study.
|
convert number to ordinal selbri; x1 is (n)th member of set x2
ordered by rule x3.
|
moi |
le'e vlaste cu pa moi le'i cukta le ka mi ta'e tcidu
fi ce'u e ba bo ce'u
|
Dictionaries are often the first among books I look into.
|
convert number to ordinal selbri; x1 is (n)th member of set x2
ordered by rule x3.
|
mokca
|
le nu jamna cu mokca po'o le remna citri
|
The war is just a point in human history.
|
x1 is a point / instant / moment [0-dimensional shape / form] in /
on / at time / place x2. x1 is dimensionless. See also {jipno},
{jganu}, {linji}, {stuzi}, {tcika}.
|
mokca
|
le mi'u terdi cu mokca po'o le mi'u munje
|
The Earth is just a point in the Universe.
|
x1 is a point / instant / moment [0-dimensional shape / form] in /
on / at time / place x2. x1 is dimensionless. See also {jipno},
{jganu}, {linji}, {stuzi}, {tcika}.
|
moklu
|
e'e kalri fa le moklu be do
|
Open your mouth.
|
x1 is a / the mouth / oral cavity [body-part] of x2; (metaphor:
entrance / intake for consumption). (adjective:) x1 is oral. See
also {ctebi}, {denci}, {tance}.
|
molki
|
ti molki le ka zalvi le gurni
|
This is a mill grinding grain.
|
x1 is a mill / foundry / industrial plant / [assembly line]
performing process x2. (unlike fanri,) need not produce a product;
grain mill (= {grumlo}), grinding mill (= {zalmlo}, {zalmlotci},
{zalmloca'a}). See also {gasta}, {gurni}, {tirse}, {fanri},
{zalvi}.
|
molro
|
lo ka tabno gi'e grake li pa re cu ka molro li pa
|
12 grams of carbon is one mole in amount.
|
x1 is x2 mole(s) [metric unit] in substance (default is 1) by
standard x3. See also {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo},
{gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi},
{petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti},
{zetro}.
|
monsuta
|
le mi'u monsuta pu cisma tai le ka kusru
|
The monster smiled in a cruel way (the monster's smile was
cruel).
| |
morji
|
mi morji fi le bu'u tcadu fe le du'u pu za le nanca be li
pa no no cu ralju tcadu le bu'u gugde
|
I remember about this city that 100 years ago it was the main city
of this country.
|
x1 remembers / recalls / recollects fact(s) / memory x2 (du'u)
about subject x3. See also cmavo list {ba'anai}, {menli},
{pensi}, {sanji}, {djuno}, {notci}.
|
morji
|
mi co'u morji le du'u sarcu fa le nu mi cusku ma kau
|
I forgot what to say.
|
x1 remembers / recalls / recollects fact(s) / memory x2 (du'u)
about subject x3. See also cmavo list {ba'anai}, {menli},
{pensi}, {sanji}, {djuno}, {notci}.
|
morna
|
mi nelci le morna be le pezli bei le du'u le gunma be ri cu
cirkulo
|
I like patterns of leaves that form circles.
|
x1 is / reflects / represents a pattern of forms / events x2
arranged according to structure x3. [x3 is a model for x1 (=
{termontai}, or the more abstract = {termonsi'o}); image (=
{gusmo'a}, {nenmo'a}, {dairmo'a}, {selylenmo'a},
{selmirmo'a}, {velmirmo'a}, but also all of these -tai
instead of -mo'a for the ideal)]; See also {ciste}, {ganzu},
{marji}, {slilu}, {stura}, {tarmi}, {boxna}, {cimde}, {gidva},
{jimpe}, {rilti}.
|
morsi
|
xo da pu co'a morsi
|
How many died?
|
x1 is dead / has ceased to be alive. Die / mortal (= {mrobi'o},
{co'urji'e}). See also {jmive}, {catra}, {betri}.
|
mosra
|
le mi'u mlatu pu ru'i se mosra le kerfa be mi le milxe
|
The cat was mildly rubbing against my head.
|
x1 is friction [force opposing motion] due to contact / rubbing
between x2 and x3; (fe) x2 rubs x3. Also x2 scrubs / wipes / brushes
(against) x3 (= {seltermosra}); non-agentive rub (= {termosra}). See
also {sakli}, {sraku}, {jabre}, {satre}, {guska}, {pencu}, {spali}.
|
mosra
|
ai mi jai gau mosra fi le mi'u jubme fe le bukpu
|
I'm going to wipe the table with a cloth.
|
x1 is friction [force opposing motion] due to contact / rubbing
between x2 and x3; (fe) x2 rubs x3. Also x2 scrubs / wipes / brushes
(against) x3 (= {seltermosra}); non-agentive rub (= {termosra}). See
also {sakli}, {sraku}, {jabre}, {satre}, {guska}, {pencu}, {spali}.
|
mraji
|
ra crepu le mraji
|
He is harvesting rye.
|
x1 is a quantity of rye [grain] of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
mrilu
|
mi pu mrilu pa se dunda pa pendo pa diklo tcana pa sivni
|
I mailed a present to a friend from a local post office via a
private mail system.
|
x1 mails / posts [transfer via intermediary service] x2 to recipient
address x3 from mailbox / post office / sender address x4 by carrier
/ network / system x5. Also x4 post office, mailbox. (cf. benji In
which the medium need not be a 3rd party service / system, and x2
need not consist of discrete units. notci, xatra, tcana)
|
mrilu
|
mi pu mrilu pa notci fu le kibro
|
I sent a message via the internet.
|
x1 mails / posts [transfer via intermediary service] x2 to recipient
address x3 from mailbox / post office / sender address x4 by carrier
/ network / system x5. Also x4 post office, mailbox. (cf. benji In
which the medium need not be a 3rd party service / system, and x2
need not consist of discrete units. notci, xatra, tcana)
|
mruli
|
mi ne se pi'o pa mruli pu setca pa dinko le mi'u bitmu
|
Using a hammer I hammered a nail into the wall.
|
x1 [tool] is a hammer for / hammers x2 [target] consisting of weight
/ head x3 propelled by x4. See also {tutci}.
|
mruli
|
ti zmiku mruli le ka setca le dinko se pi'o ce'u vau le
barda le matra
|
This is an automatic hammer for nailing with a large head propelled
by a motor.
|
x1 [tool] is a hammer for / hammers x2 [target] consisting of weight
/ head x3 propelled by x4. See also {tutci}.
|
mu |
mu bakni pu zvati le mi'u purdi
|
There were 5 cows in the garden.
|
digit / number: 5 (digit) [five].
|
mu'a
|
mi nelci le danlu noi mu'a du le gerku e le mlatu
|
I like animals like, for example, dogs and cats.
|
discursive: for example - omitting - end examples. See also {mupli}.
|
mu'i
|
mi pu penmi la alis mu'i le ka ciksi ro da
|
I met Alice in order to explain everything.
|
mukti modal, 1st place because of motive ...
|
mu'o
|
ro mai mi jinvi le du'u za'u cukta cu jai sarcu mu'o
|
Finally, I think that more books are necessary, I'm done.
|
vocative: over (response OK) - more to come.
|
mu'o
|
ja'o dai le mi'u za'u sonci pu cliva le mi'u
tcadu mu'o nai lei mi tadni
|
As you may conclude, the soldiers left the city ... no, that's
not the end of the story, my students.
|
vocative: over (response OK) - more to come.
|
mu'oi
|
la alis cu mu'oi gy.prima donna.gy.
|
Alice is a prima donna.
| |
mucti
|
le cmaci cu saske le mucti
|
Mathematics studies immaterial things.
|
x1 is immaterial / not physical / without material form. See also
{marji}, {menli}, {pruxi}, {sidbo}.
|
mudri
|
ti mudri le laldo
|
This is wood from old trees.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains wood / lumber from
tree(s) of type / species x2. See also {tricu}, {stani}.
|
mudydei
|
xu mi'o ba penmi zu'ai ca le mudydei
|
Shall we meet each other on Thursday?
| |
mukti
|
le ka vasxu le vifne cu mukti fi mi fe le ka klama se ka'a le
purdi
|
To breathe fresh air is my motive to go to a garden.
|
x1 (action / event / state) motivates / is a motive / incentive for
action / event x2, per volition of x3. Also; x3 is motivated to
bring about result / goal / objective x2 by x1 (= termu'i for
reordered places); (note that 'under conditions' BAI may
apply and be appropriately added to the main predicate level or
within the x2 action level). (cf. cmavo list {mu'i}, {nibli},
te {zukte} - generally better for 'goal', se {jalge},
{krinu}, {rinka}, {ciksi}, {djica}, {xlura})
|
mukti
|
ro nu finti cu se mukti su'o nu nitcu
|
Necessity is the motive for every invention.
|
x1 (action / event / state) motivates / is a motive / incentive for
action / event x2, per volition of x3. Also; x3 is motivated to
bring about result / goal / objective x2 by x1 (= termu'i for
reordered places); (note that 'under conditions' BAI may
apply and be appropriately added to the main predicate level or
within the x2 action level). (cf. cmavo list {mu'i}, {nibli},
te {zukte} - generally better for 'goal', se {jalge},
{krinu}, {rinka}, {ciksi}, {djica}, {xlura})
|
mukti
|
mi te mukti le ka vitke la paris
|
I am going to visit Paris.
|
x1 (action / event / state) motivates / is a motive / incentive for
action / event x2, per volition of x3. Also; x3 is motivated to
bring about result / goal / objective x2 by x1 (= termu'i for
reordered places); (note that 'under conditions' BAI may
apply and be appropriately added to the main predicate level or
within the x2 action level). (cf. cmavo list {mu'i}, {nibli},
te {zukte} - generally better for 'goal', se {jalge},
{krinu}, {rinka}, {ciksi}, {djica}, {xlura})
|
mulno
|
mi mulno le ka na kakne le ka tavla fo le fraso
|
I can't speak French at all.
|
x1 (event) is complete / done / finished; x1 (object) has become
whole in property x2 by standard x3. Also perfected, entirety;
(adverb / adjective:) entire, total, integral, fully, totally,
wholly, completely, entirely. See also {fanmo}, {culno}, {pagbu},
{xadba}, {prane}, {jalge}, {sumji}, {munje}, {sisti}, {xadni}.
|
mulno
|
do mulno le ka jai fenki
|
You are completely crazy.
|
x1 (event) is complete / done / finished; x1 (object) has become
whole in property x2 by standard x3. Also perfected, entirety;
(adverb / adjective:) entire, total, integral, fully, totally,
wholly, completely, entirely. See also {fanmo}, {culno}, {pagbu},
{xadba}, {prane}, {jalge}, {sumji}, {munje}, {sisti}, {xadni}.
|
munje
|
la .alis. cu se zdani le munje be le se xanri be le nei
|
Alice lives in the world of her fantasies.
|
x1 is a universe / cosmos [complete and ordered entirety] of domain
/ sphere x2 defined by rules x3. Also world; a universe is a kind of
system, one which comprehensively encompasses its domain; e.g.
'universe of discourse', or 'world of birds'; x3
are the rules / defining principles which distinguish the universe
from other universes, or from non-universe. See also {ciste},
{plini}, {kensa}, {mulno}.
|
mupli
|
le danlu pendo pe mi cu mupli le ka ca da co'a morsi vau
lo'i mabru
|
My pet is an example that at one point all mammals die.
|
x1 is an example / sample / specimen / instance / case /
illustration of common property(s) x2 of set x3. See also cmavo list
{mu'u}, {pixra}.
|
mupli
|
le bisli noi ca'o runme cu mupli lo ka cenba kei lo'i
marji
|
The melting piece of ice is an illustration that instances of matter
change
|
x1 is an example / sample / specimen / instance / case /
illustration of common property(s) x2 of set x3. See also cmavo list
{mu'u}, {pixra}.
|
mupli
|
ti mupli lo ka narji kei lo'i mlatu
|
Here is an example of a cat that is orange.
|
x1 is an example / sample / specimen / instance / case /
illustration of common property(s) x2 of set x3. See also cmavo list
{mu'u}, {pixra}.
|
murta
|
le dilnu cu murta le tsani
|
Clouds are curtains of the sky.
|
x1 is a curtain / blinds / drapes for covering / obscuring aperture
x2, and made of material x3. See also {canko}, {vorme}.
|
muslo
|
le mi'u za'u mei pu casnu le flalu be fi le muslo
|
They discussed Muslim law.
|
x1 pertains to the Islamic / Moslem / Koranic [Quranic] culture /
religion / nation in aspect x2. Also Muslim. See also {jegvo},
{lijda}.
|
mutce
|
.i ti mutce le ka kargu
|
This is very expensive.
|
x1 is much / extreme in property x2 (ka), towards x3 extreme /
direction; x1 is, in x2, very x3. Also very, pretty, a lot,
immoderate / immoderately, intense, quite, extremely. See also
{milxe}, {traji}, {banli}, {carmi}, {nutli}.
|
mutce
|
.i mi mutce le ka senpi
|
I highly doubt that.
|
x1 is much / extreme in property x2 (ka), towards x3 extreme /
direction; x1 is, in x2, very x3. Also very, pretty, a lot,
immoderate / immoderately, intense, quite, extremely. See also
{milxe}, {traji}, {banli}, {carmi}, {nutli}.
|
muvdu
|
le mi'u prenu cu muvdu le bartu le mi'u dinju le mi'u
canko
|
The person is moving to the outside from the building via the
window.
|
x1 (object) moves to destination / receiver x2 [away] from origin x3
over path / route x4. Also mobile (= comymu'u, for the
non-specific opposite of immobile); after a muvdu, object is
alienated from / no longer at origin (unless physically returned
there, per litru or slilu); agentive move (= {muvgau},
{muvzu'e}), non-agentive transitive move (= {muvri'a}),
self-propelled (= {sezmuvgau}), motion of a part of the object (=
{pagmu'u}), having a moving part (= {muvypau}, {muvyselpau});
apparent motion (= {mlumu'u}). (cf. rinci, klama (which differs
in that the means of motion is explicit), litru, cliva, fatri;
dunda, benji for agentive movement that does not necessarily imply
alienation from origin, preja for similar movement with no agent
implied, bevri, vimcu)
|
muvdu
|
la alis ba jai gau muvdu fai le mi'u tanxe pa drata kumfa
|
Alice will move the box to another room.
|
x1 (object) moves to destination / receiver x2 [away] from origin x3
over path / route x4. Also mobile (= comymu'u, for the
non-specific opposite of immobile); after a muvdu, object is
alienated from / no longer at origin (unless physically returned
there, per litru or slilu); agentive move (= {muvgau},
{muvzu'e}), non-agentive transitive move (= {muvri'a}),
self-propelled (= {sezmuvgau}), motion of a part of the object (=
{pagmu'u}), having a moving part (= {muvypau}, {muvyselpau});
apparent motion (= {mlumu'u}). (cf. rinci, klama (which differs
in that the means of motion is explicit), litru, cliva, fatri;
dunda, benji for agentive movement that does not necessarily imply
alienation from origin, preja for similar movement with no agent
implied, bevri, vimcu)
|
muzga
|
ai mi vitke le muzga be le danlu
|
I'm going to visit the Zoo.
|
x1 is a museum for preserving [and possibly exhibiting] x2 at
location x3. See also {citri}.
|
muzga
|
ma stuzi le mi'u muzga be le arte
|
Where is the museum of art?
|
x1 is a museum for preserving [and possibly exhibiting] x2 at
location x3. See also {citri}.
|
na |
na ku le speni be mi cu citno
|
It's not true that my wife is young.
|
bridi contradictory negator; scope is an entire bridi; logically
negates in some cmavo compounds.
|
na |
la kevin pu ku prami na je cinba mi
|
Kevin didn't love but kissed me.
|
bridi contradictory negator; scope is an entire bridi; logically
negates in some cmavo compounds.
|
na'e
|
na'e vajni mi
|
It's not important to me.
|
contrary scalar negator: other than ...; not ...; a scale or set is
implied.
|
na'e
|
do ba na'e snada
|
You won't make it (won't succeed).
|
contrary scalar negator: other than ...; not ...; a scale or set is
implied.
|
na'e
|
na'e bo mi pu zukte
|
Not I did it.
|
contrary scalar negator: other than ...; not ...; a scale or set is
implied.
|
na'i
|
lu fe pa ractu ca ma fa do pu te vecnu li'u lu le mi'u
ractu na'i li'u
|
"A rabbit, when did you buy it?" "I didn't buy a
rabbit."
|
discursive: metalinguistic negator. See also {naldra}, {nalmapti}.
|
na'i
|
lu i do jinvi ma le pelmeni li'u lu na'i i mi na se slabu
zo pelmeni li'u
|
"What do you think of pelmeni?" "Nothing, I
don't know this word."
|
discursive: metalinguistic negator. See also {naldra}, {nalmapti}.
|
na'o
|
do na'o to'e se zdile
|
You are a boring person.
|
tense interval modifier: characteristically / typically; tense /
modal; defaults as time tense.
|
nabmi
|
le ka ze'a denpa na nabmi mi
|
To wait for a while is not a problem for me.
|
x1 (event / state) is a problem to / encountered by x2 in situation
/ task / inquiry x3. Also: x1 requires consideration by x2. See also
{preti}, {danfu}, {ciksi}, {jijnu}, {jinvi}, {nandu}, {pensi},
{sidbo}, {spuda}, {raktu}.
|
nai |
ui i ui nai
|
Yay! Alas!
|
attached to cmavo to negate them; various negation-related meanings.
|
nai |
si'u i si'u nai
|
With help. Without help.
|
attached to cmavo to negate them; various negation-related meanings.
|
nai |
mi zgipli le pipno gi'e nai certu
|
I play the piano but I'm not an expert.
|
attached to cmavo to negate them; various negation-related meanings.
|
najnimre
|
e'o jisra le najnimre
|
Orange juice, please!
| |
nakni
|
ti nakni le mlatu le ka se nakpinji
|
This is a male cat since it has a penis.
|
x1 is a male / buck of species x2 evidencing masculine trait(s) x3
(ka); x1 is masculine. See also {fetsi}, {bersa}.
|
nakpinji
|
le nakpinji be le mi'u bakni co'i muvdu le nenri be le
mi'u vibna
|
The bull's penis has entered the vagina.
| |
nalci
|
le nalci be le mi'u cipni cu spofu
|
The bird has its wing broken.
|
x1 is a / the wing [body-part] of x2; [metaphor: lateral supporting
surface]. See also {cipni}, {pimlu}, {rebla}.
|
namcu
|
li bi namcu
|
8 is a number.
|
x1 (li) is a number / quantifier / digit / value / figure (noun);
refers to the value and not the symbol. See also {lerfu}, {mekso},
{klani}.
|
nanba
|
e'o le blabi nanba e le matne
|
White bread and butter, please!
|
x1 is a quantity of / contains bread [leavened or unleavened] made
from grains x2. See also {gurni}, {panlo}, {toknu}.
|
nanba
|
mi pu smaka le mi'u nanba
|
I tasted the bread.
|
x1 is a quantity of / contains bread [leavened or unleavened] made
from grains x2. See also {gurni}, {panlo}, {toknu}.
|
nanca
|
mi nanca li re mu
|
I am 25 years old.
|
x1 is x2 years in duration (default is 1 year) by standard x3;
(adjective:) x1 is annual. This year (= {cabna'a}); next year
(= {bavlamna'a}); last year (= {prulamna'a}). See also
{detri}, {djedi}, {jeftu}, {masti}.
|
nanca
|
mi se zdani ti ze'a le nanca be li vo
|
I have been living here for 4 years.
|
x1 is x2 years in duration (default is 1 year) by standard x3;
(adjective:) x1 is annual. This year (= {cabna'a}); next year
(= {bavlamna'a}); last year (= {prulamna'a}). See also
{detri}, {djedi}, {jeftu}, {masti}.
|
nandu
|
nandu mi fa le ka cadzu ti voi cicfoi
|
It's hard for me to wade through this forest.
|
x1 is difficult / hard / challenging for x2 under conditions x3; x1
challenges (non-agentive) x2. See also {frili}, {nabmi}, {jdari},
{talsa}, {tinsa}.
|
nanla
|
tu noi nanla cu mo
|
Who is that boy?
|
x1 is a boy / lad [young male person] of age x2 immature by standard
x3. Word dispreferred in metaphor / example as sexist; (use verba).
See also {nixli}, {verba}, {nanmu}, {bersa}.
|
nanmu
|
o'i le mi'u nanmu cu jgari pa xarci
|
Careful, the man is holding a gun!
|
x1 is a man / men; x1 is a male humanoid person [not necessarily
adult]. Word dispreferred in metaphor / example as sexist; (use
remna or prenu). See also {ninmu}, {remna}, {prenu}, {makcu},
{nanla}, {bersa}.
|
nanvi
|
mi ganse le boxna be fo le nanvi be le ka mitre li ji'i xa mu
no bei le ka clani
|
I sense the wave of approximately 650 nanometers in length.
|
x1 is a billionth / thousand-millionth [$10^{-9}$] of x2 in
dimension / aspect x3 (default is units). See also {grake}, {mitre},
{snidu}, {stero}, {delno}, {molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu},
{litce}, {merli}, {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo},
{gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {petso},
{picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}
|
narge
|
ti narge pa kokso le rotsu pa kukte
|
This is a coconut with a thick shell and a tasty kernel.
|
x1 is a nut [body-part: hard-shelled fruit] from plant / species x2
with shell x3 and kernel x4. Also x4 nucleus, center (= {velnarge}
for place reordering). See also {grute}, {stagi}, {jbari}, {midju}.
|
narju
|
le mi'u solri cu narju
|
The sun is orange.
|
x1 is orange [color adjective]. See also {skari}, {blabi}, {xekri},
{kandi}, {carmi}, {xunre}, {pelxu}, {solji}.
|
natfe
|
le du'u la edvard pu zvati la nipon cu natfe le se sruma be mi
|
The fact that Eduard was in Japan contradicts my assumption.
|
x1 (du'u) contradicts / denies / refutes / negates x2
(du'u) under rules / logic x3. Also exception (= {nafmupli});
agentive contradict / deny (= nafxu'a or {tolxu'a}). See
also {nibli}, {tugni}, {zanru}, {xusra}.
|
natmi
|
le se natmi be ma cu se zdani le vi se kuspe
|
People of what nationality live in this area?
|
x1 is a nation / ethnic group of peoples x2; [people sharing a
history / culture]. See also {jecta}, {kulnu}, {lanzu}, {gugde},
{bangu}, {cecmu}.
|
natmi
|
do se natmi ma
|
What is your nationality?
|
x1 is a nation / ethnic group of peoples x2; [people sharing a
history / culture]. See also {jecta}, {kulnu}, {lanzu}, {gugde},
{bangu}, {cecmu}.
|
natmi
|
.i mi se natmi
|
I belong to an ethnic group.
|
x1 is a nation / ethnic group of peoples x2; [people sharing a
history / culture]. See also {jecta}, {kulnu}, {lanzu}, {gugde},
{bangu}, {cecmu}.
|
nau |
mi pu djuno le du'u la alis nau pu pu mo'u klama
|
I knew that Alice had arrived (before I knew).
|
tense: refers to current space / time reference absolutely.
|
nau |
mi pu djuno le du'u la alis pu mo'u klama
|
I knew that Alice had arrived (before I knew).
|
tense: refers to current space / time reference absolutely.
|
navni
|
la argon cu navni
|
Argon is an inert gas.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of inert gas of type x2
[neon / argon / radon / xenon / krypton]. Default neon. See also
{xukmi}, {gapci}.
|
naxle
|
da jdika naxle pa lalxe pa rirxe le foldi be le se xrula
|
There is a narrow channel to a pool from a river, it goes through
flower fields.
|
x1 is a canal / channel to x2 from x3 with route x4. x2 / x3 may be
unordered. See also {pluta}, {rirxe}, {klaji}, {dargu}.
|
nazbi
|
le nazbi be do cu lenku
|
Your have a cold nose.
|
x1 is the nose [body-part] of x2 with nostril(s) / nasal passage(s)
x3; [metaphor: protrusion]. Also (adjective:) nasal. See also
{degji}, {panci}, {sumne}, {tance}.
|
ne |
mi pu cusku no da pe le mi'u nabmi
|
I said nothing about the problem.
|
non-restrictive relative phrase marker: which incidentally is
associated with ...
|
ne |
mi ne se mau do cu clani
|
I'm taller than you.
|
non-restrictive relative phrase marker: which incidentally is
associated with ...
|
ne'a
|
ko klama ne'a mi
|
Come along with me.
|
location tense relation / direction; approximating / next to ...
|
ne'i
|
le vacri ca lenku ne'i le zdani be mi
|
The air is cold inside my house.
|
location tense relation / direction; within / inside of / into ...
|
ne'i
|
xu do kakne le ka viska ne'i le manku
|
Can you see in the dark?
|
location tense relation / direction; within / inside of / into ...
|
nei |
mi ca'o lumci le nei
|
I'm washing myself.
|
pro-bridi: repeats the current bridi.
|
nei |
do zbasu no da le se nei
|
You are making nothing out of nothing.
|
pro-bridi: repeats the current bridi.
|
nejni
|
ba barda fa le nejni be le ka muvdu bei ti noi rokci
|
It will consume a lot of energy to move this rock.
|
x1 is energy of type x2 in form x3. Ray / beam (= {nenli'i}).
See also {marji}, {tarmi}, {kantu}, {lazni}, {livla}.
|
nelci
|
mi nelci ro nu do cusku le simsa
|
I like whenever you say such things.
|
x1 is fond of / likes / has a taste for x2 (object / state). See
also {cinmo}, {djica}, {pluka}, {prami}, {rigni}, {sinma}, {trina},
{xebni}, {cuxna}, {pendo}.
|
nelci
|
mi nelci lo'e ckafi ne se mau
|
I prefer coffee.
|
x1 is fond of / likes / has a taste for x2 (object / state). See
also {cinmo}, {djica}, {pluka}, {prami}, {rigni}, {sinma}, {trina},
{xebni}, {cuxna}, {pendo}.
|
nenri
|
rau finpe cu nenri le vi rirxe
|
There are plenty of fish in this river.
|
x1 is in / inside / within x2; x1 is on the inside / interior of x2
[totally within the bounds of x2]. Indicates total containment. (cf.
se vasru (for containment that need not be total), jbini, zvati,
cpana, sruri, senta, snuji, bartu, diklo, jibni, jinru, setca)
|
nenri
|
le mi'u ctuca pu klama le nenri
|
The teacher came in.
|
x1 is in / inside / within x2; x1 is on the inside / interior of x2
[totally within the bounds of x2]. Indicates total containment. (cf.
se vasru (for containment that need not be total), jbini, zvati,
cpana, sruri, senta, snuji, bartu, diklo, jibni, jinru, setca)
|
nenri
|
mi pu punji fi le nenri be le minji be le nu lenku
|
I put it into the fridge.
|
x1 is in / inside / within x2; x1 is on the inside / interior of x2
[totally within the bounds of x2]. Indicates total containment. (cf.
se vasru (for containment that need not be total), jbini, zvati,
cpana, sruri, senta, snuji, bartu, diklo, jibni, jinru, setca)
|
ni |
mi zenba le ni sutra
|
My rapidity increases.
|
abstractor: quantity / amount abstractor; x1 is quantity / amount of
[bridi] measured on scale x2.
|
ni'a
|
gau ko stodi ni'a lei papri
|
Keep it under papers.
|
location tense relation / direction; downwards / down from ...
|
ni'i
|
do srera fau le nu do pilno le datni pe mi i ni'i bo u'u
mi pu te mu'i nai smusku su'o jitfa
|
You are wrong when using my data just because (sorry!) I
unintentionally said a false thing.
|
nibli modal, 1st place logically; logically because ...
|
ni'o
|
mi ze'u na tavla do ni'o ei mi ca cliva
|
I haven't talked to you in a long time. Well, now I should
leave.
|
discursive: paragraph break; introduce new topic.
|
ni'u
|
li ni'u ci du li re vu'u mu
|
'-3 = 2 - 5'.
|
digit / number: minus sign; negative number); default any negative.
|
nibli
|
da zo'u le ka djica da cu nibli le ka claxu da
|
Wanting something implies lacking it.
|
x1 logically necessitates / entails / implies action / event / state
x2 under rules / logic system x3. See also {natfe}, {rinka},
{mukti}, {krinu}, cmavo list {ni'i}, {jalge}, {logji}.
|
nibli
|
le ka frili na nibli le ka xamgu
|
Being easy doesn't imply that it is good.
|
x1 logically necessitates / entails / implies action / event / state
x2 under rules / logic system x3. See also {natfe}, {rinka},
{mukti}, {krinu}, cmavo list {ni'i}, {jalge}, {logji}.
|
nicte
|
a'o pluka nicte
|
Good night! (a well-wish)
|
x1 is a nighttime of day x2 at location x3; (adjective:) x1 is at
night / nocturnal. Tonight (= {cabycte}); tomorrow night (=
{bavlamcte}, even when tonight is still in the future); last night
(= {prulamcte}). See also {donri}, {djedi}, {tcika}.
|
nicte
|
mi ba zvati le boske ca le nicte be le cabdei bei vo'e
|
Tonight I will be in the forest.
|
x1 is a nighttime of day x2 at location x3; (adjective:) x1 is at
night / nocturnal. Tonight (= {cabycte}); tomorrow night (=
{bavlamcte}, even when tonight is still in the future); last night
(= {prulamcte}). See also {donri}, {djedi}, {tcika}.
|
nikle
|
le nikle cu me le jinme poi jdari gi'e se romge
|
Nickel is a hard metal with reflective surface.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of nickel / other metal
resistant to oxidation. See also {jinme}.
|
nilce
|
le za'u vi te gusni cu nilce le mi'u kumfa le du'u ri
jai zdile
|
These light sources furnishes the room making it amusing.
|
x1 [furniture items] furnishes x2 [location] serving purpose /
function x3. See also {ckana}, {jubme}, {sfofa}, {stizu}, {dacru}.
|
nimre
|
ti noi nimre cu kukte gi'i kurki
|
Is this citrus sweet or bitter?
|
x1 is a quantity of citrus [fruit / tree, etc.] of species / strain
x2. See also {grute}, {slari}, {slami}, {xukmi}.
|
ninmu
|
pa melbi ninmu poi se kerfa le pelxu pu cadzu bu'u le mi'u
panka
|
A pretty woman with yellow hair was walking in the park.
|
x1 is a woman / women; x1 is a female humanoid person [not
necessarily adult]. Word dispreferred in metaphor / example as
sexist; (use remna or prenu). See also {nanmu}, {remna}, {prenu},
{makcu}, {nixli}.
|
nirna
|
le nirna be pa degji be mi cu spofu
|
Nerves in my finger don't work.
|
x1 is a nerve / neuron [body-part] of x2; [metaphor: information /
control network connection]. Also (adjective:) x1 is neural. See
also ve {benji}.
|
nitcu
|
mi nitcu le nu mi di'a zvati le zdani vau le nu mi cpacu lei
ckiku
|
I need to return home to get the keys.
|
x1 needs / requires / is dependent on / [wants] necessity x2 for
purpose / action / stage of process x3. No implication of lack. See
also {banzu}, {cidja}, {claxu}, {pindi}, {xebni}, {sarcu}, {lacri},
{djica}, {taske}, {xagji}.
|
nitcu
|
mi nitcu le nu da tavla mi
|
I need someone to talk to me.
|
x1 needs / requires / is dependent on / [wants] necessity x2 for
purpose / action / stage of process x3. No implication of lack. See
also {banzu}, {cidja}, {claxu}, {pindi}, {xebni}, {sarcu}, {lacri},
{djica}, {taske}, {xagji}.
|
nivji
|
le mi'u nixli cu nivji pa creka le lanme sunla
|
The girl is knitting a sweater from fleece.
|
x1 (agent) knits x2 [cloth / object] from yarn / thread x3. See also
{cilta}, {fenso}, {jivbu}, {pijne}.
|
nixli
|
le mi'u nixli cu cisma fa'a mi
|
The girl smiled at me.
|
x1 is a girl [young female person] of age x2 immature by standard
x3. Word dispreferred in metaphor / example as sexist; (use verba).
See also {nanla}, {verba}, {ninmu}.
|
no |
no bramlatu ca zvati le cicfoi
|
There are no big cats in the forest.
|
digit / number: 0 (digit) [zero].
|
no'a
|
xu la alis cu zukte le se nupre be le no'a
|
Does Alice keep her words?
|
pro-bridi: repeats the bridi in which this one is embedded.
|
no'a
|
mi gleki le nu no'a
|
I'm happy because I'm happy.
|
pro-bridi: repeats the bridi in which this one is embedded.
|
no'e
|
le mi'u creka cu no'e cmalu
|
The shirt is medium in size.
|
midpoint scalar negator: neutral point between je'a and
to'e; not really.
|
no'e
|
mi no'e certu tu'a la lojban
|
I'm fine in Lojban, neither a newbie, nor an expert.
|
midpoint scalar negator: neutral point between je'a and
to'e; not really.
|
no'e
|
le vacri ca no'e glare
|
It's neither cold, nor hot now, it's in between.
|
midpoint scalar negator: neutral point between je'a and
to'e; not really.
|
no'i
|
do zenba le ka certu tu'a la lojban no'i mi jinvi le
du'u le jufra pe do na mulno drani
|
You are becoming more and more proficient in Lojban. Back to the
previous topic, I think your sentence wasn't fully correct.
|
discursive: paragraph break; resume previous topic.
|
no'o
|
mi se degji no'o da
|
I have a usual number of fingers.
|
digit / number: typical / average value.
|
nobli
|
le mi'u nixli cu nobli le ka tarti
|
The girl is aristocratic in her behavior.
|
x1 is noble / aristocratic / elite / high-born / titled in / under
culture / society / standard x2. Also upper-class; high / low, upper
/ lower are poor Lojban metaphors; note x2 standard applies when the
title / nobility is not recognized culture / society wide; this
would include self-assumed titles. See also {banli}.
|
nobli
|
mi nobli le ka jbena ma kau
|
I am noble by birth.
|
x1 is noble / aristocratic / elite / high-born / titled in / under
culture / society / standard x2. Also upper-class; high / low, upper
/ lower are poor Lojban metaphors; note x2 standard applies when the
title / nobility is not recognized culture / society wide; this
would include self-assumed titles. See also {banli}.
|
noi |
mi nelci le pa ninmu noi mi ta'e zgana bu'u le panka
|
I like a woman, whom I habitually see in the park.
|
non-restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with
incidental information.
|
noi |
mi nelci pa ninmu
|
I like a woman.
|
non-restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with
incidental information.
|
noi |
mi tavla do noi mi prami ke'a
|
I'm talking to you whom I love.
|
non-restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with
incidental information.
|
nolraitru
|
xu do nolraitru le mi'u munje
|
Are you the king of the world?
| |
notci
|
mi pu zukte le ka da notci le cipra gi'e se jufra lu mi'a
nu'o djuno li'u
|
I made a statement about the experiment: "We don't know
yet."
|
x1 is a message / notice / memorandum about subject x2 from author
x3 to intended audience x4. Emphasis on brevity, single or
identifiable subject (contrast with xatra: the emphasis in notci is
on the single or cohesively focused subject, while the audience is
less defined - indeed only an 'intended' audience. xatra
need not have a single or focussed subject - its corresponding place
is for 'content'); reminder / memo / note (= {mojnoi}).
See also {xatra}, {nuzba}, {mrilu}, {morji}.
|
notci
|
le turni ba skicu pa notci be le cnino jikni
|
The governor will announce a new economic system.
|
x1 is a message / notice / memorandum about subject x2 from author
x3 to intended audience x4. Emphasis on brevity, single or
identifiable subject (contrast with xatra: the emphasis in notci is
on the single or cohesively focused subject, while the audience is
less defined - indeed only an 'intended' audience. xatra
need not have a single or focussed subject - its corresponding place
is for 'content'); reminder / memo / note (= {mojnoi}).
See also {xatra}, {nuzba}, {mrilu}, {morji}.
|
nu |
.i la .alis. cu nitcu le nu su'o da bevri le birje le nei
|
Alice needs to be given beer.
|
abstractor: generalized event abstractor; x1 is state / process /
achievement / activity of [bridi]. Terminated with {kei}.
|
nu |
mi gleki le nu do klama
|
I am happy that you came.
|
abstractor: generalized event abstractor; x1 is state / process /
achievement / activity of [bridi]. Terminated with {kei}.
|
nu |
le nu prami cu nu gunka
|
Loving is working.
|
abstractor: generalized event abstractor; x1 is state / process /
achievement / activity of [bridi]. Terminated with {kei}.
|
nu'e
|
mi ba no roi zukte le simsa za'u re'u vau nu'e do
|
I will never do that again, I promise you.
|
vocative: promise - promise release - un-promise.
|
nu'e
|
nu'e cu'i do mi ba troci
|
I'll try, but I don't promise anything.
|
vocative: promise - promise release - un-promise.
|
nu'e
|
nu'e nai do i se la'u li du'e tilju
|
I take my promise back, it's too heavy.
|
vocative: promise - promise release - un-promise.
|
nu'o
|
mi nu'o zvati tu noi panka
|
I have never been to the park over there.
|
modal aspect: can but has not; unrealized potential.
|
nu'o
|
mi nu'o snada
|
I haven't succeeded yet.
|
modal aspect: can but has not; unrealized potential.
|
nu'o
|
.i mi pu pu'o je nu'o pencu
|
I almost touched it.
|
modal aspect: can but has not; unrealized potential.
|
nubu |
mi djica le nu do kansa mi i xu nu bu cumki
|
I want you to accompany me. Is this possible?
| |
nudle
|
mi pu citka le stasu poi vasru le nudle
|
I ate a soup with noodles.
| |
nudle
|
mi pu citka le nudle ca le cabdei pa re'u
|
Today was the first time I ate noodles.
| |
nukni
|
le mi'u pa xrula cu nukni
|
The flower has a magenta color.
|
x1 is magenta / fuchsia / purplish-red [color adjective]. See also
{skari}, {blabi}, {xekri}, {kandi}, {carmi}, {xunre}, {zirpu}.
|
nupre
|
mi pu nupre fi la alis le ka sidju ri va'o le nu ri smaji
|
I made Alice a promise to help her on condition that she keeps
silence.
|
x1 (agent) promises / commits / assures / threatens x2 (event /
state) to x3 [beneficiary / victim]. See also {kajde}, {xusra}.
|
nurma
|
le mi'u nurma cu jai pluka
|
The countryside is pleasant.
|
x1 is a rural / rustic / pastoral area of x2; x1 is in the country.
See also {jarbu}, {rarna}, {tcadu}, {cange}.
|
nutli
|
la lojban cu nutli le ka ma kau mapti ce'u le ka traji fi le
kulnu
|
Lojban is neutral in terms of what culture matches it best.
|
x1 is neutral / not taking sides / medial / not towards any extreme
on scale / in dissension x2. Also x2 dispute / struggle (though x2
is not limited to disagreements, which is merely one manifestation
of scalar or distributed values in which there is a medial
position). See also {midju}, {lanxe}, {milxe}, {mutce}, cmavo list
{no'e}.
|
nuzba
|
ma nuzba
|
What's up? What are the news?
|
x1 (du'u) is news / tidings / new information about subject x2
from source x3, to observer x4. See also {cnino}, {notci}.
|
nuzba
|
no da nuzba fi mi fo do
|
No news from me for you.
|
x1 (du'u) is news / tidings / new information about subject x2
from source x3, to observer x4. See also {cnino}, {notci}.
|
nuzba
|
le nuzba be le mi'u tcini pu se terpa
|
News about the situation were frightening.
|
x1 (du'u) is news / tidings / new information about subject x2
from source x3, to observer x4. See also {cnino}, {notci}.
|
nuzba
|
nuzba fa le nu mi pu te vecnu pa fonxa
|
The news are that I bought a phone.
|
x1 (du'u) is news / tidings / new information about subject x2
from source x3, to observer x4. See also {cnino}, {notci}.
|
nuzba
|
le du'u no da nuzba cu xamgu nuzba
|
No news are good news.
|
x1 (du'u) is news / tidings / new information about subject x2
from source x3, to observer x4. See also {cnino}, {notci}.
|
o |
la alis o la kevin cu lumci le kumfa
|
Either both Alice and Kevin clean a room or neither of them do.
|
logical connective: sumti afterthought biconditional / iff /
if-and-only-if.
|
o'a
|
o'a ca ti mi kakne le ka limna
|
Now I am able to swim.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
mi pu bilga o'a cu'i i fe bo mi sidju
|
It was just my duty, so I helped.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai la alis nu'o bredi
|
What a shame, Alice is not ready yet.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai se'i mi pu mrilu fi pa na drani
|
Oops, I mailed to a wrong address.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai
|
I am embarrassed.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai
|
I feel ashamed.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai
|
I don't feel comfortable.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai
|
I feel awkward.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai
|
It's my embarrassment to…
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'a
|
o'a nai sai
|
That's a real embarrassment.
|
attitudinal: pride - modesty / humility - shame. See also {jgira},
{cumla}, {ckeji}.
|
o'e
|
o'e mi do ba kansa le ka vitke le mikce
|
I'll go with you to see the doctor.
|
attitudinal: closeness - distance. See also {cnijbi}, {cnikansa}.
|
o'e
|
o'e nai doi le dirba mi na djuno
|
Dear, I don't know.
|
attitudinal: closeness - distance. See also {cnijbi}, {cnikansa}.
|
o'e
|
o'e nai mi pensi
|
Leave me alone, I'm thinking.
|
attitudinal: closeness - distance. See also {cnijbi}, {cnikansa}.
|
o'i
|
o'i pa karce ca crane
|
Be careful, a car ahead!
|
attitudinal: caution - rashness. See also {capyrivbi}, {capfanta},
{srerivbi}, {srefanta}, {naldarsi}, {seljde}.
|
o'i
|
o'i nai gunta
|
Go ahead, attack!
|
attitudinal: caution - rashness. See also {capyrivbi}, {capfanta},
{srerivbi}, {srefanta}, {naldarsi}, {seljde}.
|
o'o
|
o'o ko za'u re'u troci
|
Patience, try again!
|
attitudinal: patience - mere tolerance - anger. See also {fengu},
{to'ersteba}, {de'acni}
|
o'o
|
o'o cu'i ma pu mukti fi do
|
Ok, what was your motive to do it?
|
attitudinal: patience - mere tolerance - anger. See also {fengu},
{to'ersteba}, {de'acni}
|
o'o
|
o'o nai le mi'u mamta ca zvati ma
|
Where is the mother after all?
|
attitudinal: patience - mere tolerance - anger. See also {fengu},
{to'ersteba}, {de'acni}
|
o'u
|
o'u ba'o vlile tcima
|
Phew, the storm is over.
|
attitudinal: relaxation - composure - stress. See also {surla},
{cnilanxe}, {dunku}.
|
o'u
|
o'u cu'i mi pu tinbe le se flalu
|
I followed the law.
|
attitudinal: relaxation - composure - stress. See also {surla},
{cnilanxe}, {dunku}.
|
o'u
|
o'u nai le bersa be mi za'o na volta
|
My son is still not back.
|
attitudinal: relaxation - composure - stress. See also {surla},
{cnilanxe}, {dunku}.
|
oi |
le oi tuple be mi
|
Ouch, my leg!
|
attitudinal: complaint - pleasure. See also {pante}, {pluka},
{kufra}.
|
oi |
oi nai vifne djacu
|
Fresh water, how nice.
|
attitudinal: complaint - pleasure. See also {pante}, {pluka},
{kufra}.
|
omle |
mi ba citka le omle be le sovda jo'u le tamca
|
I will eat an omelette made with eggs and tomatoes.
| |
onai |
do o nai mi lumci le mi'u kumfa
|
Either you clean the room or I do.
| |
pa |
pa planeta cu xamgu lei remna
|
There is one planet for humanity.
|
digit / number: 1 (digit) [one].
|
pa |
pa smoka cu cpana le jubme
|
There is exactly one sock on the table.
|
digit / number: 1 (digit) [one].
|
pa'a
|
le ninmu ne pa'a la alis cu se kanla le crino
|
The woman is like Alice except that the woman has green eyes.
|
panra modal, 1st place (parallel; shared property) similarly; in
addition to ...
|
pa'e
|
pa'e le mi'u stasu cu xlali
|
In my unbiased opinion, the soup is terrible.
|
discursive: justice - prejudice. See also {tcinydracu'a},
{tcinydrapai}, {vudypai}.
|
pa'e
|
pa'e nai le za'u pixra poi mi finti cu traji le ka zabna
|
Of course, I'm biased, but my paintings are the best.
|
discursive: justice - prejudice. See also {tcinydracu'a},
{tcinydrapai}, {vudypai}.
|
pa'o
|
ta'i da do pu pu'i limna pa'o le mi'u rirxe
|
Somehow, you were able to swim across the river.
|
location tense relation / direction; transfixing / passing through
...
|
pacna
|
mi pacna fi li so'a fe le nu solri ba zi
|
I hope it will be sunny soon.
|
x1 hopes / wishes for / desires x2 (event), expected likelihood x3
(0-1); x1 hopes that x2 happens. Also: x1 is hopeful of x2; x2 will
hopefully occur, as hoped for by x1; the value of x3 is a subjective
estimate of likeliness according to x1, and is the basic determinant
of whether pacna means 'hope' or 'wish' or
'expect': hoping for objects / states with negligible
expectation is 'wishing'; if the state is plausibly
likely, it is 'hoping'; when the probability is
subjectively near 1, the attitude is described as
'expecting'; the value will usually be expressed using
inexact numbers ('{li} {piso'u}' to '{li}
{piro}'); wish (= {sotpa'a}), hope (= {sorpa'a}),
expect (= {sojypa'a}). See also {djica}.
|
pacna
|
mi pacna fi li so'u fe le nu do klama
|
I wish you came.
|
x1 hopes / wishes for / desires x2 (event), expected likelihood x3
(0-1); x1 hopes that x2 happens. Also: x1 is hopeful of x2; x2 will
hopefully occur, as hoped for by x1; the value of x3 is a subjective
estimate of likeliness according to x1, and is the basic determinant
of whether pacna means 'hope' or 'wish' or
'expect': hoping for objects / states with negligible
expectation is 'wishing'; if the state is plausibly
likely, it is 'hoping'; when the probability is
subjectively near 1, the attitude is described as
'expecting'; the value will usually be expressed using
inexact numbers ('{li} {piso'u}' to '{li}
{piro}'); wish (= {sotpa'a}), hope (= {sorpa'a}),
expect (= {sojypa'a}). See also {djica}.
|
pagbu
|
le risna cu pagbu le xadni
|
Heart is a part of body.
|
x1 is a part / component / piece / portion / segment of x2 [where x2
is a whole / mass]; x2 is partly x1. Partly (= {selpau}). See also
cmavo list {pa'u}, {mulno}, {xadba}, {spisa}, {gunma}, {rafsi}.
|
pagre
|
le mi'u trene mo'u pagre le mi'u manku kevna pa nurma
le jarbu
|
The train passed the dark hole to reach a rural area from the
suburbs of the city.
|
x1 passes through / penetrates barrier / medium / portal x2 to
destination side x3 from origin side x4. Passing through in both
directions (= rolfargre, pagre ... .i so'ivo'ivo'u
(and vice versa)). See also {bitmu}, {denci}, {ganlo}, {kalri},
{vorme}, {pluta}, {canko}, {ragve}.
|
pai |
li pai du li ji'i ci pi pa vo pa mu so
|
The number π (pi) is approximately 3.14159.
|
digit / number: pi (approximately 3.1416...).
|
pai |
le nenri be le cirkulo be li re pi'i ry cu klani li pai
pi'i ry te'o re
|
The area of a circle of diameter "2 × r" is equal to π ×
r<sup>2</sup>.
|
digit / number: pi (approximately 3.1416...).
|
pajni
|
le mi'u te cange pu pajni le du'u xu kau le grute cu makcu
|
The farmer was deciding whether fruits were ripe.
|
x1 judges / referees / arbitrates / is a judge determining /
deciding matter x2 (abstract). x2 includes jei = rule (jetpai), ni =
estimate (lairpai), ka = evaluate (kairpai or vampai), or nu =
referee / arbitrate (faurpai); single events of judging including
specific decisions / judgements (= {paijdi}, {jetpaijdi},
{lairpaijdi}, {kairpaijdi}, {vampaijdi}, {faurpaijdi}); jury (=
{pairkamni}), serve on a jury (= kamnypai, as part of mass x1). See
also {cuxna}, {jdice}, {vajni}, {cipra}, {zekri}, {manri}, {mansa}.
|
palci
|
pu se palci do fa le ka lebna le jdini
|
It was wicked of you to take money.
|
x1 is evil / depraved / wicked [morally bad] by standard x2. See
also {zekri}, {vrude}, {xlali}, {marde}, {mabla}.
|
palku
|
xu do ca dasni le palku
|
Are you wearing trousers?
|
x1 are pants / trousers / slacks / leggings [legged garment] of
material x2. See also {taxfu}, {pastu}, {skaci}.
|
palma
|
mi pu cpare le palma tricu
|
I climbed a palm tree.
|
x1 is a palm tree (Palmae / Arecaceae) of species x2 Cf.
{tricnrarekake}, {tricu}, {kokso}, {grasu}, {narge}
|
palne
|
ti palne le palta jo'u le kabri
|
This is a tray with plates and cups on it.
|
x1 is a tray / platter / flat container [pan / sheet / griddle] of
contents x2, and made of material x3. Also pallet, when used for
carrying rather than support on the ground; a tray is flat-bottomed
and shallow or without a rim, and is generally portable. See also
{tansi}, {patxu}, {palta}, {ckana}.
|
palpi
|
mi palpi le sefta be le najnimre i ri se sefta le xutla
|
I can touch-feel the surface of an orange. It is soft.
|
x1 palpates / palps / touch-feels x2 (surface structure) See
{pencu}, {sefta}, {ganse}
|
palta
|
mi pu jai gau porpi fai le palta
|
I broke a plate.
|
x1 is a plate / dish / platter / saucer [flat / mildly concave food
service bed] made of material x2. See also {ckana}, {palne},
{kabri}, {tansi}, {ckana}.
|
palta
|
le mi'u palta co'a porpi
|
The plate got broken.
|
x1 is a plate / dish / platter / saucer [flat / mildly concave food
service bed] made of material x2. See also {ckana}, {palne},
{kabri}, {tansi}, {ckana}.
|
pambe
|
ti pambe le vacri le xislu le bartu
|
This is a pump for filling up the air into wheels from the outside.
|
x1 is a pump / injector [tool / apparatus] pumping / inserting fluid
x2 to x3 from x4 by means x5. x2 fluid may be liquid or gas; x5 may
be a force; a pump generally causes a pressure gradient, such that
x3 is a place of lower pressure, x4 a place of higher pressure. (cf.
{gapci}, {litki}, {rinci}; metaphorical use of {fepri} for gas,
{risna} for liquid, {rinci}, {tutci})
|
panci
|
mi sumne le panci be le najnimre i ri se panci le xrula
|
I can smell a scent of an orange. It has a scent of flowers.
|
x1 is an odor / fragrance / scent / smell emitted by x2 and detected
by observer / sensor x3. An undetected emitter is odorless to the
observer. See also {nazbi}, {sumne}, {cpina}, {vrusi}.
|
panci
|
mi te panci le najnimre le xrula
|
I can smell an orange smelling of flowers.
|
x1 is an odor / fragrance / scent / smell emitted by x2 and detected
by observer / sensor x3. An undetected emitter is odorless to the
observer. See also {nazbi}, {sumne}, {cpina}, {vrusi}.
|
panci
|
le mi'u kumfa cu je'a se panci le mabla
|
The room really stinks.
|
x1 is an odor / fragrance / scent / smell emitted by x2 and detected
by observer / sensor x3. An undetected emitter is odorless to the
observer. See also {nazbi}, {sumne}, {cpina}, {vrusi}.
|
panci
|
iu nai panci fa le kalci
|
Yuck, it smells like shit.
|
x1 is an odor / fragrance / scent / smell emitted by x2 and detected
by observer / sensor x3. An undetected emitter is odorless to the
observer. See also {nazbi}, {sumne}, {cpina}, {vrusi}.
|
panje
|
le mi'u panje cu cokcu le so'i djacu
|
The sponge absorbs a lot of water.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of sponge / porous
material. Also metaphorically used for coral, Swiss cheese. See also
cokcu for a generalized {absorbant}.
|
panka
|
mi se pluka le ka cadzu bu'u le panka fau le ka kansa lei pendo
be mi
|
I like to walk in the parks with my friends.
|
x1 is a park / land reserve managed by community / polity / company
x2 for purpose x3. See also {sorcu}, {zdile}, {klaji}, {purdi}.
|
panlo
|
ti panlo le nanba
|
This is a slice of bread.
|
x1 is a slice [thin flat portion] of x2 (mass). See also {spisa},
{pagbu}, {nanba}.
|
panpi
|
le mi'u mensi ca panpi le bruna be vo'a
|
The sister is now at piece with her brother.
|
x1 is at peace with x2. (cf. jamna; use sarxe, smaji, tugni for most
metaphorical extensions, cilce, jamna)
|
panra
|
zo pacna zo kanpe panra le ka valsi le ka djica
|
The word {pacna} is parallel to {kanpe} differing in that {pacna}
describes desire and {kanpe} doesn't.
|
x1 parallels x2 differing only in property x3 (ka; jo'u /
fa'u term) by standard / geometry x4. Also: x1 is parallel to
x2, x3 is the only difference between x1 and x2 (= {terpanra} for
reordered places); x1 and x2 are alike / similar / congruent. A
parallel involves extreme close similarity / correspondence across
the entirety of the things being compared, generally involving
multiple properties, with focus placed on one or a small number of
differences. See also {pa'a}, {mintu}, {simsa}, {girzu},
{vrici}.
|
pante
|
le za'u gunka pu pante le ka te pleji ma kau vau lei turni
ta'i le nu de'a gunka
|
Workers complained about their salary to the management by halting
their work.
|
x1 protests / objects to / complains about x2 (event / state) to
audience x3 with action x4. (x4 is an event or tu'a quotation)
See also {xarnu}.
|
panzi
|
le mi'u nixli cu panzi la alis
|
The girl is Alice's child.
|
x1 is a [biological] offspring / child / kid / hybrid of parent(s)
x2; (adjective:) x1 is filial. See also {grute}, {verba}, {bersa},
{tixnu}, se {rorci}, {patfu}.
|
papri
|
ko catlu ti noi papri le cukta
|
Look at this page of the book.
|
x1 is a [physical] page / leaf of book / document / bound mass of
pages x2. Numbered pages (as in a book) are the sides of a page (=
{paprysfe}, {paprysfelai}); a pageful of text (= {papryseltcidu},
{paprytcidylai}). See also {karni}, {pelji}, {prina}, {xatra},
{vreji}, {pezli}, {cukta}, {ciska}.
|
parbi
|
li re parbi li vo li re
|
2 is the ratio of 4 with respect to 2.
|
x1 (me'o, fraction) is a ratio / rate of x2 (quantity) with
respect to x3 (quantity), [x2:x3]. Also x1 fraction / proportion /
quotient; x2 dividend / numerator; x3 divisor / denominator. See
also {frinu}, {dilcu}, {mekso}.
|
parbi
|
le cmalu cu parbi le temci be le cabna bei le nu cliva vau le temci
be le nu cliva bei le nu volta
|
It's a small fraction of the time from now until leaving with
respect to the time from leaving until returning.
|
x1 (me'o, fraction) is a ratio / rate of x2 (quantity) with
respect to x3 (quantity), [x2:x3]. Also x1 fraction / proportion /
quotient; x2 dividend / numerator; x3 divisor / denominator. See
also {frinu}, {dilcu}, {mekso}.
|
parji
|
le vi curnu cu parji le xarju
|
This worm is a parasite in pigs.
|
x1 is a parasite of x2. see also {civla}, {cipnrkuku}, {xidnora}
|
participe
|
ma ba participe le ka casnu
|
Who will participate in the discussion?
| |
pastu
|
do poi dasni ti noi pastu cu simlu le ka citno nixli
|
In this dress, you look like a young girl.
|
x1 is a robe / tunic / gown / cloak / dress / [coveralls] [a long /
full body garment] of material x2. Also coveralls (= {paspalku}).
See also {kosta}, {taxfu}, {palku}.
|
patfu
|
le patfu be mi cu gunka bu'u la tokiios
|
My father works in Tokio.
|
x1 is a father of x2; x1 begets / sires / acts paternal towards x2;
[not necessarily biological]. See also {mamta}, {rirni}, {rorci},
{tarbi}, {dzena}, {famti}, {panzi}, {bersa}, {sovda}.
|
patlu
|
au pei stasu le patlu
|
Would you like potato soup?
|
x1 is a potato [an edible tuber] of variety / cultivar x2. (use
samcu for starchy / tuberous roots that do not reproduce from eyes
of tuber); See also {genja}, {jalna}, {samcu}.
|
patxu
|
mi pu bevri pa patxu be le djacu
|
I brought a pot of water.
|
x1 is a pot / kettle / urn / tub / sink, a deep container for
contents x2, of material / properties x3. (cf. tansi, palne for
depth; baktu, botpi for open / lidded)
|
pau |
pau do retsku le se du'u ma krinu su'o nu balvi vau ji
su'o nu pilno
|
You are asking of what is the reason for something happening in the
future, and/or in usage. What is that reason, and is it for
something happening in the future, a usage, or both?
|
discursive: optional question premarker. See also {preti}.
|
pau |
le prenu cu bebna ki'u ma pau nai
|
Why people are so stupid?
|
discursive: optional question premarker. See also {preti}.
|
pe |
ti du le pa karce pe la alis
|
This is a car of my friend.
|
restrictive relative phrase marker: which is associated with ...;
loosest associative / possessive.
|
pe |
le pendo be mi cu jai fenki i le pendo pe mi cu jai fenki
|
My friend is crazy.
|
restrictive relative phrase marker: which is associated with ...;
loosest associative / possessive.
|
pe |
ti me le karce pe mi
|
This is my car.
|
restrictive relative phrase marker: which is associated with ...;
loosest associative / possessive.
|
pe'a
|
le ditcu cu jdini pe'a
|
Time is money.
|
marks a construct as figurative (non-literal / metaphorical) speech
/ text.
|
pe'a
|
le mi'u nanmu cu lanbi pe'a
|
He is a "sheep" (figuratively).
|
marks a construct as figurative (non-literal / metaphorical) speech
/ text.
|
pe'a
|
mi xagji pe'a le ka tavla
|
I'm hungry for talking.
|
marks a construct as figurative (non-literal / metaphorical) speech
/ text.
|
pe'a
|
mi xagji pe'a nai
|
I'm literally hungry.
|
marks a construct as figurative (non-literal / metaphorical) speech
/ text.
|
pe'i
|
pe'i do drani
|
I think you are right.
|
evidential: I opine (subjective claim). See also {jinvi}.
|
pe'i
|
pe'i vamji fa le nu retsku
|
I think it's worth asking.
|
evidential: I opine (subjective claim). See also {jinvi}.
|
pe'u
|
ko zgana ti pe'u la alis
|
Look at this, please, Alice!
|
vocative: please.
|
pei |
.i .au pei mi kansa do
|
Do you want me to accompany you?
|
attitudinal: attitudinal question; how do you feel about it? with
what intensity?.
|
pei |
.i pei mi'o zvati le nu salci
|
What about going to the party?
|
attitudinal: attitudinal question; how do you feel about it? with
what intensity?.
|
pelji
|
mi pu ciska pa xatra le blabi pelji
|
I wrote a letter on a white paper.
|
x1 is paper from source x2. Sheet of paper (= {plekarda} if shape is
important, {plebo'o}). See also {karni}, {papri}, {prina}.
|
pelmeni
|
xu do su'o roi smaka le rusko pelmeni
|
Have you at least once tasted Russian pelmeni?
| |
pelxu
|
le'e badna cu pelxu
|
A typical banana is yellow.
|
x1 is yellow / golden [color adjective]. See also {skari}, {blabi},
{xekri}, {kandi}, {carmi}, {narju}, {solji}.
|
pemci
|
mi finti le pemci be le vrici prenu
|
I create poems about different people.
|
x1 is a poem / verse about plot / theme / subject / pattern x2 by
author x3 for intended audience x4. x2 may be a convention rather
than a subject. See also {prosa}, {rimni}, {rilti}, {finti},
{lisri}, {sanga}.
|
penbi
|
tu penbi le blanu e nai le xekri
|
That is a blue, not black pen.
|
x1 is a pen using ink x2 applied by process x3. See also {ciska},
{pinsi}, {xinmo}, {pimlu}.
|
pencu
|
mi pu pencu le vorme ta'i le nu mi pilno le canpa
|
I touched a worm with a spade.
|
x1 (agent) touches x2 with x3 [a locus on x1 or an instrument] at x4
[a locus on x2]. See also {ganse}, {darxi}, {jgari}, {penmi},
{jorne}, {satre}, {mosra}, {zgana}.
|
pendo
|
xu la alis cu pendo do
|
Is Alice your friend?
|
x1 is / acts as a friend of / to x2 (experiencer); x2 befriends x1.
See also {bradi}, {xendo}, {nelci}, {prami}, {bradi}.
|
penmi
|
mi mutce se pluka le ka penmi do
|
I am pleased to meet you.
|
x1 meets / encounters x2 at / in location x3. See also {jorne},
{jikca}, {pencu}.
|
penmi
|
mi pu penmi pa cizra prenu le jipno be le mi'u cmana
|
I encountered a strange person at the tip of the mountain.
|
x1 meets / encounters x2 at / in location x3. See also {jorne},
{jikca}, {pencu}.
|
pensi
|
mi pensi le nu mi pu zvati ma kau
|
I'm thinking of where I was.
|
x1 thinks / considers / cogitates / reasons / is pensive about /
reflects upon subject / concept x2. Also: x1 is thoughtful (one
sense); x2 is mental (one sense) / intellectual (one sense) (=
{selpei}). See also cmavo list {pe'i}, {jijnu}, {menli},
{morji}, {sidbo}, {jinvi}, se {nabmi}, {minra}, {lanli}, {besna},
{saske}, {skami}.
|
pensi
|
mi pu pensi le nu mi volta le mi'u zdani
|
I was thinking of returning back home.
|
x1 thinks / considers / cogitates / reasons / is pensive about /
reflects upon subject / concept x2. Also: x1 is thoughtful (one
sense); x2 is mental (one sense) / intellectual (one sense) (=
{selpei}). See also cmavo list {pe'i}, {jijnu}, {menli},
{morji}, {sidbo}, {jinvi}, se {nabmi}, {minra}, {lanli}, {besna},
{saske}, {skami}.
|
perli
|
mi binxo le perli se ja'e le nu mi citka le perli
|
I become a pear because I eat pears.
|
x1 is a pear [fruit] of species / strain x2. See also {grute}.
|
pesxu
|
au flaume pesxu
|
I'd like some plum jam.
|
x1 is paste / pulp / dough / mash / mud / slurry [soft,
smooth-textured, moist solid] of composition x2. x2: composition
including x2, which need not be complete specification. See also
{marxa}, {kliti}, {tarla}.
|
petso
|
lo ka kantu lo ka gusni cu ka muvdu ca ro snidu fo lu'i lo
petso be le ka mitre be li ji'i so pi mu vau bei le ka clani
|
1 light-year is approximately 9.5 Petameters (Pm).
|
x1 is $10^{15}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}
|
pezli
|
le pezli be le tricu co'a pelxu ca le critu
|
Leaves of tress become yellow in the autumn.
|
x1 is a leaf of plant x2; x1 is foliage of x2. See also {tricu},
{papri}, {spati}.
|
pi |
le vacri ca kelvo li ji'i re so ci pi mu
|
It's around 293.5 degrees Kelvin (20.5 degrees Celsius).
|
digit / number: radix (number base) point; default decimal.
|
pi'e
|
ko tcidu le te fendi poi pa pi'e ci mu moi
|
Read the section 1.35.
|
digit / number:separates digits for base >16, not current
standard, or variable (e.g. time, date).
|
pi'i
|
li re pi'i mu du li pa no
|
2 × 5 = 10.
|
n-ary mathematical operator: times; multiplication operator; [(((a *
b) * c) * ...)].
|
pi'u
|
le mango o nai bo le plise o nai bo le perli pi'u le xunre a bo
le pelxu cu vo mei
|
The Cartesian product of mangoes, apples and pears that are either
red or yellow has 6 members.
|
non-logical connective: cross product; Cartesian product of sets.
|
picti
|
lo ka ratni loi cidro cu ka picti le ka mitre li re mu vau le ka
clani
|
The atom of hydrogen is 25 picometers in size.
|
x1 is a trillionth [$10^{-12}$] of x2 in dimension / aspect x3
(default is units). Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
pijne
|
ko dunda fi mi fe pa pijne be le pelji
|
Give me a pin for fastening paper.
|
x1 is a pin / peg (needle-shaped tool) for fastening to / piercing
x2, of material / properties x3. See also {jesni}, {nivji}, {fenso},
{dinko}, {tutci}.
|
pikci
|
la kevin pu pikci la alis le ka stali
|
Kevin begged Alice to stay.
|
x1 begs / pleads / supplicates / entreats / implores / beseeches /
prays [asks with humility] x2 for x3. Also importune, petition,
plea, solicit; x2 benefactor, patron; x3 boon, favor, gift, alms.
See also {cpedu} which is more general as to manner, {pindi}.
|
pikta
|
mi pu te vecnu re pikta be le verba bei le ka klama la boston
|
I bought two child tickets to Boston.
|
x1 is a ticket entitling x2 to entitlement / privilege x3 (event /
state) under conditions x4. See also {jaspu}.
|
pilda
|
le flira be do cu pilda i ma krinu
|
Your face is pale. What happened?
|
x1 is pale See {kandi}, {blabi}, {grusi}
|
pilji
|
li bi pilji li re li vo
|
8 = 4 x 2.
|
x1 is the product / total / result of factors / multiplicands (x2
and x3) x2 multiplied by x3. See also {mekso}, {sumji}, {rapli},
{jalge}.
|
pilka
|
le mi'u najnimre co'u se pilka
|
The orange has been peeled off.
|
x1 is a crust / rind / peel / skin / hide / outer cover of x2. (cf.
{grute}, {calku}, {skapi} (pilka as a general term includes skapi),
{gacri})
|
pilka
|
mi pu vimcu le pilka be le mi'u plise
|
I peeled the apple off.
|
x1 is a crust / rind / peel / skin / hide / outer cover of x2. (cf.
{grute}, {calku}, {skapi} (pilka as a general term includes skapi),
{gacri})
|
pilka
|
le pilka be le mi'u plise cu cinla
|
The peel of the apple is thin.
|
x1 is a crust / rind / peel / skin / hide / outer cover of x2. (cf.
{grute}, {calku}, {skapi} (pilka as a general term includes skapi),
{gacri})
|
pilno
|
.i ra pu pilno le skami le nu facki le se nitcu
|
He used a computer to get the necessary information.
|
x1 uses / employs x2 [tool, apparatus, machine, agent, acting
entity, material] for purpose x3. Also utilize; x2 is useful / used
productively by x1 to do x3 (= selpli for reordered places); hire /
employ (= {le'ipli}, {lejyplicu'a}). (cf. {tutci},
{cabra}, {minji}, {gasnu}, {zukte} for x2, cmavo list {pi'o},
{sazri}, {jibri})
|
pimlu
|
ti pimlu le cipni pe mi
|
This is a feather of my bird.
|
x1 is a / the feather / plume(s) / plumage [body-part] of animal /
species x2. See also {cipni}, {nalci}, {rebla}, {kerfa}, {penbi}.
|
pinca
|
le pinca be ko cu zvati le patxu
|
Pee to the pot.
|
x1 is a / the urine / piss / pee of x2. See also {vikmi}, {xasne},
{kalci}, {mabla}, {festi}.
|
pincivi
|
le se pincivi be ko cu zvati le patxu
|
Pee to the pot.
| |
pincivi
|
gau le betka ra pincivi le xunre
|
Due to beetroots, he pissed red.
| |
pindi
|
le mi'u nakni cu pindi le ka ponse no xirma
|
He is poor in that he doesn't own a horse.
|
x1 is poor / indigent / impoverished / lacking in goods /
possessions / property x2. x2 is scanty / meager / lacking for x1.
See also {ricfu}, {claxu}, {nitcu}, {pikci}.
|
pinfu
|
mi'a pu pinfu le zdani be mi'a le nu snime carvi
|
We became prisoners of our home due to the snowfall.
|
x1 is a prisoner / captive of x2, restrained / held / confined by
means / force x3. See also {zifre}, {kavbu}, {rinju}, {ralte},
{fanta}, {cilce}.
|
pinka
|
mi pu cusku fi lei rirni fe pa pinka be le nu pu se srera fa le nu
klama le bartu ca le nu carvi
|
I commented to the parents that going outside while it had been
raining had been a mistake.
|
x1 (text) is a comment / remark / observation about subject x2
expressed by x3 to audience x4. Also: x3 comments / remarks / says
x1 about x2 (= terselpinka for reordered places). See also {jinvi},
{cusku}, {zgana}, {lanli}, {bacru}, {ciska}.
|
pinka
|
au nai mi cusku le pinka
|
I have no comment.
|
x1 (text) is a comment / remark / observation about subject x2
expressed by x3 to audience x4. Also: x3 comments / remarks / says
x1 about x2 (= terselpinka for reordered places). See also {jinvi},
{cusku}, {zgana}, {lanli}, {bacru}, {ciska}.
|
pinka
|
le mi'u nakni pu cusku le zabna pinka be le mi'u cukta
|
He made a nice comment about the book.
|
x1 (text) is a comment / remark / observation about subject x2
expressed by x3 to audience x4. Also: x3 comments / remarks / says
x1 about x2 (= terselpinka for reordered places). See also {jinvi},
{cusku}, {zgana}, {lanli}, {bacru}, {ciska}.
|
pinsi
|
ti pinsi le xunre
|
This is a red pencil.
|
x1 is a pencil / crayon / stylus applying lead / marking material
x2, frame / support [of material] x3. Also writing brush; x1
stimulates substrate medium x2 to display marks; explicitly denoting
a standard lead pencil (= {tabypinsi}). (cf. ciska, penbi (unlike
the English equivalents, pinsi is the more general term over penbi),
burcu, bakri)
|
pinta
|
le nanmu pu ku pinta gi'e la'a sipna
|
The man was in horizontal position and was probably sleeping.
|
x1 is flat / level / horizontal in gravity / frame of reference x2.
See also {sraji}, {plita}, {xutla}.
|
pinxe
|
mi pinxe le tcati le mi'u kabri
|
I drink tea from the cup.
|
x1 (agent) drinks / imbibes beverage / drink / liquid refreshment x2
from / out-of container / source x3. See also {cidja}, {citka},
{taske}, {tunlo}, {xaksu}, {barja}, {birje}.
|
pinxe
|
mi pu pinxe le glare ckafi pa kabri
|
I drank a cup of hot coffee from a cup.
|
x1 (agent) drinks / imbibes beverage / drink / liquid refreshment x2
from / out-of container / source x3. See also {cidja}, {citka},
{taske}, {tunlo}, {xaksu}, {barja}, {birje}.
|
pipno
|
xu do zgipli le pipno
|
Do you play the piano?
|
x1 is a piano / harpsichord / synthesizer / organ; a keyboard
musical instrument. See also {zgike}.
|
pixra
|
ti pixra pa zbani mi poi pu zvati la nipon
|
This is a picture of the coast that I made when I was in Japan.
|
x1 is a picture / illustration representing / showing x2, made by
artist x3 in medium x4. Also (adjective:) x1 is pictorial /
illustrative; drawing (= {xraselci'a}), x1 draws x2 (=
xraci'a / xraci'a), image (= {xratai}), photo (=
{kacmyxra}), take a photo (= {kacmyterxra}, {kacmyxragau},
{kacmyxrazu'e}); sculpture, relief (= {blixra}). See also
{ciska}, {cinta}, {prina}, {mupli}, {barna}, {skina}.
|
plana
|
le mi'u nanla cu plana le ka se betfu
|
The boy is fat with his belly.
|
x1 is plump / fat / obese [excessively thick / bulbous / swollen] by
standard x2. See also {cinla}, {rotsu}, {barda}, {punli}, {grasu}.
|
planeta
|
le mi'u terdi cu melbi planeta
|
The Earth is a beautiful planet.
| |
platu
|
mi platu le ka klama la nipon vau le ka surla
|
I'm planning to go to Japan to take rest.
|
x1 (agent) plans / designs / plots plan / arrangement / plot /
[schematic] x2 for state / process x3. Also invents / organizes; x2
design, scheme; the structure or layout of an object would be
represented as a state in x3. See also {cartu}.
|
pleji
|
mi pu pleji le se jerna le bersa be mi le ka sidju mi
|
I paid my son for what he earned for helping me.
|
x1 pays / compensates / remunerates / [rewards] payment x2 to
recipient / payee x3 for goods / services x4. Also x4 commodities;
x4 may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posle'i}, posyvelyle'i for unambiguous {semantics}); rent
(= {jerle'i}, {lejyjbera}). (cf. canja, cnemu, friti, kargu,
vecnu, jdima, prali, jerna, sfasa, dunda, jinga, dapma; see note at
jdima on cost / price / value distinction, cirko, dirba)
|
plibu
|
la edvard pu darxi le plibu be mi le jamfu
|
Eduard hit my pubis with a foot.
|
x1 is a / the pubic area / external genitalia [body-part] of x2. See
also {cinse}, {gletu}, {pinji}, {vibna}, {vlagi}, {ganti}, {mabla}.
|
plipe
|
le mlatu pu plipe le bartu le dertu le galtu be le mi'u bitmu
|
The cat jumped to the outside from the ground over the fence.
|
x1 (agent / object) leaps / jumps / springs / bounds to x2 from x3
reaching height x4 propelled by x5. Place structure parallels klama;
hence x4 may be a route-like expression. See also {bajra}, {stapa},
{cpare}, {lafti}.
|
plise
|
le mi'u za'u plise cu makcu
|
The apples are ripe.
|
x1 is an apple [fruit] of species / strain x2. See also {grute}.
|
plita
|
le toldi poi cpare le za'u xrula pe le mi'u loldi
co'a se plita le melbi
|
Butterflies creeping along the flowers formed a beautiful flat
shape.
|
x1 is a plane [2-dimensional shape / form] defined by points x2
(set); x1 is flat / [smooth]. Also: x1 is even / planar / level. (x2
is a set of points at least sufficient to define the plane); See
also {xutla}, {sefta}, {tapla}, {karda}, {boxfo}, {pinta}.
|
plixa
|
le mi'u te cange pu plixa le dertu pa barda
|
The farmer ploughed the ground using a large plow.
|
x1 (agent) plows / furrows / tills [cuts into and turns up] x2 with
tool x3 propelled by x4. See also {kakpa}, {sraku}, {katna},
{skuro}.
|
plixau
|
le ka tavla cu plixau do le rinka be le nu do certu la lojban
|
Talking would be useful for you in becoming an expert in Lojban.
| |
pluja
|
le mi'u tcini cu pluja le ka se ciksi
|
The situation is hard to explain.
|
x1 is complex / complicated / involved in aspect / property x2 (ka)
by standard x3. Also tangled, confused. See also {cfipu}, {banli},
{sampu}, {jgena}.
|
pluka
|
mi se pluka le ka ci'erkei la tenis
|
I like playing tennis.
|
x1 (event / state) seems pleasant to / pleases x2 under conditions
x3. See also {rigni}, cmavo list {pu'a}, {melbi}, {nelci},
{prami}.
|
pluka
|
mi se pluka le ka limna le xamsi
|
I enjoy swimming in the sea.
|
x1 (event / state) seems pleasant to / pleases x2 under conditions
x3. See also {rigni}, cmavo list {pu'a}, {melbi}, {nelci},
{prami}.
|
pluta
|
pluta le aftobuso tcana ti fa le nu klama le zunle gi'e ba bo
ze'a klama le crane gi'e ba bo klama le pritu
|
The route to the bus station from here is the following: you turn
left, then go straight for a while, and then turn right.
|
x1 is a route / path / way / course / track to x2 from x3 via /
defined by points including x4 (set). A route merely connects origin
/ destination, but need not be improved in any way; (x4 is a set of
points at least sufficient to constrain the route relevantly). (cf.
{litru}, {naxle}, {tcana}, {dargu}, {klaji}, ve {klama}; {tadji},
{zukte} for means to a goal, {klama}, {pagre})
|
po |
mi pu cirko le ckiku po mi i ku'i mi ca'o ralte le ckiku
po do
|
I lost my keys. But I'm keeping your keys.
|
restrictive relative phrase marker: which is specific to ...; normal
possessive physical / legal.
|
po'e
|
le cidni po'e mi cu cortu
|
My knee aches.
|
restrictive relative phrase marker: which belongs to ... ;
inalienable possession.
|
po'o
|
le troci ku po'o snada i je ku'i le troci po'o cu
fliba
|
Only the one who tries, succeeds, and the one who only tries, fails.
|
discursive: uniquely, only, solely: the only relevant case. See also
{pamei}, {mulno}, {frica}.
|
po'o
|
po'o mi na kansa le mi'u fetsi
|
The only thing is, I'm not with her.
|
discursive: uniquely, only, solely: the only relevant case. See also
{pamei}, {mulno}, {frica}.
|
po'o
|
mi pu te vecnu le jisra ku po'o
|
I bought only some juice.
|
discursive: uniquely, only, solely: the only relevant case. See also
{pamei}, {mulno}, {frica}.
|
po'o
|
mi na zanru le ve sfasa noi po'o cu'i zekri
|
I don't approve of punishments which, for one, are a crime.
|
discursive: uniquely, only, solely: the only relevant case. See also
{pamei}, {mulno}, {frica}.
|
po'o
|
mi pu te vecnu le titla ku po'o nai
|
I bought candies among other things.
|
discursive: uniquely, only, solely: the only relevant case. See also
{pamei}, {mulno}, {frica}.
|
poi |
ra pu co'a speni pa ninmu poi pu se penmi bu'u le zarci
|
He married a woman met in the store.
|
restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with
identifying information to a sumti.
|
poi |
ra pu co'a speni pa ninmu
|
He married a woman.
|
restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with
identifying information to a sumti.
|
polje
|
mi pu polje pa boxfo so'i da
|
I wrinkled the sheet of paper in several places.
|
x1 (force) folds / creases x2 at locus / loci / forming crease(s) /
bend(s) x3. For agentive folding (= {plogau}, {plozu'e}); use
cardinal-value sumti in x3, or rapli, to indicate multiple folds.
See also {korcu}, {cinje}, {boxfo}, {boxna}.
|
ponjo
|
xu ti me le misno ke ponjo finpe
|
Is this a famous Japanese fish?
|
x1 reflects Japanese culture / nationality / language in aspect x2.
See also {xazdo}, {daplu}.
|
ponse
|
le mi'u prenu cu ponse pa karce le zekri
|
The person owns the car illegally (not under official law).
|
x1 possesses / owns / has x2 under law / custom x3; x1 is owner /
proprietor of x2 under x3. (x3 is generally more important to the
concept than commonly accepted for the English equivalent, since the
concept is broader when unconstrained, and the nature /
interpretation of possession / ownership is very culturally
dependent); See also {ckini}, {ralte}, {jitro}, {steci}, {srana},
{tutra}, {turni}, {zivle}.
|
porpi
|
le mi'u palta mo'u porpi so'i cmalu
|
The plate broke into many small pieces.
|
x1 breaks / fractures / shatters / [splits / splinters / cracks]
into pieces x2. See also {xrani}, {spofu}, se {katna}.
|
porsi
|
li pa ce'o li re ce'o li ci cu porsi le ka ce'u se
dubmau ce'u vau le'i namcu
|
1, 2, 3 is a sequence of numbers where a number to the left is less
than the number to the right.
|
x1 [ordered set] is sequenced / ordered / listed by comparison /
rules x2 on unordered set x3. Also (adjective:) x1 is serial. (sets
are completely specified); See also cmavo list {po'i}, {lidne},
{liste}, {cmima}.
|
porsi
|
mi pu ganse le po'o porsi be fi le'i valsi i je mi na pu
jimpe fi le smuni be le porsi
|
I could only see a sequence of words, the sequence the meaning of
which I couldn't understand.
|
x1 [ordered set] is sequenced / ordered / listed by comparison /
rules x2 on unordered set x3. Also (adjective:) x1 is serial. (sets
are completely specified); See also cmavo list {po'i}, {lidne},
{liste}, {cmima}.
|
porto
|
ra tavla fo le porto
|
She speaks Portuguese.
|
x1 reflects Portuguese culture / nationality / language in aspect
x2. See also {brazo}.
|
prali
|
ma prali do le ka tcidu le se cukta poi vasru no pixra
|
What the use to you of reading a book that has no pictures?
|
x1 is a profit / gain / benefit / advantage to x2 accruing /
resulting from activity / process x3. Also (fe) x2 profits from x3
(= selterprali for reordered places); x1 may be a specific object, a
commodity (mass), an event, or a property; pedantically, for objects
/ commodities, this is sumti-raising from ownership of the object /
commodity (= selposprali for unambiguous {semantics}). See also
{vecnu}, {cnemu}, {pleji}, {jinga}, {canja}, {sfasa}, {jerna},
{jdima}, {dunda}, {zivle}.
|
prami
|
mi prami do
|
I love you.
|
x1 loves / feels strong affectionate devotion towards x2 (object /
state). Also: x1 is loving towards x2, x1 is a lover of x2 (one
sense), x2 is beloved by x1 (= selpa'i for reordered places).
See also {cinmo}, {xebni}, {nelci}, {djica}, {sinma}, {pluka},
{kurji}, {pendo}, {speni}.
|
prane
|
xu mi na prane le ka melbi
|
Am I not perfect in my beauty?
|
x1 is perfect / ideal / archetypical / faultless / flawless /
un-improvable in property / aspect x2 (ka). Also without defect /
error. See also {manfo}, {curve}, {traji}, {cfila}, {mulno}.
|
prane
|
mi prane le ka vitke le rirni de'i ro li jy dy ze
|
I visit my parents every Sunday without fail.
|
x1 is perfect / ideal / archetypical / faultless / flawless /
un-improvable in property / aspect x2 (ka). Also without defect /
error. See also {manfo}, {curve}, {traji}, {cfila}, {mulno}.
|
preja
|
le carvi pu fanta le nu le fagri cu preja le boske le mi'u
foldi
|
The rain kept the fire from spreading to the forest from the field.
|
x1 spreads / expands over / into x2 from initial state x3. See also
{tcena}, {kuspe}, {ranji}, {fatri}, {muvdu}, {benji}.
|
prenu
|
.i le xo prenu ca zvati ti voi kumfa
|
How many people are in this room now?
|
x1 is a person / people (noun) [not necessarily human]; x1 displays
personality / a persona. See also {nanmu}, {ninmu}, {remna},
{zukte}, {sevzi}.
|
preti
|
mi pu cusku le preti poi du lu ma nuzba li'u
|
I asked a question, "What are the news?"
|
x1 (quoted text) is a question / query about subject x2 by
questioner x3 to audience x4. See also {nabmi}, {danfu}, {ciksi},
{frati}, {spuda}, {cpedu}.
|
prije
|
do pu ja'a sai prije le ka skicu la'e di'u mi
|
It was really wise of you to tell me about it.
|
x1 is wise / sage about matter x2 (abstraction) to observer x3. See
also {bebna}.
|
prije
|
mi pu prije le ka vecnu le mi'u karce
|
You were wise to sell the car.
|
x1 is wise / sage about matter x2 (abstraction) to observer x3. See
also {bebna}.
|
prina
|
le mi'u minji na te prina le pelji le papri
|
The machine isn't printing the document on the paper.
|
x1 is a print / impression / image on / in surface x2 of / made by /
using tool / press / implement / object x3. See also {cukta},
{papri}, {pelji}, {pixra}, {ciska}, {danre}, {barna}.
|
pritu
|
le mi'u nanmu cu pritu le mi'u dinju mi
|
The man is to the right of the house from my position.
|
x1 is to the right / right-hand side of x2 which faces /
in-frame-of-reference x3. Also: x3 is the standard of orientation
for x2. See also cmavo list {ri'u}, {mlana}, {crane}, {trixe},
{farna}, {zunle}.
|
proga
|
mi co'i finti pa proga be le nu zmiku satre le mlatu
|
I have written a computer program for giving cats strokes
automatically.
| |
prosa
|
ti cukta le prosa be le za'u kulnu
|
This book contains prose about cultures.
|
x1 is prose about plot / theme / subject x2 by author x3 for
intended audience x4. Non-poetic written text, without intentional
rhyme or meter; x2 may be a convention rather than a subject. See
also {cfika}, {lisri}, {cukta}, {pemci}, {finti}.
|
protoni
|
le protoni cu kantu
|
Proton is an elementary particle.
| |
pruce
|
le nu zbasu le nanba cu pruce le purmo jo'u le djacu jo'u
le sovda le nanba {le nu mixre vo'e vau} jo'u ba bo {le nu
jukpa}
|
Making bread is a process with ingredients flour, water and eggs
where {one mixes them} and then {cooks}.
|
x1 is a process with inputs x2, outputs / results x3, passing
through steps / stages x4. x2 resource (= selru'e, but also
ru'etci, (ru'er- / ruc- or selru'e- / selruc-
modifying:) selxaksu, selsabji, livla). See also cmavo list
{pu'e}, {farvi}, {tadji}, {grute}, {tcini}.
|
prulamdei
|
pu carvi ca le prulamdei
|
It rained yesterday.
| |
prulamdei
|
mi pu penmi le mi'u nakni ca le prulamdei be le nu le mi'u
nakni cu cliva
|
I met him the day before he left.
| |
pruni
|
le mi'u bolci cu plipe ki'u le ka pruni
|
The ball bounces because it is elastic.
|
(adjective:) x1 is elastic / springy. See also {ckabu}, {tcena}.
|
pruxi
|
xu do terpa tu'a le pruxi
|
Are you afraid of ghosts?
|
x1 is spiritual / pertains to the soul in nature [either energy or
being]; x1 is ghostly / ethereal. Also soul (= {ruxse'i}). See
also {censa}, {lijda}, {mucti}, {xadni}.
|
pu |
.i mi pu na ku viska le mlatu
|
I didn't see the cat.
|
time tense relation / direction: did [selbri]; before / prior to
[sumti]; default past tense.
|
pu |
mi pu prami le pa nanmu
|
I loved one man.
|
time tense relation / direction: did [selbri]; before / prior to
[sumti]; default past tense.
|
pu |
mi ba tavla do pu le nu do cliva
|
I will talk to you before you leave.
|
time tense relation / direction: did [selbri]; before / prior to
[sumti]; default past tense.
|
pu'i
|
xu do pu'i viska le fange ke vofli dacti
|
Have you ever seen an unidentified flying object?
|
modal aspect: can and has; demonstrated potential.
|
pu'i
|
mi djuno i ki'u bo mi pu'i tavla la alis
|
I know, since I've already talked to Alice.
|
modal aspect: can and has; demonstrated potential.
|
pu'o
|
mi pu'o citka le rectu
|
I'm about to eat meat.
|
interval event contour: in anticipation of ...; until ... ;
inchoative ----| |.
|
pulce
|
le pulce pu gacri le mi'u loldi
|
Dust covered the floor.
|
x1 is dust / precipitate [suspensible solid] from x2 in medium / on
surface x3. See also te {zalvi}, {danmo}, {purmo}, {sligu}.
|
pulce
|
le pulce brife cu muvdu ti
|
A dust storm is coming.
|
x1 is dust / precipitate [suspensible solid] from x2 in medium / on
surface x3. See also te {zalvi}, {danmo}, {purmo}, {sligu}.
|
pulce
|
le mi'u dargu cu culno le pulce
|
The road is dusty.
|
x1 is dust / precipitate [suspensible solid] from x2 in medium / on
surface x3. See also te {zalvi}, {danmo}, {purmo}, {sligu}.
|
pulji
|
le mi'u prenu cu pulji le nu le klaji cu smaji
|
The person is a police officer enforcing silence in the street.
|
x1 is a police officer / [enforcer / vigilante] enforcing law(s) /
rule(s) / order x2. Police officer, as an agent of authority (=
{ca'irpulji}, {ka'irpulji}), as part of a police force (=
{puljysoi}, as part of {puljyselsoi}); military police (=
{jempulji}, {bilpulji}). See also {catni}, {sonci}, {bilni},
{flalu}, {bandu}, {jemna}, {zekri}, {krati}.
|
pulni
|
ti pulni le nu cpacu le djacu le mi'u jinto vau le mudri
|
This is a wooden pulley to lift water from the well.
|
x1 is a pulley [tool] for performing action / function x2 rotating
on axle x3. See also {tutci}, {xislu}, {vraga}.
|
punji
|
e'o do punji le mi'u kabri le mi'u jubme
|
Please, put the cup onto the table!
|
x1 (agent) puts / places / sets x2 on / at surface / locus x3. See
also {cpacu}, {lebna}, {cpana}, {batke}, {setca}.
|
punji
|
doi le nobli do e'o punji le ka virnu vau mi
|
Lord, put courage into my heart!
|
x1 (agent) puts / places / sets x2 on / at surface / locus x3. See
also {cpacu}, {lebna}, {cpana}, {batke}, {setca}.
|
punji
|
le mi'u skina pu punji mi le ka gleki cinmo
|
The movie put me in a happy mood.
|
x1 (agent) puts / places / sets x2 on / at surface / locus x3. See
also {cpacu}, {lebna}, {cpana}, {batke}, {setca}.
|
punli
|
pu snime punli le mi'u dargu
|
It was a clump of snow on the road.
|
x1 is a swelling / protrusion / convexity [shape / form] at / in /
on x2, of material x3. (adjective:) x1 is swollen. See also {balji},
{cmana}, {plana}.
|
punli
|
da punli le stedu be mi
|
I have a swelling on my head.
|
x1 is a swelling / protrusion / convexity [shape / form] at / in /
on x2, of material x3. (adjective:) x1 is swollen. See also {balji},
{cmana}, {plana}.
|
purci
|
le nu la kevin cu cliva pu purci le nu mi mo'u klama le xotli
|
Kevin left earlier than I arrived at the hotel.
|
x1 is in the past of / earlier than / before x2 in time sequence; x1
is former; x2 is latter. Time ordering only (use lidne otherwise);
aorist in that x1 may overlap in time with x2 as long as it starts
before, x1 starts before x2 but is continuing during x2 (=
{cfaprucabna}); non-aorist before, i.e. x1 is over / ended before x2
starts (= {fampru}), x1 is completed before x2 starts (= {mulpru}).
See also {lidne}, {balvi}, {cabna}, {farna}.
|
purdi
|
ti purdi lei rirni be mi le vrici
|
This is my parents' garden where different crops are grown.
|
x1 is a garden / tended / cultivated field of family / community /
farmer x2 growing plants / crop x3. Orchard (= {ricpurdi}). See also
{foldi}, {cange}, {panka}.
|
purmo
|
ti purmo le gurni
|
This is flour.
|
x1 is a powder of material x2. Flour (= {grupu'o},
{xripu'o}). See also {pulce}, {zalvi}.
|
ra |
la alis pu ku mo'u klama pa zarci gi'e ba bo te vecnu le
plise i ba bo ra klama le zdani
|
Alice entered a store and bought apples. Then she went home.
|
pro-sumti: a recent sumti before the last one, as determined by
back-counting rules.
|
ra'e
|
li pa fe'i ci du li pi ra'e ci
|
"1/3 equals 0.(3)"
|
digit / number: repeating digits (of a decimal) follow.
|
ra'i
|
mi pu ganse le pluka panci pe ra'i le purdi
|
I felt a pleasant smell from the garden.
|
krasi modal, 1st place from source / origin / starting point ...
|
ra'o
|
lu mi se pluka le ka penmi do li'u lu go'i ra'o
li'u
|
"I am pleased to meet you." "Me too."
|
flag GOhA to indicate pro-assignment context updating for all
pro-assigns in referenced bridi.
|
ra'oi
|
ra'oi kla rafsi zo klama
|
{kla} is an affix from the full verb {klama}.
|
single-word rafsi quote; quotes a single word delimited by pauses
(in speech) or whitespace (in writing) and treats it as a rafsi
Useful for quoting rafsi that aren't legal words on their own.
See http: / / www.lojban.org / tiki / Unspeakable+rafsi+gotcha for
details.
|
ra'u
|
ra'u ko tolxanka denpa
|
Above all, be patient.
|
discursive: chiefly - equally - incidentally. See also {ralju},
{vajni}.
|
ra'u
|
ei mi gunka i je ra'u cu'i ei mi surla
|
I need to work. But with equal importance I need to relax.
|
discursive: chiefly - equally - incidentally. See also {ralju},
{vajni}.
|
ra'u
|
ra'u nai mi na se spaji
|
Incidentally, I'm not surprised.
|
discursive: chiefly - equally - incidentally. See also {ralju},
{vajni}.
|
racli
|
racli fau da'i
|
That would make sense.
|
x1 (action / activity / behavior) is sane / rational by standard x2.
See also {fenki}.
|
racli
|
racli fa le nu do pu cuxna le ka tavla bau la lojban
|
It's rational that you chose to talk in Lojban.
|
x1 (action / activity / behavior) is sane / rational by standard x2.
See also {fenki}.
|
ractu
|
le ractu zi co'a se panzi
|
Rabbits breed quickly.
|
x1 is a rabbit / hare / [doe] of species / breed x2. See also
{mabru}, {kerlo}.
|
radno
|
ti voi jganu cu radno li pa
|
This angle subtends one radian.
|
x1 is x2 radian(s) [metric unit] in angular measure (default is 1)
by standard x3. Measured in degrees ({julra'o}); right
ascension astronomical measurement. (= {cacryra'o}). See also
{jganu}, {kilto}, {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo},
{gocti}, {gotro}, {gutci}, {litce}, {megdo}, {mikri}, {milti},
{minli}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
rafsi
|
ra'oi gau rafsi zo gasnu
|
'gau' is a rafsi of the verb {gasnu}.
|
x1 is an affix / suffix / prefix / combining-form for word / concept
x2, form / properties x3, language x4. See also {valsi}, {lujvo},
{pagbu}.
|
ragve
|
pa cribe cu ragve le mi'u rirxe mi
|
A bear is across the river from me.
|
x1 is located across / on the other side of gap / boundary x2 from
x3; x1 is opposite (fi) x3. Also: x1 is over there (across / beyond
zo'e); directly across / beyond a boundary / gap, generally at
the shortest plausible distance on the other side of the boundary.
See also {dukti}, {kuspe}, {bancu}, {kruca}, {cripu}, {pagre}.
|
ragve
|
.i le berti cu ragve le plise mi
|
The apple is to the north of me.
|
x1 is located across / on the other side of gap / boundary x2 from
x3; x1 is opposite (fi) x3. Also: x1 is over there (across / beyond
zo'e); directly across / beyond a boundary / gap, generally at
the shortest plausible distance on the other side of the boundary.
See also {dukti}, {kuspe}, {bancu}, {kruca}, {cripu}, {pagre}.
|
rai |
mi nelci le'e jbari ne rai lo'e fragari
|
I like berries with strawberries being my favorite ones.
|
traji modal, 1st place with superlative ...
|
raktu
|
ko ko na raktu ta'i le nu cusku lo simsa
|
Don't trouble yourself saying such things.
|
x1 (object / person / event / situation) troubles / disturbs x2
(person) causing problem(s) x3. Also afflicts, is disruptive to,
troublesome; x1 / x3 are a care to x2, x2 is troubled by / cares
about x1 / x3 (= selra'u for reordered places). See also
{dicra}, {fanza}, {zunti}, {kurji}, {xanka}, {nabmi}.
|
raktu
|
do raktu mi ja'e le nu mi de'a tadni la lojban
|
You disturb me making me not learning Lojban.
|
x1 (object / person / event / situation) troubles / disturbs x2
(person) causing problem(s) x3. Also afflicts, is disruptive to,
troublesome; x1 / x3 are a care to x2, x2 is troubled by / cares
about x1 / x3 (= selra'u for reordered places). See also
{dicra}, {fanza}, {zunti}, {kurji}, {xanka}, {nabmi}.
|
ralci
|
ti noi xrula cu ralci le ka se tarmi
|
This flower has a delicate form.
|
x1 is delicate / fragile / subtle / refined in property x2 (ka).
Easily damaged or rendered less pleasing / pure / effective. See
also {jdari}, {ranti}, {tsali}, {milxe}, {kukte}.
|
ralju
|
la alis cu ralju le nixli le ka cuxna
|
Alice is the main decision maker among the girls.
|
x1 is principal / chief / leader / main / [staple], most significant
among x2 (set) in property x3 (ka). Staple (= {ralselpra}); general
/ admiral / president / principal leader (= ralja'a,
ralterbe'e; use additional terms to distinguish among these);
also primary, prime, (adverb:) chiefly, principally, mainly; (x2 is
complete specification of set). See also {vajni}, te {bende},
{minde}, {lidne}, {jatna}, {jitro}, {gidva}, {midju}.
|
ralte
|
mi ralte le cidja ca ro nu mi litru
|
I carry food whenever I travel.
|
x1 retains / keeps / holds x2 in its possession. See also {cirko},
{rinju}, {ponse}, {jgari}, {pinfu}, {stali}, {curmi}.
|
ralte
|
ra ralte le ka catke le karce
|
He keeps pushing the car.
|
x1 retains / keeps / holds x2 in its possession. See also {cirko},
{rinju}, {ponse}, {jgari}, {pinfu}, {stali}, {curmi}.
|
ralte
|
mi ralte le re mlatu
|
I keep two cats.
|
x1 retains / keeps / holds x2 in its possession. See also {cirko},
{rinju}, {ponse}, {jgari}, {pinfu}, {stali}, {curmi}.
|
rango
|
le risna cu sluji rango fi le ka pambe le ciblu vi'u le xadni
|
The heart is the muscular organ that pumps blood throughout the
body.
|
x1 is a / the body organ [body-part] of body / species x2 performing
function x3. Also sweetmeat (= {ragdja}). See also {besna}, {livga}.
|
rango
|
ti rango le insekto le ka tirna
|
This is an organ of insects performing the function of listening.
|
x1 is a / the body organ [body-part] of body / species x2 performing
function x3. Also sweetmeat (= {ragdja}). See also {besna}, {livga}.
|
ranji
|
le gusni be fi le mi'u bombila cu ranji le mi'u nicte
|
The light bulb continued burning through the night.
|
x1 (event / state) continues / persists over interval x2; x1
(property - ka) is continuous over x2. See also {temci}, {kuspe},
{renvi}, {cedra}, {citsi}, {manfo}, {vitci}, {cukla}, {fliba},
{preja}, {tcena}.
|
ranji
|
le djacu pu ranji le barda canlu
|
The water continuously covered a large space.
|
x1 (event / state) continues / persists over interval x2; x1
(property - ka) is continuous over x2. See also {temci}, {kuspe},
{renvi}, {cedra}, {citsi}, {manfo}, {vitci}, {cukla}, {fliba},
{preja}, {tcena}.
|
ranmi
|
mi pu tirna le simsa ranmi be pa cevni
|
I heard a similar myth about a god.
|
x1 is a myth / legend, a culturally significant story about x2 in
mythos x3 of culture x4. Also: x1 is mythical / fairy tale; used
adjectivally for non-humanoid creatures (= {ramda'u}) of story
/ myth / legend / religion, e.g. dragon; fairy tale (= {veryranmi}).
See also {lijda}, {lisri}, {crida}.
|
ransu
|
le ransu cu gunma le tunka joi tinci
|
Bronze is composed of copper and tin.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of bronze of composition
including x2. See also {jinme}, {tunka}, {lastu}.
|
ransu
|
ti noi vi'u pixra cu ransu
|
The statue is made of bronze.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of bronze of composition
including x2. See also {jinme}, {tunka}, {lastu}.
|
ranti
|
le mi'u pesxu cu ranti le danre
|
The dough is soft when being pressurized.
|
x1 is soft / malleable / moldable / yielding to force x2 in
conditions x3. See also {ralci}, {jdari}, {lakse}, {randa}, {gradu}.
|
ranxi
|
zo co'oi poi do pu cusku cu ranxi le ka se smuni zo coi vau le
ka se smuni zo co'o
|
"Chao" that you said was ironic in that instead of meaning
"Hi!" it actually meant "Bye!"
|
x1 is ironic(al) / contrary to expectation x2 in state / property /
aspect x3. See also {dukti}, {frica}, {cizra}.
|
ranxi
|
le mi'u te ranxi cu du le nu mi na merko
|
The irony is that I'm not an American.
|
x1 is ironic(al) / contrary to expectation x2 in state / property /
aspect x3. See also {dukti}, {frica}, {cizra}.
|
rapli
|
le nu mi pu cusku zo coi le mi'u fetsi cu se rapli li ci i mi
pu ci roi cusku zo coi le mi'u fetsi
|
I said "Hello!" to her three times.
|
x1 [action] repeats / is repeated for a total of x2 (quantity)
occurrences. Practice (= {rapyzu'e}, {rapxelcli},
{rapyzukmo'i}). See also cmavo list {roi}, {cafne}, {krefu},
{fukpi}, {pilji}, {xruti}.
|
rapli
|
le mi'u pruce cu rapli li mu
|
The process occurs for the fifth time.
|
x1 [action] repeats / is repeated for a total of x2 (quantity)
occurrences. Practice (= {rapyzu'e}, {rapxelcli},
{rapyzukmo'i}). See also cmavo list {roi}, {cafne}, {krefu},
{fukpi}, {pilji}, {xruti}.
|
rarna
|
ti noi cripu cu rarna
|
This bridge is a natural formation.
|
x1 is natural / spontaneous / instinctive, not [consciously] caused
by person(s). See also {rutni}, {jinzi}, {nurma}, {stati}.
|
ratcu
|
le mi'u ratcu co'i canci
|
The rat disappeared.
|
x1 is a rat of species / breed x2. See also {smacu}.
|
ratni
|
le'e tabno cu ratni li xa li pa re
|
Carbon is a chemical element number 6 and usually has the isotope
number 12.
|
x1 is an atom of element / atomic number x2 of isotope number /
atomic weight x3. (cf. kantu for a basic unit of a property or
activity; selci for a basic physical subunit, generally of a mass)
|
rau |
rau stizu cu zvati
|
There are enough chairs.
|
digit / number: enough; subjective.
|
rau |
le mi'u sakta cu me'i rau mei
|
The sugar is not enough.
|
digit / number: enough; subjective.
|
re |
re cribe ca cpana le bisli
|
There are two bears on the ice.
|
digit / number: 2 (digit) [two].
|
re'e
|
ko na cliva mi doi le crida iu re'e
|
Don't leave me, oh my beloved fairy!
|
emotion category / modifier: religious / spiritual / worship -
sacrilege. See also {lijda}.
|
re'e
|
do io nai re'e nai se lijda le mabla
|
You belong to a shitty religion, no respect to you in this!
|
emotion category / modifier: religious / spiritual / worship -
sacrilege. See also {lijda}.
|
re'e
|
ui re'e cu'i do'o pu zbasu le malsi
|
Yay, you built a temple (well, no religious feelings here)!
|
emotion category / modifier: religious / spiritual / worship -
sacrilege. See also {lijda}.
|
re'i
|
lu ju'i li'u lu re'i do li'u
|
"Hey!" - "Yes?"
|
vocative: ready to receive - not ready to receive.
|
re'i
|
lu ju'i li'u lu re'i nai li'u
|
"Hey!" - "Wait a bit…"
|
vocative: ready to receive - not ready to receive.
|
re'o
|
le mi'u nobli pu zutse re'o le jubme
|
The sir was sitting touching the wall.
|
location tense relation / direction; adjacent to / touching /
contacting ...
|
re'u
|
mi pu ci re'u penmi la alis
|
I met Alice for the third time.
|
converts number to an objectively quantified ordinal tense interval
modifier; defaults to time.
|
re'u
|
mi zvati ti za'u re'u
|
I'm here again.
|
converts number to an objectively quantified ordinal tense interval
modifier; defaults to time.
|
rebla
|
tu noi gerku cu se rebla le tordu
|
That dog has a short tail.
|
x1 is a / the tail / appendix [body-part] of x2; [metaphor:
trailing, following portion / appendage]. See also {nalci}, {pimlu},
se {lidne}, {trixe}, {birka}, {jimca}.
|
rectu
|
ti rectu le bakni
|
This is beef.
|
x1 is a quantity of / contains meat / flesh from source / animal x2.
See also {sluji}.
|
remna
|
xu le remna ku po'o ka'e cmila
|
Can only humans laugh?
|
x1 is a human / human being / man (non-specific gender-free sense);
(adjective:) x1 is human. See also {nanmu}, {ninmu}, {prenu}.
|
renro
|
pa nanla pu renro pa rokci le mi'u canko
|
A boy threw a stone at the window.
|
x1 throws / launches / casts / hurls x2 to / at / in direction x3
(propulsion derives internally to x1). (cf. cecla (more general
term), danti)
|
renvi
|
mi mo'u renvi le mi'u xlali tcini
|
I survived that terrible situation.
|
x1 survives / endures / undergoes / abides / lasts / persists
through x2 for interval / duration x3. Also lasts out, withstands;
x1 persists / lasts for duration x3; (adjective:) x1 is tough /
durable. See also {ranji}, {kuspe}, {randa}, {lifri}, {stali},
{temci}.
|
respa
|
le respa cu xabju le mi'u korbi be le mi'u rirxe
|
Reptiles inhabit the coast of the river.
|
x1 is a reptile of species / breed x2. See also {danlu}, {banfi},
{since}.
|
retsku
|
le nixli pu retsku fi le pulji fe lu ta'i ma klama la palma noi
xotli li'u
|
The girl asked a police officer "How does one get to Palm
hotel?"
| |
ri |
ta me le cinri cukta i au mi te vecnu ri
|
That is an interesting book. I'd like to buy it.
|
pro-sumti: the last sumti, as determined by back-counting rules.
|
ri'a
|
ri'a le ka kucli vau le mlatu co'a morsi
|
Cat died because of being curious (curiosity killed the cat).
|
rinka modal, 1st place (phys. / mental) causal because ...
|
ri'e
|
oi ri'e mi cirko le ckiku pe mi
|
Ah, I lost my keys.
|
attitudinal modifier: release of emotion - emotion restraint. See
also {cniri'u}, {cnicru}.
|
ri'e
|
tugni na ku o'o ri'e nai fa le mi'u jatna
|
he doesn't agree! Ehm, well, the boss doesn't agree, you
see.
|
attitudinal modifier: release of emotion - emotion restraint. See
also {cniri'u}, {cnicru}.
|
ri'e
|
oi ri'e nai cortu
|
Mmm, it hurts.
|
attitudinal modifier: release of emotion - emotion restraint. See
also {cniri'u}, {cnicru}.
|
ri'i
|
ri'i mi pu farlu
|
I experienced falling down.
|
lifri modal, 1st place patient / passive case tag; happens
to...,experienced by...,with passive...
|
ri'u
|
pa nanmu cu sanli ri'u do
|
There is a man standing to the right of you.
|
location tense relation / direction; rightwards / to the right of
...
|
ricfu
|
xu do ricfu le ka ponse le tumla
|
Are you rich in how much land you own?
|
x1 is rich / wealthy in goods / possessions / property / aspect x2.
See also {solji}, {banzu}, {dukse}, {pindi}.
|
rigni
|
le mi'u cidja cu rigni mi
|
The food is disgusting to me.
|
x1 is repugnant to / causes disgust to x2 under conditions x3. See
also {djica}, {nelci}, {trina}, {vamtu}, {xebni}, {pluka}.
|
rijno
|
le mi'u sicni cu rijno
|
The coin is silver.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of silver / argentum (Ag);
[metaphor: valuable, tarnishing]. See also {solji}.
|
rilti
|
le rilti be le mi'u pu se sanga be le mi'u nakni cu simsa
le'u la la cu cu la la le mi'u'u
|
The rhythm of the phrase said by him was similar to {la la tcu tcu
la la}.
|
x1 (sequence / non-text quote) is a rhythm / beat of music /
expressive form x2. Not necessarily oscillatory / regular pattern.
See also {damri}, {pemci}, {tonga}, {zgike}, {slilu}, {dikni},
{sanga}, {morna}.
|
rimni
|
zo kansa rimni zo dansu la lojban le ka le ci lamji lerfu je pagbu
be ce'u cu simxu le ka mintu
|
{kansa} rhymes with {dansu} in Lojban in that three adjacent letters
in each of those words are the same.
|
x1 rhymes / alliterates with x2 in language / phonetics x3, matching
sound correspondence x4 (ka). Broad meaning of rhyme - any matching
sound correspondence. See also {pemci}, {sanga}.
|
rinci
|
le djacu cu rinci pa tubnu za'u pa kevna le danre
|
Water drains from a tube through holes being under pressure.
|
x1 liquid / fluid drains / strains / flushes from source x2 through
drain / strainer x3 by force x4. x4 is usually gravity. See also
{pambe}, {tisna}, {setca}, {flecu}, {muvdu}, {ganxo}, {rirxe}.
|
rinju
|
le carmi flu'ente be le le tcadu pu se rinju mi le nu mi
mo'u klama le briju
|
Intense traffic prevented me from getting to the office.
|
x1 is restrained / held [back] / constrained / kept by restraint x2
against x3 (event). Also: x2 is a restraint / binding for x1, x2
keeps / restrains / holds [back] / constrains x1 from x3 (=
selri'u for reordered places); agentive restraint (=
{ri'urgau}, {ri'urzu'e}). See also {zifre}, {ralte},
{pinfu}, {kavbu}, {fanta}, {jgari}, {jimte}, {bapli}, {curmi},
{kluza}, {tagji}.
|
rinka
|
le nu ctuca cu rinka le nu farvi
|
Education is the agent of progress.
|
x1 (event / state) effects / physically causes effect x2 (event /
state) under conditions x3. x1 is a material condition for x2; x1
gives rise to x2. See also {gasnu}, {krinu}, {nibli}, te {zukte}, se
{jalge}, {bapli}, {jitro}, cmavo list {ri'a}, {mukti}, {ciksi},
{xruti}.
|
rinsa
|
mi pu rinsa la alis le ka jai gau slilu fai le xance be mi
|
I greeted Alice by waving my hand.
|
x1 (agent) greets / hails / [welcomes / says hello to] / responds to
arrival of x2 in manner x3 (action). (cf. friti for welcome /
hospitality, cmavo list coi, cmavo list co'o)
|
rirci
|
le mi'u fetsi cu rirci le ka carmi gunka vau le tadni poi dunli
vo'a le ka jai nanca
|
She works hard which is unusual among students of her age.
|
x1 [member] is rare / unusual / uncommon / atypical in property x2
(ka) among members of x3 (set). (x3 is complete specification of
set); (cf. cizra, fadni, cafne, kampu, cnano - the generalized
opposite to any / all of these concepts)
|
rirci
|
mi pu rirci fi le pendo be mi fe le ka se cinri le fasnu e nai le
farna
|
I was unusual among my friends in being interested in events and not
trends.
|
x1 [member] is rare / unusual / uncommon / atypical in property x2
(ka) among members of x3 (set). (x3 is complete specification of
set); (cf. cizra, fadni, cafne, kampu, cnano - the generalized
opposite to any / all of these concepts)
|
rirni
|
la edvard cu rirni la alis
|
Edward is a parent of Alice.
|
x1 is a parent of / raises / rears x2; x1 mentors / acts parental
toward child / protege x2. See also {rorci}, {mamta}, {patfu},
{sidju}, {dzena}, {famti}, {verba}, {bersa}.
|
rirxe
|
ti rirxe pa sudga tumla le vifne poi flu'ente le xamsi le krasi
pe le cmana le condi
|
This is a river in a dry land running its fresh waters in a deep
river bed towards the sea from springheads in the mountains.
|
x1 is a river of land mass x2, draining watershed x3 into x4 /
terminating at x4. (cf. flecu, senta for most metaphorical aspects;
daplu, djacu, lalxu, xamsi, rinci, naxle)
|
rismi
|
mi citka le rismi su'o roi ro djedi
|
I eat rice every day.
|
x1 is a quantity of rice [a type of grain] of strain / cultivar x2.
See also {gurni}.
|
risna
|
mi pu ganse le nu le rinsa be mi cu sutra slilu
|
I felt my heart beating fast.
|
x1 is a / the heart [body-part] of x2; [emotional / shape metaphors
are NOT culturally neutral]. (adjective:) x1 is cardiac; emotional
'heart' (= {cnise'i}). See also {pambe}, {ciblu}.
|
ritli
|
le ka pinxe le tcati su'o roi ro djedi vau fi mi'a ritli
le ka tavla zu'ai
|
To drink tea is our ritual that we perform every day in order to
talk to each other.
|
x1 is a rite / ceremony / ritual for purpose / goal x2, by custom /
in community x3, with form / rules x4. [also: x1 is formal, Legal.
x1 is 'going through the motions']; x4 constraints /
customs; See also {lijda}, {malsi}, {flalu}, {javni}, {tcaci},
{clite}, {junri}.
|
rivbi
|
mi pu rivbi le ka bilma vau le ka zmadu citka e le ka jinru le glare
djacu
|
I avoided becoming ill by eating more and plunging into hot water.
|
x1 avoids / evades / shuns / escapes / skirts [fate] x2 (event)
through action / state x3 (event). Also detours around, stays away
from; (x1 is normally an object, but may be an event). See also
bandu which is not necessarily successful, {fanta}, which is
agentive, se jersi which implies an opposing agent, {sisku},
{kalte}, {fapro}.
|
rivbi
|
le mi'u prenu pu rivbi lei pulji
|
The person evaded the police.
|
x1 avoids / evades / shuns / escapes / skirts [fate] x2 (event)
through action / state x3 (event). Also detours around, stays away
from; (x1 is normally an object, but may be an event). See also
bandu which is not necessarily successful, {fanta}, which is
agentive, se jersi which implies an opposing agent, {sisku},
{kalte}, {fapro}.
|
ro |
le ro pendo be mi cu cusku le se du'u mi simlu le ka tatpi
|
All of my friends say that I look tired.
|
digit / number: each, all.
|
ro'a
|
oi ro'a ca ti mi se cfipu
|
Awkward. I'm confused.
|
emotion category / modifier: social - antisocial. See also {jikca}.
|
ro'a
|
ui ro'a cu'i mi cikre le skami pe mi
|
I'm just puttering here by myself, fixing my computer.
|
emotion category / modifier: social - antisocial. See also {jikca}.
|
ro'a
|
ui nai ro'a no da zvati ti
|
I feel so lonely, nobody is here.
|
emotion category / modifier: social - antisocial. See also {jikca}.
|
ro'e
|
ui ro'e mi morji
|
Yay, I remember!
|
emotion category / modifier: mental - mindless. See also {menli}.
|
ro'e
|
a'i ro'e cu'i mi ba zukte
|
I will do it not putting much intellectual effort.
|
emotion category / modifier: mental - mindless. See also {menli}.
|
ro'e
|
do marvele iu ro'e nai
|
There is no logic in it, you are just wonderful.
|
emotion category / modifier: mental - mindless. See also {menli}.
|
ro'i
|
ui ro'i sai mi'a jinga
|
I'm just overwhelmed with emotions, we won!!
|
emotion category / modifier: emotional - denying emotion. See also
{cinmo}.
|
ro'i
|
do mo ro'i
|
How do you feel?
|
emotion category / modifier: emotional - denying emotion. See also
{cinmo}.
|
ro'i
|
ui ro'i cu'i mi kanro
|
Feelings apart, I'm healthy.
|
emotion category / modifier: emotional - denying emotion. See also
{cinmo}.
|
ro'i
|
ui ro'i nai do snada
|
No rejoicing from me, you succeded.
|
emotion category / modifier: emotional - denying emotion. See also
{cinmo}.
|
ro'o
|
oi nai ro'o kukte
|
Yum, yum, it's tasty.
|
emotion category / modifier: physical - denying physical. See also
{xadni}.
|
ro'o
|
ii ro'o cu'i ka'e kargu
|
I'm afraid it can be expensive.
|
emotion category / modifier: physical - denying physical. See also
{xadni}.
|
ro'o
|
ii ro'o nai mi na drani punji le mi'u tanxe
|
No, not that it requires physical work, but I'm afraid I might
not put the box correctly.
|
emotion category / modifier: physical - denying physical. See also
{xadni}.
|
ro'u
|
iu ro'u doi le nanla
|
Boy, you are hot, I love you.
|
emotion category / modifier: sexual - sexual abstinence. See also
{cinse}.
|
ro'u
|
do melbi iu ro'o cu'i
|
You are pretty, not that I love you in sexual sense.
|
emotion category / modifier: sexual - sexual abstinence. See also
{cinse}.
|
ro'u
|
do mi kansa ui ro'u nai doi le pendo
|
Yay, you are with me, my buddy.
|
emotion category / modifier: sexual - sexual abstinence. See also
{cinse}.
|
roi |
mi pu'i pa roi zvati la .paris.
|
I was in Paris once in my life.
|
converts number to an objectively quantified tense interval
modifier; defaults to time tense.
|
roi |
mi pu'i re roi penmi la .alis.
|
I met Alice twice, two times.
|
converts number to an objectively quantified tense interval
modifier; defaults to time tense.
|
roi |
mi pu'i so'i roi zvati la paris
|
I have been to Paris may times.
|
converts number to an objectively quantified tense interval
modifier; defaults to time tense.
|
roi |
mi limna pa roi ro jeftu
|
I swim once a week.
|
converts number to an objectively quantified tense interval
modifier; defaults to time tense.
|
rokci
|
le mi'u nanla ca'o renro le za'u rokci
|
The boy is throwing stones.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains rock / stone of type /
composition x2 from location x3. x2: composition including x2, which
need not be complete specification. See also {kunra}, {jemna},
{canre}.
|
romge
|
pa verba ne se pi'o le degji pu pencu le romge be le mi'u
karce
|
A child touched the reflecting surface of the car with his finger.
|
x1 is a highly reflective / polished non-tarnishing metallic
surface, of metal x2 [often chromium]. See also {jinme}.
|
ropno
|
ti noi nanla cu ropno le ka tavla tai ma kau
|
This boy is European in how he speaks.
|
x1 reflects European culture / nationality / geography /
Indo-European languages in aspect x2. See also {brito}.
|
rorci
|
le mi'u ranmi danlu cu se rorci pa remna pa bakni
|
The mythical animal was procreated by a human and a bull.
|
x1 engenders / procreates / begets x2 with coparent x3. See also
{grute}, {gutra}, {rirni}, se {panzi}, {mamta}, {patfu}, {tarbi},
{bersa}, {ferti}, {jbena}, {sovda}.
|
rotsu
|
le dargu cu rotsu le ka se pagbu ti
|
The road is thick here.
|
x1 is thick in dimension / direction x2 by standard x3; [relatively
long in smallest dimension]. Also stout. See also {barda}, {cinla},
{ganra}, {clani}, {condi}, {plana}, {gutci}, {minli}.
|
rozgu
|
pluka panci le rozgu pe le mi'u purdi
|
Roses in the garden have a pleasant scent.
|
x1 is a rose [flower - characterized by prickly stem / fragrance] of
species / strain x2. Roses are not all pink; avoid using for color
rose, which might be labyxu'e. See also {spati}, {xunre}.
|
ru'a
|
ru'a mi milxe le ka bilma
|
I presume, I am a bit ill.
|
evidential: I postulate. See also {sruma}.
|
ru'e
|
.i mi na ru'e se slabu do
|
I hardly know you.
|
attitudinal: weak intensity attitude modifier.
|
ru'e
|
.i .ui ru'e do snada
|
Yay, you won.
|
attitudinal: weak intensity attitude modifier.
|
ru'i
|
mi pu ru'i citka le mango
|
I ate apples on and on.
|
tense interval modifier: continuously; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
ru'i
|
pu ru'i gusni
|
The light was glowing.
|
tense interval modifier: continuously; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
ru'i
|
pu ru'i nai gusni
|
The light was flashing.
|
tense interval modifier: continuously; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
ru'u
|
pa megdo be le toldi ca'o dansu ru'u mi
|
A million of butterflies are dancing around me.
|
location tense relation / direction; surrounding / annular ...
|
ruble
|
le mi'u laldo prenu cu ruble le ka pinxe si'u nai
|
The old man is weak in being able to drink himself.
|
x1 is weak / feeble / frail in property / quality / aspect x2 (ka)
by standard x3. See also {carmi}, {vlipa}, {tsali}, {kandi},
{kandi}, {milxe}.
|
rufsu
|
le mi'u skapi cu rufsu
|
The skin is rough.
|
x1 is rough / coarse / uneven / [grainy / scabrous / rugged] in
texture / regularity. Fine-textured (= {tolrufsu}). See also
{xutla}, {tengu}, {vitci}.
|
runta
|
e'o te runta fi le kunra
|
Mineral water, please.
|
x1 dissolves in solvent x2 forming solution / [suspension] x3 under
conditions x4. Suspension (= {pucyteryrunta}, {pu'exre}). See
also {litki}, {mixre}, {sligu}, {sudga}.
|
runta
|
le mi'u jisra cu te runta le sakta jo'u le jbari le djacu
|
The juice is made of sugar and berries dissolved in water.
|
x1 dissolves in solvent x2 forming solution / [suspension] x3 under
conditions x4. Suspension (= {pucyteryrunta}, {pu'exre}). See
also {litki}, {mixre}, {sligu}, {sudga}.
|
rupnu
|
ti noi jisra cu rupnu li ci la e'uropas
|
This juice costs three euros (European major money units).
|
x1 is measured in major-money-units (dollar / yuan / ruble) as x2
(quantity), monetary system x3. Also pound, rupee, franc, mark, yen;
x1 is generally a price / cost / value. See also {jdini}, {sicni},
{jdima}, {vecnu}, {fepni}, {dekpu}, {gutci}, {minli}, {merli},
{bunda}, {kramu}.
|
rusko
|
xu do tavla fo le rusko
|
Do you speak Russian?
|
x1 reflects Russian culture / nationality / language in aspect x2.
See also {softo}, {slovo}.
|
rutni
|
ti noi jemna cu rutni le patfu be mi
|
This gem is artificial and made by my father.
|
x1 is an artifact; x1 is artificial; x1 is made / caused by people /
se kulnu x2; x1 is man-made. See also {rarna}, se {zbasu}, {gundi},
{slasi}.
|
rutpapaia
|
le makcu rutpapaia cu se panci le rigni
|
Ripe papaya smells disgusting.
| |
sa |
doi la alis ko klama ti sa i doi la kevin ko klama ti
|
Alice, come here! No, ... Kevin, come here!
|
erase complete or partial utterance; next word shows how much
erasing to do.
|
sa'e
|
mi ca zvati le centero be le mi'u tcadu
|
To be precise, I'm in the center of the city.
|
discursive: precisely speaking - loosely speaking. See also {satci},
{jibni}.
|
sa'e
|
le arxokuna cu mabru sa'e nai
|
Raccoons are mammals, roughly speaking.
|
discursive: precisely speaking - loosely speaking. See also {satci},
{jibni}.
|
sa'u
|
mi le zabna pu se funca sa'u
|
I was just lucky.
|
discursive: simply - elaborating. See also {sampu}, {pluja}.
|
sa'u
|
mi ca tcidu sa'u
|
I'm just reading.
|
discursive: simply - elaborating. See also {sampu}, {pluja}.
|
sa'u
|
do tcidu ma sa'u nai dai
|
What are you reading, please, elaborate.
|
discursive: simply - elaborating. See also {sampu}, {pluja}.
|
sa'u
|
sa'u nai mi pu penmi pa ninmu noi mi pu tadni ka'ai
ke'a
|
To add details, I met a woman who I had studied with.
|
discursive: simply - elaborating. See also {sampu}, {pluja}.
|
sabji
|
le bakni cu sabji le ladru mi'a
|
Cows provide us with milk.
|
x1 [source] provides / supplies / furnishes x2 [supply / commodity]
to x3 [recipient]. Agentive supply (= {sabgau}, {sabzu'e}). See
also {krasi}, {sorcu}.
|
sabji
|
mi ba sabji fi do fe ro se nitcu be do
|
I will provide you with everything you need.
|
x1 [source] provides / supplies / furnishes x2 [supply / commodity]
to x3 [recipient]. Agentive supply (= {sabgau}, {sabzu'e}). See
also {krasi}, {sorcu}.
|
sabji
|
ko sabji le ciblu mi
|
Be my blood donor!
|
x1 [source] provides / supplies / furnishes x2 [supply / commodity]
to x3 [recipient]. Agentive supply (= {sabgau}, {sabzu'e}). See
also {krasi}, {sorcu}.
|
sabnu
|
ra pu zutse le sabnu be le mi'u blanu karce
|
He was sitting in the cabin of the blue car.
|
x1 is a cabin of vehicle x2. See also {bloti}, {marce}, {vinji},
{karce}.
|
sacki
|
ko jai gau jelca fai pa sacki
|
Light up a match.
|
x1 is a match [incendiary device] made of x2. See also {fagri},
{jelca}.
|
saclu
|
me'o re pi mu saclu li mu fe'i re li pa no
|
2.5 is the decimal equivalent of the fraction 5/2 in base 10.
|
x1 (me'o) is the [decimal / binary] equivalent of fractional x2
(me'o) in base x3 (quantity). Conversion from fractions to
decimal-point based notation. See also {namcu}, {frinu}.
|
saclu
|
le saclu be li pai bei li pa no cu cimni le ka clani
|
The decimal expansion of the number π (pi) is infinitely long.
|
x1 (me'o) is the [decimal / binary] equivalent of fractional x2
(me'o) in base x3 (quantity). Conversion from fractions to
decimal-point based notation. See also {namcu}, {frinu}.
|
sai |
.i .ui sai do snada
|
Yay, you won!
|
attitudinal: moderate intensity attitude modifier.
|
sakci
|
le mi'u prenu pu sakci le danmo pe ra'i le mi'u fagri
le fepni
|
He inhaled some smoke from the fire into his lungs.
|
x1 sucks / is suction / vacuum / relatively low pressure of fluid /
gas x2 relative to high pressure x3. Also suck object / fluid (=
sakcpu or {sakmuvgau}). See also {cokcu}, {lacpu}, {flecu}.
|
sakli
|
pa sportivo pu sakli le bisli
|
A sportsperson was gliding on the ice.
|
x1 slides / slips / glides on x2. x2 is slick / slippery to / for x1
(= selsakli for reordered places). See also {mosra}, {fulta},
{skiji}, {xutla}.
|
sakli
|
o'i le mi'u loldi cu se sakli
|
Warning! The floor is slippery.
|
x1 slides / slips / glides on x2. x2 is slick / slippery to / for x1
(= selsakli for reordered places). See also {mosra}, {fulta},
{skiji}, {xutla}.
|
sakta
|
mi djica tu'a le tcati be se cau le sakta
|
I want some tea without sugar.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of sugar [sweet edible]
from source x2 of composition x3. Also sucrose, fructose, glucose,
galactose, lactose, etc.; saccharine / aspartame / sugar substitute
(basysakta or satybasti, ticysakta); x3: composition including x3,
which need not be complete specification. See also {silna}, {titla}.
|
salci
|
mi pu salci le nu mi jai nanca li pa no vau le ka litru la nipon
|
I celebrated my 10th birthday by travelling to Japan.
|
x1 celebrates / recognizes / honors x2 (event / abstract) with
activity / [party] x3. x3 (and nunsla) festival / fiesta /
celebration / occasion / fair / Holiday (some senses). not limited
to the ameliorative interpretation of 'celebrate': funeral
(= {mrobixsla}). See also {sinma}, {jbena}.
|
salpo
|
ti salpo le jganu be fi le pinta
|
This is a slope towards the horizontal surface.
|
x1 is sloped / inclined / slanted / aslant with angle x2 to horizon
/ frame x3. Also steep (= {tcesa'o}); normally implies
non-rectilinear. See also {kurfa}, {tutci}.
|
salta
|
mi nelci le salta be le grute
|
I like fruit salads.
|
x1 (mass) is a quantity of salad [food] with ingredients /
components including x2. x2 is in x1, an ingredient / part /
component of x1. See also {mixre}, {stasu}.
|
samcu
|
xu do pu'i citka le torta be le samcu
|
Have you ever eaten a cassava cake?
|
x1 is a quantity of cassava / taro / manioc / tapioca / yam [edible
starchy root] of species / strain x2. See also {patlu}, {genja},
{jalna}.
|
sampla
|
mi sampla le cmalu pe bau la xaskel
|
I write small programs in Haskell.
| |
sampu
|
ti noi skami cu sampu le ka se pilno
|
This computer is easy to use.
|
x1 is simple / unmixed / uncomplicated in property x2 (ka). See also
{pluja}, {curve}, {frili}, {manfo}.
|
sampu
|
la alis na sampu le ka te jimpe
|
Alice is not easy to understand.
|
x1 is simple / unmixed / uncomplicated in property x2 (ka). See also
{pluja}, {curve}, {frili}, {manfo}.
|
sance
|
le mi'u janbe pu se sance le cladu
|
The bell had a loud sound.
|
x1 is sound produced / emitted by x2. x2 sounds (intransitive verb).
See also {savru}, {tirna}, {voksa}, {siclu}, {slaka}.
|
sance
|
zo oi pu sance le mi'u bruna
|
{oi} was the sound the brother emitted.
|
x1 is sound produced / emitted by x2. x2 sounds (intransitive verb).
See also {savru}, {tirna}, {voksa}, {siclu}, {slaka}.
|
sanga
|
mi pu ciska le valsi e le zgike vu'o pe le se sanga
|
I wrote down words and melody of a song.
|
x1 sings / chants x2 [song / hymn / melody / melodic sounds] to
audience x3. Melody (= {sagzgi}, {ralsagzgi}), harmony (=
{saxsagzgi}), harmonize / sing harmony (= {saxsa'a}), song (=
{selsa'a}). See also {pemci}, {rimni}, {rilti}, {siclu}.
|
sanga
|
le mi'u nixli ca'o sanga la'e lu mi prami do
li'u
|
The girl is singing the song "I love you".
|
x1 sings / chants x2 [song / hymn / melody / melodic sounds] to
audience x3. Melody (= {sagzgi}, {ralsagzgi}), harmony (=
{saxsagzgi}), harmonize / sing harmony (= {saxsa'a}), song (=
{selsa'a}). See also {pemci}, {rimni}, {rilti}, {siclu}.
|
sanga
|
mi pu troci le ka sanga zo ui
|
I tried to sing {ui}.
|
x1 sings / chants x2 [song / hymn / melody / melodic sounds] to
audience x3. Melody (= {sagzgi}, {ralsagzgi}), harmony (=
{saxsagzgi}), harmonize / sing harmony (= {saxsa'a}), song (=
{selsa'a}). See also {pemci}, {rimni}, {rilti}, {siclu}.
|
sanji
|
mi sanji le ka pu srera
|
I am aware that I made a mistake.
|
x1 is conscious / aware of x2 (object / abstract); x1 discerns /
recognizes x2 (object / abstract). [also: x1 knows Of. x2 (one
sense); awareness implies some amount of mental processing above and
beyond mere sensory detection, and may also be applied to mental
relationships that are not detected by the senses]; See also
{menli}, {morji}, {ganse}, {sipna}, {cikna}.
|
sanji
|
a'o le mi'u nakni cu sanji le se cinmo be mi
|
I hope he is aware of my feelings.
|
x1 is conscious / aware of x2 (object / abstract); x1 discerns /
recognizes x2 (object / abstract). [also: x1 knows Of. x2 (one
sense); awareness implies some amount of mental processing above and
beyond mere sensory detection, and may also be applied to mental
relationships that are not detected by the senses]; See also
{menli}, {morji}, {ganse}, {sipna}, {cikna}.
|
sanli
|
ra pu sanli le canre le jamfu
|
He was standing on the sand on his feet.
|
x1 stands [is vertically oriented] on surface x2 supported by limbs
/ support / pedestal x3. x1 is standing; x1 stands up; x1 is erect /
vertical / upright; x1 bows / bends over (= {krosa'i},
{krosa'ibi'o}, {plosa'i}); frame of reference is
(approximate) perpendicularity to the surface, and not to a gravity
field. See also {kamju}, {sraji}, {tuple}, {zbepi}, {sarji}.
|
sanmi
|
mi pu citka pa sutra sanmi be le sovda jo'u le ckafi
|
I had a quick meal of eggs and coffee.
|
x1 (mass) is a meal composed of dishes including x2. x2 is a course
/ dish of meal x1 (= selsai for reordered places). See also {barja},
{stasu}, {gusta}, {sanso}.
|
sanso
|
mi nelci le sanso be le nudle bei le tamca
|
I like tomato sauce in noodles.
|
x1 is a sauce / topping / gravy / frosting for use with x2,
containing ingredient(s) including x3. x3 is in x1, an ingredient /
part / component of sauce x1. See also {sanmi}, {mixre}, {stasu}.
|
santa
|
mi pu kanpe tu'a le carvi gi'e jgari pa santa
|
I was expecting rain and took an umbrella.
|
x1 is an umbrella / parasol shielding x2 from x3, made of material
x4, supported by x5. See also {carvi}, {solri}.
|
sarcu
|
le ka sipna cu sarcu le ka kanro
|
To sleep is a requirement of being healthy.
|
x1 (abstract) is necessary / required for continuing state / process
x2 under conditions x3. Also factually necessary, necessity,
prerequisite, condition, precondition. See also cmavo list {sau},
{nitcu}.
|
sarji
|
ko sarji mi le nu mi badri
|
Support me against my boredom.
|
x1 supports / holds up / is underpinning of / [helps] x2 against
force / opposition x3 with / by means x4. Also aids; (adjective:) x1
is dependable, reliable (such reliability may be transient; this is
not the usual sense of 'reliable' or
'dependable'); (x2 is object / event). See also {bradi},
{darlu}, {fapro}, {sidju}, {tugni}, {bongu}, {ckana}, {cpana},
{loldi}, {sanli}, {selfu}.
|
sarlu
|
le calku be ti noi luska cu sarlu
|
The shell of this mollusk is spiral in form.
|
x1 is a spiral / helix / whorl / [vortex] [shape / form] with limits
x2, of dimensionality x3. See also {klupe}, {korcu}, {tarmi}.
|
sarxe
|
le za'u vi prenu cu sarxe le rarna le ka ce'u jikca
ce'u
|
These people are in harmony with nature in interacting with each
other.
|
x1 is harmonious / concordant / in agreement / concord with x2 in
property x3 (ka). See also {satci}, {panpi}, {mapti}, {tugni},
{ckini}.
|
saske
|
mi tadni le saske be le du'u mikce
|
I study the medical science.
|
x1 (mass of facts) is science of / about subject matter x2 based on
methodology x3. Not limited to science as derived by the scientific
method, but pertaining to any body of usually-coherent knowledge
garnered / gathered / assembled by a consistent methodology. See
also {datni}, {fatci}, {djuno}, {cipra}, {pensi}, {jimpe}.
|
saske
|
le cmaci cu saske le du'u le namcu cu simxu le ka ckini vau le
nu lanli le mi'u namcu
|
Mathematic is a science of how numbers are related to each other
based on their analysis.
|
x1 (mass of facts) is science of / about subject matter x2 based on
methodology x3. Not limited to science as derived by the scientific
method, but pertaining to any body of usually-coherent knowledge
garnered / gathered / assembled by a consistent methodology. See
also {datni}, {fatci}, {djuno}, {cipra}, {pensi}, {jimpe}.
|
satci
|
le mi'u jubme cu satci rau da le ka mitre li re le ka clani
|
The table is exactly two meters long.
|
x1 [measurement / match] is exact / precise to precision x2 in
property / quantity x3 (ka / ni). See also {sarxe}, {dunli},
{merli}, {mapti}, {kancu}, {mintu}.
|
satci
|
le mi'u jubme cu satci le mitre be li pi no pa rau da le ka
mitre li re le ka clani
|
The table is two meters long within an error of 0.01 meters.
|
x1 [measurement / match] is exact / precise to precision x2 in
property / quantity x3 (ka / ni). See also {sarxe}, {dunli},
{merli}, {mapti}, {kancu}, {mintu}.
|
satre
|
la kevin pu satre pa mlatu le xance
|
Kevin stroke a cat with a hand.
|
x1 (agent) strokes / rubs / pets x2 with x3. Pet (= {pamsa'e}).
See also {mosra}, {pencu}.
|
sau |
do ba nenri sau le nu do cusku le ckiku valsi
|
You enter with the requirement of saying a password.
|
sarcu modal, 1st place requiring ...
|
sau |
sau le nu le catni na zvati ti vau gau mi do co'a nenri
|
Provided that the authorities are not here I make it so that you
enter.
|
sarcu modal, 1st place requiring ...
|
savru
|
da savru bu'u le mi'u kumfa
|
The room is noisy.
|
x1 is a noise / din / clamor [sensory input without useful
information] to x2 via sensory channel x3. See also {sance},
{cladu}, {kerlo}, {smaji}, {tirna}, {siclu}.
|
savru
|
le vi ru'i nai gusni se la'u li du'e savru mi le ka
se viska
|
These flashes are too noisy.
|
x1 is a noise / din / clamor [sensory input without useful
information] to x2 via sensory channel x3. See also {sance},
{cladu}, {kerlo}, {smaji}, {tirna}, {siclu}.
|
sazri
|
pa pendo be mi pu sazri le minji le ka kakpa le dertu
|
My friend operated the machine to dig ground.
|
x1 operates / drives / runs x2 [apparatus / machine] with goal /
objective / use / end / function x3. See also {gidva}, {xlura},
{pilno}, {tutci}, {jitro}, {gunka}.
|
se |
.i mi se slabu le ctuca i va'i le ctuca cu slabu mi
|
I am familiar with the teacher. In other words, the teacher is
familiar to me.
|
2nd conversion; switch 1st / 2nd places.
|
se ba'i
|
se ba'i ku mi pu citka pa torta
|
Instead, I ate a cake.
| |
se ba'i
|
mi ne se ba'i do pu zukte
|
I did it instead of you.
| |
se du'u
|
mi pu cusku fi la edvard fe le se du'u le karce pe mi cu spofu
|
I told Eduard that my car is broken.
| |
se ja'e
|
se ja'e le ka pu cinmo le mabla vau mi pu gunka no da
|
Because of my bad mood I didn't work.
| |
se ji'u
|
ma pemci se ji'u le mi'u se sanga
|
What is the lyrics of the song?
| |
se ka'a
|
mi pu cadzu se ka'a le mi'u rirxe
|
I walked to the river.
| |
se la'u
|
le mi'u prenu cu clani se la'u li so'i
|
The person is very tall.
| |
se la'u
|
le nu cuxna se la'u li du'e nandu
|
It's too hard to choose.
| |
se la'u
|
ti se la'u li so'o boske
|
This is jungle, not a real forest.
| |
se mau
|
nelci do fa mi ne se mau la alis
|
I like you more than Alice likes you.
| |
se mau
|
mi nelci do ne se mau la alis
|
I like you more than Alice.
| |
se me'a
|
nelci do fa mi ne se me'a la alis
|
I like you less than Alice likes you.
| |
se ni'i
|
ro gerku cu danlu i se ni'i nai bo ro danlu cu gerku
|
All dogs are animals. However, it doesn't follow from that that
all animals are dogs.
| |
se ni'i
|
mi pu na zvati le mi'u tcadu i se ni'i bo na ku ka'e
ku mi penmi la kevin
|
I wasn't in the city so I couldn't meet Kevin.
| |
se pi'o
|
mi citka se pi'o pa forca i mi pe se pi'o pa forca cu
citka
|
I eat with a fork.
| |
se rai
|
mi ro roi jinga se rai le ka clani
|
I always win being the tallest one.
| |
se'a
|
fa se'a le mi'u verba pu kelci
|
The child played by himself.
|
attitudinal modifier: self-sufficiency - dependency. See also
{sezysei}, {kantcu}.
|
se'a
|
fa se'a nai le mi'u cifnu cu cadzu
|
The infant walks but not by himself.
|
attitudinal modifier: self-sufficiency - dependency. See also
{sezysei}, {kantcu}.
|
se'i
|
oi se'i mi pu srera
|
Oh, I made a mistake.
|
attitudinal modifier: self-oriented - other-oriented. See also
{sevzi}, {drata}.
|
se'i
|
oi se'i nai da spofu botpi bu'u le loldi
|
Someone would be discontented, there is a broken bottle on the
floor.
|
attitudinal modifier: self-oriented - other-oriented. See also
{sevzi}, {drata}.
|
se'o
|
se'o do ba snada
|
I have a feeling you will succeed.
|
evidential: I know by internal experience (dream, vision, or
personal revelation). See also {senva}.
|
sefta
|
le sefta be le mi'u najnimre cu xutla
|
The orange has a soft surface.
|
x1 is surface / face [bounded shape / form] of [higher-dimension]
object x2, on side x3, edges x4. Also x4 bounds. See also {crane},
{flira}, {plita}, {bliku}.
|
sei |
sei mi morji do ctuca
|
As I remember, you are a teacher.
|
start discursive (metalinguistic) bridi.
|
sei |
sei mi bebna le zarci cu se stuzi le drata
|
Silly me, the store is in another place.
|
start discursive (metalinguistic) bridi.
|
seksi
|
ti noi finpe ca seksi le ka punji le sovda vau le ka fetsi
|
This fish demonstrates its female sexuality by laying eggs.
| |
seksi
|
do seksi le ka se asna vau le ka ninmu
|
You took a sexy feminine pose.
| |
seksi
|
le mi'u tigni cu seksi le ka dasni pa tordu skaci vau le ka
ninmu
|
The actor shows her female sexuality by wearing a short skirt.
| |
sela'u
|
le mi'u dinju se la'u li so'i banli
|
To a large degree the building is great.
| |
selbrivla
|
zo mlatu selbrivla
|
{mlatu} is a selbrivla.
| |
selci
|
mu'o nai do ro selci be le xadni cu cmima pa le so'i klesi
|
Furthermore, each cell in the body belongs to one out of many
classes.
|
x1 is a cell / atom / unit / molecule of x2; x1 is an indivisible,
most basic subunit of x2. (x2 generally has mass nature); (cf. kantu
for properties, activities; ratni, gradu)
|
selfu
|
le mi'u gerku cu selfu mi le ka bevri le cutci
|
The dog serves me by bringing shoes.
|
x1 (agent) serves x2 with service x3 (activity); x1 is a servant
(noun) of x2 performing x3. See also {sidju}, {sarji}, {gunka}.
|
senci
|
gau ko ganlo fa le moklu be do ca le nu do senci gi'a kafke
|
Cover your mouth when you sneeze or cough.
|
x1 sneezes (intransitive verb). See also {bilma}, {kafke}.
|
senpi
|
mi senpi le du'u ba carvi
|
I doubt if it will rain.
|
x1 doubts / is dubious / doubtful / skeptical / questions that x2
(du'u) is true. Also: x2 is doubtful / dubious / questionable
(= selsenpi for reordered places). See also {jinvi}, {krici},
{djuno}, {birti}.
|
senpi
|
le jalge ca'o se senpi
|
The result is still in doubt.
|
x1 doubts / is dubious / doubtful / skeptical / questions that x2
(du'u) is true. Also: x2 is doubtful / dubious / questionable
(= selsenpi for reordered places). See also {jinvi}, {krici},
{djuno}, {birti}.
|
senta
|
ti senta le spati le cmana jo'u le vacri
|
This is a layer of plants between the mountain and the air.
|
x1 is a layer / stratum [shape / form] of x2 [material] within
structure / continuum / composite x3. See also {flecu}, {nenri},
{rirxe}, {sepli}, {snuji}, {jbini}, {bitmu}, {sruri}, {serti}.
|
senva
|
mi senva le nu mi vofli ne'i le dilnu
|
I dream about flying in the clouds.
|
x1 dreams about / that x2 (fact / idea / event / state); x2 is a
dream / reverie of x1. Dream / reverie (= {selsne}). See also
{sipna}, {xanri}.
|
senva
|
mi senva tu'a le sance be le carvi
|
I dream the sound of rain.
|
x1 dreams about / that x2 (fact / idea / event / state); x2 is a
dream / reverie of x1. Dream / reverie (= {selsne}). See also
{sipna}, {xanri}.
|
sepli
|
zo i te sepli le jufra le jufra
|
{i} separates sentence from sentence.
|
x1 is apart / separate from x2, separated by partition / wall / gap
/ interval / separating medium x3. Also aloof (= {jiksei}); alone (=
rolsmisei meaning apart or unlike all others of its kind; pavysei,
seirpavmei meaning 'only' or 'one alone' - do
not use when talking about, for example, two people who are alone);
x3 space. See also {bitmu}, {snuji}, {senta}, {fendi}, {curve},
{jinsa}, {bitmu}, {marbi}.
|
sepli
|
le briju pe mi cu sepli le zdani be mi zo'ei ze'a le cacra
|
My office is one hour away from my home.
|
x1 is apart / separate from x2, separated by partition / wall / gap
/ interval / separating medium x3. Also aloof (= {jiksei}); alone (=
rolsmisei meaning apart or unlike all others of its kind; pavysei,
seirpavmei meaning 'only' or 'one alone' - do
not use when talking about, for example, two people who are alone);
x3 space. See also {bitmu}, {snuji}, {senta}, {fendi}, {curve},
{jinsa}, {bitmu}, {marbi}.
|
sepli
|
le xamsi ti ma sepli
|
What is the distance to the sea?
|
x1 is apart / separate from x2, separated by partition / wall / gap
/ interval / separating medium x3. Also aloof (= {jiksei}); alone (=
rolsmisei meaning apart or unlike all others of its kind; pavysei,
seirpavmei meaning 'only' or 'one alone' - do
not use when talking about, for example, two people who are alone);
x3 space. See also {bitmu}, {snuji}, {senta}, {fendi}, {curve},
{jinsa}, {bitmu}, {marbi}.
|
setca
|
le mi'u mikce cu setca pa jesni pa birka be la alis se gau le
nu le mi'u xukmi cu muvdu le ciblu
|
The doctor inserted the needle into Alice's arm so that the
chemical got into the blood.
|
x1 (agent) inserts / interposes / puts / deposits x2 into interior
x3 / into among / between members of x3. Insertion need not imply a
significant degree of 'filling'; inject (=
{je'erse'a}); syringe / needle (=
{se'arterje'e}, {je'erse'atci}, jestu'u or
{tu'urjesni}); also pour, inflate, stuff, fill. See also
{rinci}, {tisna}, {punji}, {jbini}, {nenri}, {jmina}, {culno},
{kunti}, {catlu}.
|
seva'u
|
mi se va'u do mo'u klama
|
I arrived for you.
|
xamgu modal, 2nd place beneficiary case tag for the benefit of...;
with beneficiary ...
|
sevzi
|
mi lumci le sevzi
|
I wash myself.
|
x1 is a self / ego / id / identity-image of x2. See also cmavo list
{mi}, {prenu}, {menli}, {jgira}.
|
sfani
|
xu le vi sfani cu ckape
|
Are these flies dangerous?
|
x1 is a fly [a small non-stinging flying insect] of species / breed
x2. See also {cinki}, {bifce}.
|
sfasa
|
le mi'u rirni pu sfasa le mi'u verba le ka jai gau spofu
fai le palta vau le ka na e'ande vo'e le ka kelci
bu'u le zdani
|
The parent punished the child for breaking the plate by not allowing
playing at home.
|
x1 (agent) punishes x2 for infraction x3 (event / state / action)
with punishment x4 (event / state). Also chastise, castigate,
chasten, discipline, correct (one sense); also x4 penalty. See also
{cnemu}, {pleji}, {venfu}, {zekri}, {canja}, {dunda}, {jdima},
{jerna}, {kargu}, {prali}, {dapma}, {cirko}, {jinga}.
|
sfofa
|
au mi te vecnu le pa sfofa
|
I would like to buy a sofa.
|
x1 is a sofa / couch (noun). See also {nilce}.
|
sfubu
|
mi pu sfubu le lenku djacu le korbi be le lalxu
|
I dived to the cold water from the shore of the lake.
|
x1 dives / swoops [manner of controlled falling] to x2 from x3. See
also {farlu}
|
si |
au mi citka le pa plise si perli
|
I'd like to eat an apple, no, pear!
|
erase the last Lojban word, treating non-Lojban text as a single
word.
|
si |
mi pu cusku zoi gy.hello, friends!.gy. si zoi gy.hello, kids!.gy.
|
I said "Hello, friends!", ehm, no, "Hello,
kids!"
|
erase the last Lojban word, treating non-Lojban text as a single
word.
|
si'a
|
mi si'a pu vitke le mi'u tcadu i sa'u go'i ca pa
drata nanca
|
I also visited the city (just in another year).
|
discursive: similarly. See also {simsa}, {panra}.
|
si'a
|
mi nelci le finpe si'a nai
|
But i like fish.
|
discursive: similarly. See also {simsa}, {panra}.
|
si'au
|
si'au le mi'u fetsi cu xebni do
|
It seems, she hates you.
|
evidential: it seems that...
|
si'au
|
si'au le mi'u ctuca pu na pacna
|
It seems, the teacher was disappointed.
|
evidential: it seems that...
|
si'e
|
le stati cu kakne le ka zukte su'o zabna i ku'i le
go'i cu mo'a si'e lei se gugde
|
Smart people can do nice things. But they represent a too small
fraction of citizens.
|
convert number to portion selbri; x1 is an (n)th portion of mass /
totality x2; (cf. gunma).
|
si'e
|
le stati prenu cu kakne le ka zukte le zabna i ku'i le stati cu
mo'a si'e lei se gugde prenu
|
Smart people can do nice things. But they represent a too small
fraction of citizens.
|
convert number to portion selbri; x1 is an (n)th portion of mass /
totality x2; (cf. gunma).
|
si'ei
|
le pi mu si'ei be le mlatu cu zabna
|
Half of the cats are nice.
| |
si'o
|
mi nelci le si'o xunre
|
I like the color red.
|
abstractor: idea / concept abstractor; x1 is x2's concept of
[bridi].
|
si'u
|
le mi'u verba ca kakne le ka cadzu vau si'u le rirni
|
The child is able to walk now with the help of parents.
|
sidju modal, 1st place (aiding agent) aided by ...
|
si'u nai
|
mi kakne le ka punji si'u nai
|
I can put it myself.
| |
siclu
|
le mi'u nakni pu ca'o siclu le cladu
|
He was whistling something loud.
|
x1 [sound source] whistles / makes whistling sound / note / tone /
melody x2. See also {sance}, {tonga}, {sanga}, {zgike}, {savru}.
|
sicni
|
ti me le sicni poi jdini lei fraso turni
|
This is a coin issued by French government.
|
x1 is a coin / token / is specie issued by x2 having value x3 of
composition including x4. See also {fepni}, {jdini}, {rupnu}.
|
sicni
|
mi pu cpacu ci le sicni poi rupnu li pa
|
I got three coins one dollar each in value.
|
x1 is a coin / token / is specie issued by x2 having value x3 of
composition including x4. See also {fepni}, {jdini}, {rupnu}.
|
sidbo
|
mi pu na te sidbo do le ka se la'u li xo kau ka'e xendo mi
|
I had no idea of how kind to me you can be.
|
x1 (idea abstract) is an idea / concept / thought about x2 (object /
abstract) by thinker x3. Also (adjective:) x1 is ideal / ideational.
See also {ciksi}, {jijnu}, {mucti}, {jinvi}, {nabmi}, {pensi},
{xanri}, cmavo list {si'o}.
|
sidju
|
pei e'o do sidju mi le ka tadni le cmaci
|
Could you help me in studying math?
|
x1 helps / assists / aids object / person x2 do / achieve / maintain
event / activity x3. See also cmavo list {si'u}, {rirni},
{sarji}, {vipsi}, {ferti}, {selfu}.
|
sigja
|
xu le mi'u smani ca'o damva'u le sigja
|
Is the monkey smoking a cigarette?
|
x1 is a cigar / cigarette / cigarillo made from tobacco / smokable
substance x2 by x3. See also {danmo}, {jelca}, {tanko}, {marna}.
|
silka
|
la alis pu dasni pa silka pastu
|
Alice was wearing a silk dress.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of silk produced by x2. See
also {curnu}, {bukpu}, {cilta}.
|
silka
|
le silka be le ankabuta ka'e tsali
|
Spider's silk can be durable.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of silk produced by x2. See
also {curnu}, {bukpu}, {cilta}.
|
silna
|
e'o ko te cpacu le silna mi
|
Please, pass me the salt.
|
x1 is a portion / quantity of salt from source x2, of composition
including x3. See also {sakta}.
|
silna
|
le silna be le sodna cu cidja
|
A salt of Sodium is a food.
|
x1 is a portion / quantity of salt from source x2, of composition
including x3. See also {sakta}.
|
simlu
|
mi te simlu fi do fe le ka se la'u li du'e tadni
|
It seems to me that you are studying too hard.
|
x1 seems / appears to have property(ies) x2 to observer x3 under
conditions x4. Also: x1 seems like it has x2 to x3; suggest belief /
observation (= {mlugau}, {mluti'i}); looks like / resembles (=
{smimlu}, {mitmlu}). See also {catlu}, {viska}, {simsa}, {zgana},
{ganse}, {jarco}.
|
simlu
|
le nu troci pu simlu le ka na sarcu
|
The attempt seemed to be unnecessary.
|
x1 seems / appears to have property(ies) x2 to observer x3 under
conditions x4. Also: x1 seems like it has x2 to x3; suggest belief /
observation (= {mlugau}, {mluti'i}); looks like / resembles (=
{smimlu}, {mitmlu}). See also {catlu}, {viska}, {simsa}, {zgana},
{ganse}, {jarco}.
|
simsa
|
le skapi be ra pu simsa le snime le ka blabi
|
Her skin was white as snow.
|
x1 is similar / parallel to x2 in property / quantity x3 (ka / ni);
x1 looks / appears like x2. Also: x1 is a likeness / image of x2; x1
and x2 are alike; similarity and parallel differ primarily in
emphasis. See also {dunli}, {frica}, {mintu}, {panra}, {simlu},
{vrici}.
|
simsa
|
mi simsa le'e cipni le ka zifre
|
I am free as a bird.
|
x1 is similar / parallel to x2 in property / quantity x3 (ka / ni);
x1 looks / appears like x2. Also: x1 is a likeness / image of x2; x1
and x2 are alike; similarity and parallel differ primarily in
emphasis. See also {dunli}, {frica}, {mintu}, {panra}, {simlu},
{vrici}.
|
simsa
|
do simsa fi so'i da fe le mensi be mi
|
You are a lot like my sister.
|
x1 is similar / parallel to x2 in property / quantity x3 (ka / ni);
x1 looks / appears like x2. Also: x1 is a likeness / image of x2; x1
and x2 are alike; similarity and parallel differ primarily in
emphasis. See also {dunli}, {frica}, {mintu}, {panra}, {simlu},
{vrici}.
|
simsa
|
le pendo be mi mi simsa le ka xabju ma kau i le pendo be mi mi jibni
le ka xabju ma kau
|
My friend and I live in similar apartments. My friend and I live
nearby.
|
x1 is similar / parallel to x2 in property / quantity x3 (ka / ni);
x1 looks / appears like x2. Also: x1 is a likeness / image of x2; x1
and x2 are alike; similarity and parallel differ primarily in
emphasis. See also {dunli}, {frica}, {mintu}, {panra}, {simlu},
{vrici}.
|
simxu
|
do jo'u mi simxu le ka prami
|
You and I love each other.
|
x1 (set) has members who mutually / reciprocally x2 (event [x1
should be reflexive in 1+ sumti]). Members of x1 do to each other /
one another x2, and in return do x2; x1 (plural set) do the same
thing x2 to each other. See also {kampu}, {mintu}.
|
since
|
ko na terpa le since
|
Don't be afraid of snakes.
|
x1 is a snake / serpent of species / breed x2. See also {curnu},
{danlu}, {respa}, {vindu}.
|
sinma
|
no prije cu se sinma le se gugde be le gugde be vo'a
|
No wise man is respected by inhabitants of his own country.
|
x1 esteems / respects / venerates / highly regards x2 [object of
respect]. Also: x2 is respected / esteemed / celebrated (=
selsi'a for reordered places). See also {banli}, {censa},
{misno}, {nelci}, {prami}, {salci}, {jgira}.
|
sinso
|
li no sinso le radno be li pai
|
0 is the sine of "pi" radians.
|
x1 is the trigonometric sine of angle / arcsine x2. See also
{tanjo}.
|
sinxa
|
fi le karce e le cadzu fa le xunre gusni cu sinxa le ka bilga le ka
co'u muvdu
|
For cars and pedestrians red light is a sign that they must stop.
|
x1 is a sign / symbol / signal representing / referring / signifying
/ meaning x2 to observer x3. Also: x1 signifies x2; (adjective:) x1
is significant / meaningful / of import; signal an action (=
{sniti'i}), connotation (= se {sibyti'isni},
{sibyti'ismu}). See also {lerfu}, {tcita}, {barna}, {mifra},
{smuni}.
|
sipna
|
le verba ca'o sipna
|
The child is sleeping.
|
x1 is asleep (adjective); x1 sleeps / is sleeping. See also {senva},
{tatpi}, {cikna}, {sanji}.
|
sirji
|
le dargu cu sirji le snanu le berti
|
The road goes straight from the south to the north.
|
x1 is straight / direct / line segment / interval between x2 and x3;
(adjective:) x1 is linear. See also {korcu}, {linji}, {kruvi},
{kuspe}.
|
sisku
|
mi sisku le ka te ciska vau le nenri be le mi'u nilce
|
I'm searching in the furniture for something that one can write
on.
|
x1 seeks / searches / looks for property x2 among set x3 (complete
specification of set). If searching for an object or an event, use
tu'a in x2. See also {cirko}, {kalte}, {kavbu}, {kucli},
{rivbi}, {manci}, {facki}.
|
sisti
|
ko sisti le ka bebna tavla
|
Stop babbling!
|
x1 [agent] ceases / stops / halts / ends activity / process / state
x2 [not necessarily completing it]. See also {fanmo}, {mulno},
{cfari}, {denpa}, {fliba}.
|
sitna
|
mi cusku lo sitna be la alis bei le du'u le mamta nau nu'o
mo'u klama le zdani
|
I quoted Alice referring to the fact that the mother is not yet at
home .
|
x1 cites / quotes / refers to / makes reference to source x2 for
information / statement x3 (du'u). See also {krasi}.
|
sivni
|
le tadji be le nu zbasu le poi tai kukte vau stasu cu sivni mi
|
How to make such a tasty soup is a secret to me.
|
x1 is private / personal / privy / [secret / confidential /
confined] to x2; x1 is not-public / hidden. Also: x1 is secret (one
sense); x2 is in the know / in touch with / privy to x1 (= selsivni
for reordered places); exclusion can be expressed by na'e(bo)
in x2: excluded / in the dark (= {nalselsivni}). See also {gubni},
{mipri}.
|
skaci
|
mi pu te vecnu pa tordu skaci
|
I bought a short skirt.
|
x1 is a skirt / kilt / dress of material x2; x1 is skirted [garment
open at the bottom; not legged]. A skirted garment may be full
length (pastu), but must hang below the waist from support above or
at the waist. See also {taxfu}, {palku}.
|
skalera
|
ti skalera le ci jarki
|
These are stairs with three narrow steps.
| |
skami
|
le skami pe mi cu spofu
|
My computer is broken.
|
x1 is a computer for purpose x2. See also {kanji}, {minji}, {pensi}.
|
skapi
|
le skapi be le cnebo be mi cu xunre
|
The skin on my neck is red.
|
x1 is a pelt / skin / hide / leather from x2. See also {pilka},
{calku}, {kerfa}.
|
skari
|
le mi'u dacti cu skari le xunre
|
It is colored red.
|
x1 is / appears to be of color / hue x2 as perceived / seen by x3
under conditions x4. Conditions may include lighting, background,
etc.. See also {blanu}, {bunre}, {cicna}, {cinta}, {crino}, {grusi},
{narju}, {nukni}, {pelxu}, {xunre}, {zirpu}, {carmi}, {kandi},
{xekri}, {blabi}.
|
skari
|
le mi'u xrula cu skari le tsani mi
|
To me the flower has the color of the sky.
|
x1 is / appears to be of color / hue x2 as perceived / seen by x3
under conditions x4. Conditions may include lighting, background,
etc.. See also {blanu}, {bunre}, {cicna}, {cinta}, {crino}, {grusi},
{narju}, {nukni}, {pelxu}, {xunre}, {zirpu}, {carmi}, {kandi},
{xekri}, {blabi}.
|
skicu
|
mi pu skicu le pa cinri lisri le panzi be mi
|
I told an interesting story to my child.
|
x1 tells about / describes x2 (object / event / state) to audience
x3 with description x4 (property). See also {lisri}, {tavla}.
|
skiji
|
ai mi se marce le skiji be le djacu
|
I am going to water ski.
|
x1 is a ski / skid / skate / runner for surface (of material) x2
supporting skier / skater / sled / cargo x3. See also {sakli},
{marce}, {cutci}.
|
skiji
|
ei mi cikre le skiji be le djacu bei ti
|
I should repair runners of this water sled.
|
x1 is a ski / skid / skate / runner for surface (of material) x2
supporting skier / skater / sled / cargo x3. See also {sakli},
{marce}, {cutci}.
|
skina
|
mi pu zgana pa skina be le crida
|
I watched a movie about magical beings.
|
x1 is a cinema / movie / film about x2 [plot / theme / subject /
activity], filmmaker x3, for audience x4. Also motion picture; x2
may be a convention rather than a subject; cartoon / animation (=
selxraci'a {skina}); television / tv show (= tivyskina,
regardless of length, factual content, etc.). See also {tivni},
{vidni}, {pixra}, {finti}.
|
skori
|
ti skori bi da
|
This cable consists of 8 filaments.
|
x1 is cord / cable / rope / line / twine / cordage / woven strands
of material x2. See also {cilta}, {jgena}, {marna}, {bikla},
{linsi}.
|
skori
|
tu skori le jinme
|
That is a metal cable.
|
x1 is cord / cable / rope / line / twine / cordage / woven strands
of material x2. See also {cilta}, {jgena}, {marna}, {bikla},
{linsi}.
|
skuro
|
le mi'u skuro be le dertu cu ganra
|
The trench in the ground is wide.
|
x1 is a groove / trench / furrow [shape / form] in object / surface
x2. See also {plixa}.
|
slabu
|
mi na se slabu la .kevin.
|
I'm not familiar with Kevin.
|
x1 is old / familiar / well-known to observer x2 in feature x3 (ka)
by standard x4. This can cover both meanings of old. Old in years,
i.e. age, can be conveyed through x2 = the world, life, existence (=
loi nu {zasti}); in usage this has been a common default for
ellipsis. However slabu is not the opposite of 'young' (=
{nalci'o}, {tolci'o}), but the opposite of 'new'
(= {tolni'o}); also ancient (= {tcesau}), age (= {nilsau}); x2
is used to x1 (= selsau for reordered places); historic / historical
(= {cirsau}, {cirselcedra}; also {vaipru}). (cf. {clani}, {citno},
{cnino}, se {djuno}; not the opposite of {citno}, {djuno})
|
slabu
|
la alis cu slabu mi le ka jukpa le kukte torta
|
Alice is familiar to me in cooking tasty cakes.
|
x1 is old / familiar / well-known to observer x2 in feature x3 (ka)
by standard x4. This can cover both meanings of old. Old in years,
i.e. age, can be conveyed through x2 = the world, life, existence (=
loi nu {zasti}); in usage this has been a common default for
ellipsis. However slabu is not the opposite of 'young' (=
{nalci'o}, {tolci'o}), but the opposite of 'new'
(= {tolni'o}); also ancient (= {tcesau}), age (= {nilsau}); x2
is used to x1 (= selsau for reordered places); historic / historical
(= {cirsau}, {cirselcedra}; also {vaipru}). (cf. {clani}, {citno},
{cnino}, se {djuno}; not the opposite of {citno}, {djuno})
|
slaka
|
zoi zoi.sla.zoi slaka la lojban
|
"sla" is a syllable in Lojban.
|
x1 is a syllable in language x2. See also {sance}, {valsi}, {bangu}.
|
slami
|
le slami pu jai rinka le nu le xance be mi cu cortu
|
The acid made my hand hurt.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of acid of composition x2;
(adjective:) x1 is acidic. x2: composition including x2, which need
not be complete specification. See also {slari}, {nimre}.
|
slanu
|
mi zgana le nu le karce pe mi zi'e pe le xa mei slanu cu zmadu
le laldo karce pe mi le ka vlipa vau so'i da
|
I notice that my 6-cylinder car is much more powerful than my old
car.
|
x1 is a cylinder [shape / form] of material x2. See also {kamju},
{gunro}.
|
slari
|
le limxone cu slari so'e remna
|
Lemon is sour to most people.
|
x1 is sour / tart to observer x2. See also {slami}, {titla},
{kurki}, {nimre}.
|
slari
|
le mi'u ladru cu sutra le ka slari
|
The milk turns sour fast.
|
x1 is sour / tart to observer x2. See also {slami}, {titla},
{kurki}, {nimre}.
|
slasi
|
ti noi dakli cu slasi
|
This bag is plastic.
|
x1 is a quantity of / is made of / contains plastic / polymer of
type / component unit(s) x2. See also {rutni}, {boxfo}, {bukpu}.
|
sligu
|
le mi'u ladru mo'u dunja gi'e ca sligu
|
The milk froze and is now solid.
|
x1 is solid, of composition / material including x2, under
conditions x3. Conditions include temperature and pressure. See also
{runta}, {litki}, {gapci}, {jdari}, {dunja}, {pulce}, {jduli}.
|
slilu
|
le mi'u gerku pu jersi le mi'u jatna fau le ka jai gau
slilu le rebla be vo'a
|
The dog followed the master, wagging its tail.
|
x1 oscillates at rate / frequency x2 through set /
sequence-of-states x3 (complete specification). Also (expressible
either with desku or slilu): side to side, to and fro, back and
forth, reciprocal (motion), rotates, revolves. See also {dikni},
{rilti}, {morna}, {desku}, {janbe}, {boxna}.
|
slilu
|
pa bombila pu slilu le snidu le ka te gusni le xunre jo'u le
blanu
|
A light bulb was flickering every second changing from red to blue
light.
|
x1 oscillates at rate / frequency x2 through set /
sequence-of-states x3 (complete specification). Also (expressible
either with desku or slilu): side to side, to and fro, back and
forth, reciprocal (motion), rotates, revolves. See also {dikni},
{rilti}, {morna}, {desku}, {janbe}, {boxna}.
|
slilu
|
le mi'u re nanla pu slilu fi le ka bajra se ka'a jo'u
te ka'a
|
The two boys were running to and fro.
|
x1 oscillates at rate / frequency x2 through set /
sequence-of-states x3 (complete specification). Also (expressible
either with desku or slilu): side to side, to and fro, back and
forth, reciprocal (motion), rotates, revolves. See also {dikni},
{rilti}, {morna}, {desku}, {janbe}, {boxna}.
|
sliri
|
le sliri cu se pilno fi le ka zbasu le sacki
|
Sulfur is used for making matches.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of sulfur / brimstone (S);
[metaphor: foul odor, volcanic]. See also {xukmi}, {panci}, {pelxu}.
|
sluji
|
ko palpi le sluji be le birka be mi
|
Touch and feel the muscle of my arm.
|
x1 is a / the muscle [body-part] controlling x2, of body x3;
[metaphor: tools of physical power]. (adjective:) x1 / x2 / x3 is
muscular (different senses). See also {rectu}, {xadni}, {zajba}.
|
sluni
|
ai mi co'e le tamca jo'u le sluni
|
I'm going to have a tomato and an onion.
|
x1 is a quantity of / contains onions / scallions of type / cultivar
x2. See also {stagi}.
|
sluni
|
ti noi stasu cu se vrusi le sluni
|
This soup tastes of onions.
|
x1 is a quantity of / contains onions / scallions of type / cultivar
x2. See also {stagi}.
|
smacu
|
pa mlatu mo'u kavbu pa smacu
|
A cat has caught a mouse.
|
x1 is a mouse of species / breed x2. See also {ratcu}.
|
smadi
|
mi na birti le se smadi be mi bei le tcima
|
I'm not sure in my guess about the weather.
|
x1 guesses / conjectures / surmises x2 (du'u) is true about
subject x3; [epistemology]. Also: x1 has a hunch that x2 is true; x1
imagines x2 is true; words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {djuno}, {facki}, {jijnu}, {sruma}.
|
smadi
|
mi smadi le nu mi'o ba bai ze'u cadzu
|
I guess you and I will have to walk for long time.
|
x1 guesses / conjectures / surmises x2 (du'u) is true about
subject x3; [epistemology]. Also: x1 has a hunch that x2 is true; x1
imagines x2 is true; words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {djuno}, {facki}, {jijnu}, {sruma}.
|
smaji
|
e'o do smaji
|
Please, be quiet.
|
x1 (source) is quiet / silent / [still] at observation point x2 by
standard x3. See also {kerlo}, {panpi}, {savru}, {tirna}.
|
smaji
|
le mi'u xamsi cu simlu le ka smaji ti
|
The sea looks quiet in sound from here.
|
x1 (source) is quiet / silent / [still] at observation point x2 by
standard x3. See also {kerlo}, {panpi}, {savru}, {tirna}.
|
smaka
|
mi smaka le tasta be le mi'u najnimre
|
I taste the taste of the orange.
|
x1 feels the taste x2 See {tasta}, {vrusi}, {ganse}, {palpi},
{viska}
|
smaka
|
mi smaka pa najnimre
|
I taste an orange.
|
x1 feels the taste x2 See {tasta}, {vrusi}, {ganse}, {palpi},
{viska}
|
smaka
|
mi smaka su'o titla
|
I feel something sweet.
|
x1 feels the taste x2 See {tasta}, {vrusi}, {ganse}, {palpi},
{viska}
|
smani
|
le mi'u boske cu culno le smani
|
The forest is full of monkeys.
|
x1 is a monkey / ape / simian / baboon / chimpanzee of species /
breed x2. See also {mabru}, {danlu}.
|
smoka
|
mi fliba le ka zvafa'i le smoka pe mi
|
I can't find my socks.
|
x1 is a sock / stocking [flexible foot and lower leg garment] of
material x2. See also {cutci}, {taxfu}.
|
smuci
|
ko citka se pi'o le pa smuci
|
Eat with a spoon.
|
x1 is a spoon / scoop (tool) for use x2, made of material x3. See
also {dakfu}, {forca}, {tutci}.
|
smuci
|
ti smuci le nu kakpa le dertu
|
This is a scoop for digging ground.
|
x1 is a spoon / scoop (tool) for use x2, made of material x3. See
also {dakfu}, {forca}, {tutci}.
|
smuni
|
ma lojbo smuni zoi sy.hola.sy. poi spano
|
What is the Lojban for Spanish "hola"?
|
x1 is a meaning / interpretation of x2 recognized / seen / accepted
by x3. Referential meaning (=selsni, snismu). See also {jimpe},
{sinxa}, {valsi}, {tanru}, {gismu}, {lujvo}, {cmavo}, {jufra}.
|
smuni
|
.i mi pu te smuni zoi zoi.y.zoi le nu mi na birti
|
By saying {y} I meant that I wasn't sure.
|
x1 is a meaning / interpretation of x2 recognized / seen / accepted
by x3. Referential meaning (=selsni, snismu). See also {jimpe},
{sinxa}, {valsi}, {tanru}, {gismu}, {lujvo}, {cmavo}, {jufra}.
|
smusku
|
la jasmin pu smusku le jitfa do
|
Jasmine lied to you.
| |
smusku
|
la kevin pu smusku le nu do nitcu le nu mi sidju do
|
Kevin said that you need my help.
| |
snada
|
mi pu snada le ka gasnu tu'a le fagri vau le ka jai gau mosra
pa grana pa grana
|
I succeeded in producing fire by rubbing one stick against another.
|
x1 [agent] succeeds in / achieves / completes / accomplishes x2 as a
result of effort / attempt / try x3. Also: x1 reaches x2;
(adjective:) x1 is successful; x2 (event / state / achievement). See
also {fliba}, {troci}, {jgira}.
|
snanu
|
le pendo be mi cu xabju bu'u le snanu be ti bei le farna be
le'e maksi jesni
|
My friend live to the south of this place in terms of magnetic
needle direction.
|
x1 is to the south / southern side of x2 according to frame of
reference x3. See also {berti}, {stuna}, {stici}, {farna}.
|
snidu
|
le nu mi pu bajra cu snidu li pa mu
|
I ran in 15 seconds.
|
x1 is x2 seconds in duration (default is 1 second) by standard x3.
See also {cacra}, {junla}, {mentu}, {tcika}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi},
{xecto}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
snime
|
le mi'u snime cu lenku
|
The snow is cold.
|
x1 is made of / contains / is a quantity / expanse of snow. See also
{bratu}, {carvi}, {bisli}.
|
snipa
|
le cirla pu snipa le moklu be mi
|
The cheese sticked to my mouth.
|
x1 adheres / sticks to x2; (adjective:) x1 is sticky / gummy /
adhesive. Note that x1 is the adhering surface being claimed; x2
need not be sticky. See also {tarla}, {viknu}.
|
snuji
|
mi pu citka pa snuji be le rectu bei le nanba
|
I ate a bread sandwich with meat inside.
|
x1 is a sandwich / layering [not restricted to food] of x2
sandwiched between x3. See also {midju}, {nenri}, {sepli}, {senta},
{jbini}, {bitmu}, {sruri}.
|
snura
|
mi'o snura le ka se gunta le bramlatu
|
We are safe from a possible attack of big cats.
|
x1 is secure / safe from threat x2 (event). See also {ckape},
{kajde}, {marbi}, {terpa}, {xalni}, {bandu}.
|
snuti
|
le ka darxi la alis cu pu to'e snuti la kevin
|
It was deliberate on the part of Kevin to hit Alice.
|
x1 (event / state) is an accident / unintentional on the part of x2;
x1 is an accident. See also {zukte}, {cunso}.
|
snuti
|
le ka srera cu pu snuti le lanli
|
The error happened accidentally on the part of the researcher.
|
x1 (event / state) is an accident / unintentional on the part of x2;
x1 is an accident. See also {zukte}, {cunso}.
|
so |
so tadni ca catlu do
|
There are 9 students looking at you.
|
digit / number: 9 (digit) [nine].
|
so'a
|
so'a prenu ca zukcfu no da
|
Almost all people are idle now.
|
digit / number: almost all (digit / number).
|
so'a
|
le mi'u se gunka se la'u li so'a mulno
|
The work is almost done.
|
digit / number: almost all (digit / number).
|
so'e
|
so'e prenu cu nelci le plise
|
Most people like apples.
|
digit / number: most.
|
so'i
|
so'i prenu ca pindi
|
Many people are poor.
|
digit / number: many.
|
so'o
|
mi pu tavla so'o prenu
|
I talked to several people.
|
digit / number: several.
|
so'u
|
so'u prenu ca zvati le mi'u zarci
|
There are a few people now in the store.
|
digit / number: few.
|
sobde
|
ti stasu le sobde
|
This is a soya soup.
|
x1 is a quantity of soya [grain / bean] of species / strain x2. See
also {dembi}, {gurni}.
|
sodna
|
la natriium cu sodna
|
Sodium (Na) is an alkali metal.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of alkali metal of type x2
[default sodium]. Also potassium, lithium, cesium. Soda. See also
{jilka}, {jinme}.
|
sodva
|
mi pu pinxe le sodva be le bisli kruji
|
I was drinking an ice cream soda.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of a carbonated beverage /
soda of flavor / brand x2. Also: soft drink (though this sometimes
includes tea and coffee as distinct from alcoholic beverages which
are 'hard drinks'). See also {jilka}, {jinme}.
|
soldei
|
do zvati ma ca le soldei
|
Where will you be on Sunday?
| |
solji
|
le solji cu kargu
|
Gold is expensive.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of gold (Au); [metaphor:
valuable, heavy, non-reactive]. See also {ricfu}, {rijno}, {narju},
{pelxu}.
|
solji
|
le letri te jorne poi le solji cu sefta cu xe benji se la'u li
rau
|
Electrical junctions with gold surfaces are good transmitters.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of gold (Au); [metaphor:
valuable, heavy, non-reactive]. See also {ricfu}, {rijno}, {narju},
{pelxu}.
|
solri
|
ti solri so'o barda planeta
|
This is a home star of several big planets.
|
x1 is the sun of home planet x2 (default Earth) of race x3;
(adjective:) x1 is solar. home planet' refers to a planet which
is 'home' to a race, but not necessarily the original
'home' of a species if that species inhabits many worlds.
See also {gusni}, {lunra}, {mluni}, {plini}, {santa}, {terdi},
{tarci}.
|
sombo
|
xu do mo'u sombo le mi'u tsiju le dertu
|
Have you sown the seeds in the ground?
|
x1 sows / plants x2 [crop / plants] at / in x3. See also {crepu},
{tsiju}.
|
sonci
|
ti se sonci pa ki'o ji'i da
|
This is an army of approximately 1000 soldiers.
|
x1 is a soldier / warrior / fighter of army x2. See also {bilni},
{damba}, {jenmi}, {xarci}, {pulji}.
|
sorcu
|
ei mi klama le sorcu be le cidja
|
I should go to a food store.
|
x1 is a store / deposit / supply / reserve of materials / energy x2
in containment x3. x3 need not be a container, but could merely be a
site / location restriction; e.g. a heap. The sumti indicates how
the supply is identified and distinguished from other occurrences of
the stored x2 that are not part of the store. (cf. panka; vreji for
information storage; sabji for a store or reserve that is not
necessarily tied to a site, banxa, panka)
|
sorcu
|
xu le mi'u sorcu be le datni cu akti
|
Is the data store active?
|
x1 is a store / deposit / supply / reserve of materials / energy x2
in containment x3. x3 need not be a container, but could merely be a
site / location restriction; e.g. a heap. The sumti indicates how
the supply is identified and distinguished from other occurrences of
the stored x2 that are not part of the store. (cf. panka; vreji for
information storage; sabji for a store or reserve that is not
necessarily tied to a site, banxa, panka)
|
sorgu
|
ra pu jai gau farvi fai le sorgu te zu'e le ka jai gau citka le
jipci
|
He was growing sorghum to feed chickens.
|
x1 is a quantity of sorghum of species / strain x2. See also
{gurni}.
|
sorta
|
mi sorta le ka gleki
|
I'm sort of happy.
|
x1 sorta is / does x2 (nu / ka) under conditions x3 This is a joke
word. Its main use is in the tanru {kinda} {sorta}
|
sovda
|
mi pu lebna so'o sovda be le jipci
|
I took several hen eggs.
|
x1 is an egg / ovum / sperm / pollen / gamete of / from organism
[mother / father] x2. (poorly metaphorical only due to gender- and
species- being unspecified): ovoid, oblate (= pevyso'aseltai,
but better: claboi); egg, specifically female (= {fetso'a}), of
a bird (= {cpifetso'a}, {cpiso'a}), of a chicken (=
jipcyfetso'a, jipcyso'a. (but note that Lojban does not
require specificity, just as English doesn't for either milk or
eggs; 'sovda' is fine for most contexts); If fertilized,
then tsiju or tarbi. (cf. ganti, gutra, mamta, patfu, rorci, tsiju,
lanbi, tarbi; also djine, konju for shape, tarbi)
|
spaji
|
mi se spaji le nu do kakne le ka zgipli le tabra
|
I am surprised that you can play the horn.
|
x1 (event / action abstract) surprises / startles / is unexpected
[and generally sudden] to x2. Also expectation (= {nalspaji}), alarm
(= {tepspaji}). See also {manci}, {jenca}, {bredi}, {suksa}.
|
spali
|
le mi'u ninmu cu spali le xadni be vo'a le cakla
|
The woman polished her body with a chocolate.
|
x1 (agent) polishes object / surface x2 with polish x3, applied
using tool x4. See also {mosra}, {sraku}, {xutla}.
|
spano
|
xu le mi'u ninmu cu spano
|
Is she Spanish?
|
x1 reflects Spanish-speaking culture / nationality / language in
aspect x2. Metaphorical restriction to Spain by contrast with xispo
(comparable to the distinction between glico and merko / sralo /
brito / kadno); Spain (= {sangu'e}); Spanish dialects spoken in
Spain, especially Castillian (= {sansanbau}). See also {xispo},
{ketco}, {mexno}, {gento}.
|
spati
|
le mi'u spati cu banro
|
The plant is growing.
|
x1 is a plant / herb / greenery of species / strain / cultivar x2.
Also (adjective:) x1 is vegetable / vegetal / vegetative. See also
{genja}, {grute}, {gurni}, {latna}, {rozgu}, {stagi}, {tricu},
{tsiju}, {tujli}, {xruba}, {xrula}, {pezli}, {srasu}.
|
speni
|
le speni be mi cu se jibri le ka mikce
|
My spouse works as a doctor.
|
x1 is married to x2; x1 is a spouse of x2 under law / custom /
tradition / system / convention x3. See also {prami}, {gletu}.
|
spisa
|
ko sabji le pa spisa be le plise mi
|
Give me a piece of an apple.
|
x1 [object / substance] is a piece / portion / lump / chunk /
particle of x2 [substance]. See also {pagbu}.
|
spita
|
tu spita le verba le te bilma pe gau le vidru
|
That is a hospital treating children for viral diseases.
|
x1 is a hospital treating patient(s) x2 for condition / injuries /
disease / illness x3. Hospice (a place where x2 of spita is lenu
mrobi'o = mrospita). See also {bilma}, {mikce}.
|
spofu
|
le mi'u molki cu spofu le ka cupra le purmo
|
The mill is broken and is not producing the flour.
|
x1 is broken / inoperable / broken down / non-utile / not usable for
function x2. Agentive break, cause to become inoperable (=
{pofygau}, {pofyzu'e}); accidentally break, as a result of an
event, non-agentive (= {pofyja'e}, {nutpo'uja'e}).
See also {daspo}, {katna}, {porpi}, {se} {xrani}, {cikre}.
|
spoja
|
le mi'u jbama pu spoja le pagbu
|
The bomb exploded into pieces.
|
x1 bursts / explodes / violently breaks up / decomposes / combusts
into pieces / energy / fragments x2. See also {cecla}, {jakne},
{jbama}.
|
sportivo
|
mi sportivo la tenis
|
I practice tennis.
| |
spuda
|
mi pu spuda le se retsku le ka spusku zo je'u
|
I responded to the question by replying "Yes."
|
x1 answers / replies to / responds to person / object / event /
situation / stimulus x2 with response x3. x3 also answer / reply. If
x2 is a person / object, it will usually require
'tu'a' indicating that the reply / response is to
that person / object doing something. 'tu'a' may not
be needed if the person / object itself is the stimulus, rather than
something it is doing. See also {cusku}, {preti}, {nabmi}, {danfu},
{frati}, {cpedu}.
|
spuda
|
le mi'u prenu pu spuda le se friti be le mi'u fetsi le ka
cmila
|
The person responded to her offer with laughter.
|
x1 answers / replies to / responds to person / object / event /
situation / stimulus x2 with response x3. x3 also answer / reply. If
x2 is a person / object, it will usually require
'tu'a' indicating that the reply / response is to
that person / object doing something. 'tu'a' may not
be needed if the person / object itself is the stimulus, rather than
something it is doing. See also {cusku}, {preti}, {nabmi}, {danfu},
{frati}, {cpedu}.
|
spuda
|
le mi'u skami na spuda
|
The computer is not responding.
|
x1 answers / replies to / responds to person / object / event /
situation / stimulus x2 with response x3. x3 also answer / reply. If
x2 is a person / object, it will usually require
'tu'a' indicating that the reply / response is to
that person / object doing something. 'tu'a' may not
be needed if the person / object itself is the stimulus, rather than
something it is doing. See also {cusku}, {preti}, {nabmi}, {danfu},
{frati}, {cpedu}.
|
spusku
|
au la jasmin ba spusku zo je'u mi
|
I wish Jasmine replies "Yes" to me.
| |
sputu
|
mi pu sputu le tcati pa kabri le mi'u jubme
|
I spit some tea from a cup onto the table.
|
x1 spits / expectorates x2 [predominantly liquid] from x3 to / onto
x4. Saliva / spit / sputum / spittle (= {molselpu'u}). See also
{jetce}, {kafke}, {vamtu}.
|
sraji
|
le mi'u grana cu simlu le ka sraji mi
|
The rod seems to be standing vertically from my position.
|
x1 is vertical / upright / erect / plumb / oriented straight up and
down in reference frame / gravity x2. See also {sanli}, {pinta}.
|
sraku
|
mi pu sraku le stedu be mi
|
I scratched my head.
|
x1 [abrasive / cutting / scratching object / implement] scratches /
[carves] / erodes / cuts [into] x2. (cf. guska, katna, mosra, plixa,
kakpa (unlike kakpa, sraku does not imply material is removed),
spali)
|
sralo
|
xu tu noi nixli cu sralo
|
Is that girl Australian?
|
x1 reflects Australian culture / nationality / geography / dialect
in aspect x2. See also {glico}.
|
srana
|
.i do .e'o ciska le srana be le se lifri be do
|
Please write about your experience.
|
x1 pertains to / is germane / relevant to / concerns / is related /
associated with / is about x2. Also: x1 is a question of / treats of
x2; can be symmetric, although x1 is conventionally more specific or
constrained in scope than x2. See also cmavo list {ra'a},
{ckini}, {ponse}, {steci}.
|
srana
|
.i xu le nu do litru cu srana le jibri be do
|
Is your journey related to your job?
|
x1 pertains to / is germane / relevant to / concerns / is related /
associated with / is about x2. Also: x1 is a question of / treats of
x2; can be symmetric, although x1 is conventionally more specific or
constrained in scope than x2. See also cmavo list {ra'a},
{ckini}, {ponse}, {steci}.
|
srasu
|
lo'e bakni cu jai sarcu fai tu'a le'e srasu
|
Cows need grass.
|
x1 is a blade / expanse of grass of species x2. Lawn / meadow (=
{sasfoi}). See also {spati}.
|
srera
|
mi pu srera le ka cuxna ma kau noi speni mi
|
I made a mistake in choosing my spouse.
|
x1 errs in doing / being / making mistake x2 (event), an error under
conditions x3 by standard x4. (cf. drani, which is non-agentive,
cfila, fliba)
|
srera
|
mi pu srera le ka klama la madrid
|
I made a mistake by going to Madrid.
|
x1 errs in doing / being / making mistake x2 (event), an error under
conditions x3 by standard x4. (cf. drani, which is non-agentive,
cfila, fliba)
|
sruma
|
mi sruma le nu racli vau le nu ca'o smaji
|
I think it'd be rational to continue keeping silence.
|
x1 assumes / supposes that x2 (du'u) is true about subject x3;
[epistemology]. Words usable for epistemology typically have a
du'u place. See also {smadi}, {birti}.
|
sruri
|
le mi'u ckule cu se sruri le cmana joi le lalxu le ro korbi
|
The school is surrounded by mountains and lakes from all sides.
|
x1 encircles / encloses / is surrounding x2 in direction(s) /
dimension(s) / plane x3. (jinsru =) x1 is a ring / belt / band /
girdle around / circling / ringing x2 near total containment in some
dimension(s). See also {karli}, {senta}, {snuji}, {vanbi}, se
{nenri}, se {jbini}, {bartu}, {djine}.
|
stace
|
ko stace mi le ka pu smusku le nu do pu zukte ma kau
|
Be honest with me in saying what you did.
|
x1 is honest / open / truthfully revealing to / candid / frank with
x2 about matter / fact x3. Also straight, straight-forward. See also
{tcica}, {jetnu}, {jitfa}, {mipri}.
|
stace
|
sei mi stace mi na djuno
|
Frankly, I don't know.
|
x1 is honest / open / truthfully revealing to / candid / frank with
x2 about matter / fact x3. Also straight, straight-forward. See also
{tcica}, {jetnu}, {jitfa}, {mipri}.
|
stace
|
sei mi stace na vajni mi
|
Frankly, it's not important to me.
|
x1 is honest / open / truthfully revealing to / candid / frank with
x2 about matter / fact x3. Also straight, straight-forward. See also
{tcica}, {jetnu}, {jitfa}, {mipri}.
|
stagi
|
au stasu le stagi
|
I'd like a vegetable soup.
|
x1 is the edible x2 portion of plant x3; x1 is a vegetable. Note
that fruits and nuts are also vegetables; generally this word will
be used for either the general category of edible plants, or for
non-fruit vegetables (= {nalrutstagi}). See also {grute}, {kobli},
{narge}, {sluni}, {spati}, {sunga}, {tamca}.
|
stagi
|
ti noi genja cu patlu stagi
|
This root is a vegetable of potato plant.
|
x1 is the edible x2 portion of plant x3; x1 is a vegetable. Note
that fruits and nuts are also vegetables; generally this word will
be used for either the general category of edible plants, or for
non-fruit vegetables (= {nalrutstagi}). See also {grute}, {kobli},
{narge}, {sluni}, {spati}, {sunga}, {tamca}.
|
staku
|
mi se cinri tu'a le jungo staku
|
I have an interest in Chinese ceramics.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of ceramic made by x2, of
composition x3, in form / shape x4. Made of baked clay or other
non-metallic solid; x3: composition including x3, which need not be
complete specification. See also {kliti}.
|
stali
|
mi te mukti le ka stali vi ku ze'a le djedi be li ci
|
I am going to stay here for three days.
|
x1 remains / stays at / abides / lasts with x2. See also {vitno},
{zasni}, {ralte}, {stodi}, {xabju}, {stuzi}, {renvi}.
|
stani
|
pa cribe ca'o cpare le stani be pa clani tricu
|
A bear is climbing up a trunk of a high tree.
|
x1 is a / the stalk / stem / trunk [body-part] of plant / species
x2; [metaphor: main support]. See also {tuple}, {mudri}.
|
stapa
|
le mi'u xirma pu jundi stapa le bisli le sufti
|
The horse carefully stepped on the ice with her hoofs.
|
x1 steps / treads on / in surface x2 using limbs x3. See also
{bajra}, {plipe}, {cadzu}, {serti}.
|
stapa
|
mi pu stapa se ka'a le mi'u cripu
|
I stepped to the bridge.
|
x1 steps / treads on / in surface x2 using limbs x3. See also
{bajra}, {plipe}, {cadzu}, {serti}.
|
stasu
|
mi pu citka le stasu be le dembi jo'u le silna
|
I ate a bean soup with salt.
|
x1 is a quantity of soup / stew / olla / olio [food] of ingredients
including x2. x2 is in x1, an ingredient / part / component of x1.
See also {sanmi}, {mixre}, {salta}, {sanso}.
|
stati
|
ra stati le ka zbasu le bambola
|
She has talent for making dolls.
|
x1 has a talent / aptitude / innate skill for doing / being x2. See
also {jinzi}, {certu}, {rarna}, {larcu}, {kakne}.
|
steba
|
le mi'u nakni pu steba le nu la alis di'i pante
|
He was frustrated of Alice's regular complaints.
|
x1 feels frustration about x2 (abstraction). See also {cinmo}.
|
steci
|
fi le jmive fa le remna cu se steci le ka pilno le xislu
|
Among living beings, only humans use wheel.
|
x1 (ka) is specific / particular / specialized / [special] / a
defining property of x2 among x3 (set). [x2 are members /
individuals of a subset of x3; object whose association is specific
/ defining of a subset or individuals (= tecra'a, also cf.
cmavo list po'e, [x2 is also special to x1]); also: especially
/ strongly / specifically associated]; (x3 is completely specified
set)]; See also {srana}, se {ponse}, {ckini}, {tcila}, {tutra}.
|
stedu
|
le stedu be le mi'u verba cu glare
|
The child's head is hot.
|
x1 is a / the head [body-part] of x2; [metaphor: uppermost portion].
Skull (= {sedbo'u}). See also {drudi}, {mebri}, {xedja},
{besna}, {flira}, {mapku}.
|
stela
|
ti stela ti noi tanxe vau le ka te setca le mapti ckiku
|
This is a lock for sealing this box; a suitable key is to be
inserted into it.
|
x1 is a lock / seal of / on / for sealing x2 with / by locking
mechanism x3. See also {ckiku}.
|
stero
|
le te kojna be fi ti cu stero li pa
|
The vertex of this cone subtends 1 steradian.
|
x1 is x2 steradian(s) [metric unit] in solid angle (default is 1) by
standard x3. See also {centi}, {decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo},
{gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi},
{petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto}, {xexso}, {zepti},
{zetro}.
|
stici
|
la amerik cu stici la afrik le farna be le muvdu solri bei ti
|
From this vantage point, when observing the movement of the sun,
Africa lies to the east, while America stretches to the west.
|
x1 is to the west / western side of x2 according to frame of
reference x3. See also {stuna}, {berti}, {snanu}, {farna}.
|
stidi
|
da'i do stidi tu'a ma noi gusta
|
What restaurant would you recommend?
|
x1 (agent) suggests / proposes idea / action x2 to audience x3; x1
(event) inspires x2 in / among x3. Event which inspires / suggests /
is suggestive (= {faurti'i}, {sidyfau}). See also cmavo list
{ti'i}, {tcica}, {xlura}.
|
stidi
|
le se stidi be le mi'u fetsi pu du le nu daspo le mi'u
dinju
|
Her proposal was to destroy the building.
|
x1 (agent) suggests / proposes idea / action x2 to audience x3; x1
(event) inspires x2 in / among x3. Event which inspires / suggests /
is suggestive (= {faurti'i}, {sidyfau}). See also cmavo list
{ti'i}, {tcica}, {xlura}.
|
stika
|
le nu vlile brife cu stika le se zukte be mi le so'i mei
|
Stormy winds change my actions a lot.
|
x1 (event) adjusts / regulates / changes x2 (ka / ni) in amount /
degree x3. Non-resultative, causal change; agentive adjust (=
{tikygau}, {tikyzu'e}). See also {cenba} which need not be
causal, {galfi} which is causal and resultative, {binxo} which need
not be causal but is resultative, {zasni}, {stodi}.
|
stizu
|
e'a do jai gau muvdu fai le mi'u stizu ti gi'e zutse
|
Feel free to move the chair here and be seated.
|
x1 is a chair / stool / seat / bench, a piece or portion of a piece
of furniture intended for sitting. See also {nilce}, {zutse},
{jubme}, {ckana}.
|
stodi
|
ra stodi le ka jinvi ma kau
|
He is stable in is views.
|
x1 is constant / invariant / unchanging in property x2 (ka) in
response to stimulus / conditions x3. Also stable / consistent /
steadfast / firm / steady. See also {cenba}, {stika}, {stali},
{vitno}, {manfo}, {zasni}, {tinsa}, {jdari}.
|
stomaxu
|
le stomaxu be mi cu culno
|
I am full.
| |
stuna
|
le nurma zdani be mi cu stuna le zdani be bu'u le tcadu le
farna be le litru solri bei ti
|
"My rural house sits westward from the city apartment,
following the path of the sun's journey."
|
x1 is to the east / eastern side of x2 according to frame of
reference x3. See also {stici}, {berti}, {snanu}, {farna}.
|
stura
|
le dinju cu stura le bliku
|
Buildings are structures made of bricks.
|
x1 is a structure / arrangement / organization of x2 [set / system /
complexity]. (x2, if a set, is completely specified); See also
{ganzu}, {morna}, {ciste}, {lujvo}, {greku}, {gerna}.
|
stura
|
le jufra cu stura le valsi
|
Sentence is a structure made of words.
|
x1 is a structure / arrangement / organization of x2 [set / system /
complexity]. (x2, if a set, is completely specified); See also
{ganzu}, {morna}, {ciste}, {lujvo}, {greku}, {gerna}.
|
stuzi
|
ma stuzi le spita
|
Where is a hospital?
|
x1 is an inherent / inalienable site / place / position / situation
/ spot / location of x2 (object / event). Generally used for
normally stationary objects / events, to give their
'permanent' location. See also cmavo list {tu'i},
{jmive}, {diklo}, {zvati}, {tcini}, {xabju}, {jibni}, {judri},
{lamji}, {mokca}, {stali}.
|
su'a
|
le speni be mi be'o poi du la alis cu xebni le birje i je
su'a ro ninmu cu xebni le birje
|
Alice, which is my wife, hates beer. And that shows that all women
hate beer.
|
evidential: I generalize - I particularize; discursive: abstractly -
concretely. See also {sucta}, {sucni'i}.
|
su'a
|
mi nelci le ninmu y ju'e su'a nai la alis
|
I like women ... Alice in particular.
|
evidential: I generalize - I particularize; discursive: abstractly -
concretely. See also {sucta}, {sucni'i}.
|
su'e
|
su'e re prenu ca zvati le mi'u dinju
|
There are at most two people in the building.
|
digit / number: at most (all); no more than.
|
su'i
|
li pa ci su'i mu du li pa bi
|
13 + 5 = 18.
|
n-ary mathematical operator: plus; addition operator; [(((a + b) +
c) + ...)].
|
su'o
|
su'o ci prenu pu cliva le dinju
|
At least three people left the building.
|
digit / number: at least (some); no less than.
|
su'o
|
su'o prenu ca jundi
|
At least one person is attentive now.
|
digit / number: at least (some); no less than.
|
su'o
|
mi pu xagji se la'u li su'o
|
I was hungry to some degree.
|
digit / number: at least (some); no less than.
|
su'oi
|
su'oi pa smoka cu cpana le mi'u jubme
|
There is a sock on the table.
| |
su'u
|
le su'u mi tadni vau be le pruce cu nandu
|
My learning is hard process.
|
abstractor: generalized abstractor (how); x1 is [bridi] as a
non-specific abstraction of type x2.
|
su'u
|
le su'u catlu le pindi vau be le se lifri pu cizra
|
It was a strange experience to look at the poor man.
|
abstractor: generalized abstractor (how); x1 is [bridi] as a
non-specific abstraction of type x2.
|
sudga
|
le mi'u grute cu sudga le jisra
|
The fruit is dry of juice.
|
x1 is dry of liquid x2; (adjective:) x1 is arid. See also {cilmo},
{litki}, {runta}.
|
sufti
|
ei do lasna le cutci le sufti be le xirma le dinko
|
You should fit the shoe to the horse's hoof with nails.
|
x1 is a / the hoof [body-part] of x2. See also {xirma}.
|
suksa
|
le nu mi co'a cikna cu pu suksa le cabdei le temci be le nu mi
sipna
|
Today I woke up fast.
|
x1 (event / state) is sudden / sharply changes at stage / point x2
in process / property / function x3. Also abrupt, discontinuous. See
also {spaji}, {vitci}, {vlile}.
|
sumji
|
li bi sumji li mu li ci
|
8 = 5 + 3.
|
x1 is a mathematical sum / result / total of x2 plus / increased by
x3. See also {jmina}, {jalge}, {mulno}, {pilji}.
|
sumne
|
mi sumne le panci be le xrula
|
I smell the scent of flowers.
|
x1 (experiencer) smells / scents (transitive verb) x2; x2 smells /
has odor / scent to observer x1. See also {nazbi}, {panci}, {cpina},
{ganse}, {zgana}.
|
sumne
|
mi sumne le xrula
|
I feel a flower scent.
|
x1 (experiencer) smells / scents (transitive verb) x2; x2 smells /
has odor / scent to observer x1. See also {nazbi}, {panci}, {cpina},
{ganse}, {zgana}.
|
sumti
|
zo mi sumti le ka dunda vau zo fi
|
{mi} is the third argument of the verb {dunda}.
|
x1 is a / the argument of predicate / function x2 filling place x3
(kind / number). (x1 and x2 are text); See also {bridi}, {darlu},
{gismu}.
|
sunga
|
le sunga cu se panci le carmi
|
Garlic gives off a strong odor.
|
x1 is a quantity of garlic [bulb] of species / strain x2. See also
{stagi}.
|
sunla
|
le sunla be le lanme cu xutla
|
Lamb's wool is soft.
|
x1 is a quantity of / made from / consists of wool [tight curly
hair] from animal / species / source x2. See also {kosta}, {kumte},
{lanme}, {kanba}, {bukpu}, {kerfa}.
|
surla
|
mi surla le ka vreta pa sfofa
|
I relax myself by lying on a sofa.
|
x1 relaxes / rests / is at ease in / by doing / being x2 (activity).
See also {dunku}, {tatpi}, {cando}, {vreta}.
|
sutra
|
la alis pu sutra le ka punji le mi'u botpi le mi'u tanxe
|
Alice was fast enough in putting the bottle into the box.
|
x1 is fast / swift / quick / hastes / rapid at doing / being /
bringing about x2 (event / state). See also {masno}.
|
ta |
e'o do dunda ta noi penbi
|
Please, give me that pen near you.
|
pro-sumti: that there; nearby demonstrative it; indicated thing /
place near listener.
|
ta'a
|
ta'a le nobli ma se zvati le sivni kumfa
|
Pardon for interrupting, but where is the toilet?
|
vocative: interruption.
|
ta'e
|
mi ta'e citka le plise
|
I used to eat apples.
|
tense interval modifier: habitually; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
ta'e
|
le verba ta'e ze'i co'a tatpi
|
Children tend to quickly get tired.
|
tense interval modifier: habitually; subjective tense / modal;
defaults as time tense.
|
ta'i
|
ta'i ma do pu mo'u klama ti
|
How did you get here?
|
tadji modal, 1st place (in manner 3) methodically; by method ...
|
ta'o
|
ta'o do nanca ma
|
By the way, how old are you?
|
discursive: by the way - returning to main point. See also {denpa},
{cneterta'a}.
|
ta'o
|
ta'o nai mi platu le ka mo'u klama la moskov de'i li
jy dy re
|
Back to the point, I'm planning to arrive in Moscow on Tuesday.
|
discursive: by the way - returning to main point. See also {denpa},
{cneterta'a}.
|
tabno
|
le kolme cu marji le tabno
|
Coal consists of carbon.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of carbon / graphite /
[diamond] / charcoal; x1 is organic. See also {kolme}.
|
tabra
|
le xanto cu bacru le simsa be le sance be le tabra
|
Elephants produce sounds similar to trumpet.
|
x1 is a horn / trumpet / trombone / bugle [brass-wind / lip-reed
musical instrument]. See also {zgike}.
|
tadji
|
le nu jai gau glare cu tadji le nu jukpa le sovda
|
Heating is how you cook an egg.
|
x1 [process] is a method / technique / approach / means for doing x2
(event) under conditions x3. Also practice / way / mode; style /
manner / conduct (= {tratadji}); pattern (= {montadji},
{tadjymo'a}, or {platadji}, {tadjypla}). See also {ciste},
{pruce}, {zukte}, {pluta}, cmavo list {ta'i}.
|
tadni
|
mi tadni le cmaci
|
I study math.
|
x1 studies / is a student of x2; x1 is a scholar; (adjective:) x1 is
scholarly. See also {ckule}, {cilre}, {ctuca}.
|
tagji
|
le mi'u kosta cu tagji le mi'u verba le ka bekpi se pagbu
|
The coat is tight on the child in its back part.
|
x1 is snug / tight on x2 in dimension / direction x3 at locus x4.
See also {trati}, {jarki}, {kluza}, {rinju}.
|
tai |
la kevin cu zukte ro da tai i ja'e bo mi jimpe no de
|
Kevin does everything in such a way I can't understand
anything.
|
tamsmi modal, 1st place (like) / (in manner 2) resembling ...;
sharing ideal form ... {tamsmi} is x1 resembles x2 sharing ideal
form / shape x3 in property x4
|
tai |
ba zi le nu le vorme co'a kalri vau le mi'u nakni pu klama
le nenri tai le nu mi'a ca'o denpa tu'a le mi'u
nakni
|
As soon as the door opened, he got in as if we were waiting for him.
|
tamsmi modal, 1st place (like) / (in manner 2) resembling ...;
sharing ideal form ... {tamsmi} is x1 resembles x2 sharing ideal
form / shape x3 in property x4
|
taksi
|
ai mi klama fu le taksi
|
I'm going to take a taxi.
|
x1 is a taxi See also {aftobuso}, {tcadu}, {karce}
|
talsa
|
mi pu talsa le mi'u nakni le ka facki le danfu
|
I challenged him in finding the answer.
|
x1 (person) challenges x2 at / in property x3. (cf. jinga, damba,
darlu, jivna, nandu for a challenging event / situation)
|
tamca
|
mi na nelci le tasta be le tamca
|
I don't like the taste of tomatoes.
|
x1 is a tomato [fruit / vegetable / plant] of species / strain x2.
See also {grute}, {stagi}.
|
tamji
|
mi pu darxi mi le pa mruli le tamji
|
I hit my thumb with a hammer.
|
x1 is a / the thumb / big toe [body-part] on limb x2 of x3;
[metaphor based on relative shape]. Thumb (specifically the hand =
xantamji), big toe (= {jmatamji}). See also {degji}, {tance},
{xance}, {jamfu}.
|
tamne
|
do tunba mi le ka patfu be le patfu
|
You are my cousin since we have the same paternal grandfather.
|
x1 is cousin to x2 by bond / tie x3; [non-immediate family member,
default same generation]. Probably preferred for metaphorical
siblings (over bruna). See also {dzena}, {famti}, {mensi}, {bruna},
{tunba}.
|
tanbo
|
ne'a le tanbo pu sanli fa le pa nixli noi le flira zo'u
darsi cisma
|
A girl with a cheeky smile on her face was standing at the
blackboard.
|
x1 is a board / plank [3-dimensional long flat rectangle] of
material x2. See also {bliku}, {kubli}.
|
tance
|
gau ko punli fa le tance
|
Put the tongue out.
|
x1 is a / the tongue [body-part] of x2; (metaphor: similar to nazbi,
tamji, degji). (adjective:) x1 is lingual. See also {moklu},
{bangu}, {nazbi}, {tamji}, {degji}.
|
tanjo
|
li pa tanjo le radno be li pai fe'i vo
|
1 is the tangent of "pi/4" radians.
|
x1 is the trigonometric tangent of angle / arctangent x2. See also
{sinso}.
|
tanko
|
ra vasxu le tanko
|
He smokes tobacco.
|
x1 is a quantity of tobacco [leaf] of species / strain x2. See also
{sigja}, {marna}.
|
tanru
|
lu sutra bajra li'u cu tanru zo sutra zo bajra
|
{melbi ractu} is a tanru (compound verb) with seltau {sutra} and
tertau {bajra}.
|
x1 is a binary metaphor formed with x2 modifying x3, giving meaning
x4 in usage / instance x5. (x2 and x3 are both text or both
si'o concept) See also {gismu}, {smuni}.
|
tanru
|
zoi gy.drip fry.gy. tanru
|
"drip fry" is a tanru.
|
x1 is a binary metaphor formed with x2 modifying x3, giving meaning
x4 in usage / instance x5. (x2 and x3 are both text or both
si'o concept) See also {gismu}, {smuni}.
|
tansi
|
ti tansi le salta
|
This is a bowl for salad.
|
x1 is a pan / basin / tub / sink, a shallow container for contents
x2, of material / properties x3. Also bowl. See also {baktu},
{palne}, {palta}, {patxu}, {kabri} for a bowl that is normally
lifted for use, {botpi}.
|
tanxe
|
ra pu bevri pa tanxe be le penbi
|
He brought a box of pens.
|
x1 is a box / carton / trunk / crate for contents x2, and made of
material x3. See also {bakfu}, {botpi}, {cutne}, {dacru}.
|
tapla
|
le sefta be le mi'u dargu cu vasru le tapla
|
The road pavement contains tiles.
|
x1 is a tile / cake [shape / form] of material x2, shape x3,
thickness x4. A tile is a 3-dimensional object, relatively uniform
and significant in the 3rd dimension, but thin enough that its shape
in the the other two dimensions is a significant feature; 'city
block' is conceptually a tile; polygon (= taplytai or kardytai
- shaped like an approximately-2-dimensional block, lijyclupa - a
loop composed of lines). (cf. bliku, kubli, matci; karda, for which
the 3rd dimension is insignificant, bliku, kurfa, matci, plita,
tarmi)
|
tarbi
|
le mi'u ninmu pu cusku fi le mi'u nanmu fe lu ti tarbi mi
do pe na ku li'u
|
She said to him "It's not your baby." (about her not
yet born child).
|
x1 is an embryo / zygote / fetus / fertilized egg with mother x2,
and father x3. See also {gutra}, {mamta}, {patfu}, {sovda}, {rorci},
{tsiju}, {grute}.
|
tarci
|
xu nai pluka fa le ka catlu le tarci ca le nicte
|
Isn't it pleasant to look at stars at night?
|
x1 is a star / sun with stellar properties x2. See also {solri},
{tsani}.
|
tarla
|
mi na kakne le ka lumci le creka le tarla
|
I can't clean my shirt of the tar.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of tar / asphalt from
source x2. See also {kolme}, {pesxu}, {snipa}.
|
tarmi
|
le balnema cu se tarmi le finpe
|
Whales have the form of fishes.
|
x1 [ideal] is the conceptual shape / form of object / abstraction /
manifestation x2 (object / abstract). Also pattern; x1 is the
mathematical or theoretical ideal form, while x2 is an object /
event manifesting that form; e.g. circular / circle-shaped (=
{cukseltai}) vs. circle (={cuktai}, while {cukla} alone is
ambiguous); model (= {ci'ersaptai}, {saptai},
{ci'ersmitai}, {smitai}). See alse {nejni}, te {marji} for
physical shape, {tapla}, {bliku}, {kubli}, {kurfa}, {cukla},
{mapti}, {morna}, {sarlu}.
|
tarti
|
traji xamgu se tarti do fa le ka da'i smaji
|
The best behaviour for you would be keeping silence.
|
x1 behaves / conducts oneself as / in-manner x2 (event / property)
under conditions x3. Also (adjective:) x1 is behavioral. See also
{cnano}, {frati}, {tcaci}, {cilce}, {jikca}, {marde}.
|
taske
|
mi taske
|
I'm thirsty.
|
x1 thirsts for x2; x1 needs / wants drink / fluid / lubrication x2.
See also {nitcu}, {djica}, {xagji}, {pinxe}.
|
taske
|
mi mutce taske le jisra
|
I'm dying for a juice!
|
x1 thirsts for x2; x1 needs / wants drink / fluid / lubrication x2.
See also {nitcu}, {djica}, {xagji}, {pinxe}.
|
tasmi
|
le ka plipe ga'u le bitmu pu tasmi le nu mi pu co'a zvati
le purdi
|
Jumping over the fence, this is how l got into the garden.
|
x1 is the way or manner in which activity / event x2 is done /
happens Lojban has always been lacking a gismu for 'x1 is the
manner of event x2' or similar. Later, {tai} started to be used
for it, and then, since a BAI needs a brivla (usually a gismu) to be
based on, they invented tamsmi. So {tasmi} is a true brivla for
{tai}, the BAI of {tasmi}. Cf. {tai}, {tamsmi}
|
tasta
|
le tasta be le mi'u nanba cu titla
|
The bread has a sweet taste.
|
x1 is a taste of x2 See {smaka}, {vrusi}, {kukte}, {krumami},
{silna}
|
tatpi
|
mi tatpi le nu do so'i roi pante
|
I'm tired of your numerous complaints.
|
x1 is tired / fatigued by effort / situation x2 (event); x1 needs /
wants rest. See also {cikna}, {sipna}, {surla}.
|
tatru
|
ra se tatru le barda
|
She has big boobs.
|
x1 is a / the breast / mammary / teat [body-part] of x2; [metaphor:
projection providing liquid]. Nipple (= {tatyji'o}). See also
{ladru}, {mabru}.
|
tavla
|
.i ko smaji ca le nu mi tavla la .alis. fo la .lojban. fi le nu
prami
|
Keep silence when I'm talking to Alice in Lojban about love.
|
x1 talks / speaks to x2 about subject x3 in language x4. Not limited
to vocal speech, but this is implied by the x4 without context of
some other medium of conversation (use cusku, casnu, skicu, ciksi
for weaker implication of vocal communication); converse / discuss /
chat (= {simta'a}, {simsku}, vricysimta'a for a
conversation not clearly delimited by subject). See also {bacru},
cusku for actual expression, {casnu}, {darlu}, {skicu}, {ciksi},
{bangu}.
|
taxfu
|
ti noi sunla kosta cu taxfu le zvati be le cmana gi'e jai bandu
fi le nu lenku
|
This fur coat is used by those who are in mountains and protects
from cold.
|
x1 is dress / a garment / clothing for wearing by x2 (gender /
species / body part) serving purpose x3. Also: x2 can wear / is
wearing x1; refers to something intended for use as a garment, not
merely something that happens to be worn at some time (which need
not be true for dasni). See also {creka}, {cutci}, {daski}, {dasni},
{gluta}, {kosta}, {mapku}, {palku}, {pastu}, {skaci}, {smoka},
{lunbe}.
|
tcaci
|
ra se ke xlali tcaci le ka batci le jgalu
|
He has a bad habit of biting his fingernails.
|
x1 is a custom / habit / [ritual / rut] of x2 under conditions x3.
Also: x1 is customary / usual / the practice. See also {fadni},
{kampu}, {lakne}, {jinzi}, {ckaji}, {cnano}, {tarti}, {ritli},
{javni}, {zekri}.
|
tcadu
|
le ralju tcadu be le bu'u gugde cu darno ti
|
The main city of this country is far away from here.
|
x1 is a town / city of metropolitan area x2, in political unit x3,
serving hinterland / region x4. Also (adjective:) x1 is urban. See
also {jarbu}, {nurma}, {cecmu}.
|
tcana
|
ti tcana le trene
|
This is a train station.
|
x1 is a station / node of / in / on transport / communication /
distribution system / network x2. x2 may be represented by massed
vehicles of system. See also {dargu}, {litru}, {pluta}, {trene},
{ciste}, ve {mrilu}, {tivni}, {cradi}, ve {benji}, {fonxa}, {dikca},
{fatri}.
|
tcati
|
mi pinxe le tcati be le crino pezli
|
I'm drinking tea brewed from green leaves.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of tea brewed from leaves
x2. See also {ckafi}.
|
tcemi
|
mi poi tcemi do barda
|
I am big compared to you.
| |
tcena
|
le bratu carvi cu tcena fo ti fe le drata gugde le vlile
|
The violent hail spreads from here to another country.
|
x1 stretches / extends to range x2 [interval / extent] in dimension
x3 from relaxed range x4. See also {kuspe}, {pruni}, {preja},
{ranji}, {trati}.
|
tcica
|
le nu le jbari cu xunre cu tcica mi le ka pensi le nu to'e se
ckape le ka citka le mi'u jbari
|
The red color of the berry misled me into thinking that it's
safe to eat it.
|
x1 (event / experience) misleads / deceives / dupes / fools / cheats
/ tricks x2 into x3 (event / state). Agentive deception (=
{ticygau}, {ticyzu'e}); x3 could be an action or a belief on
the part of x2; harmful intent or result is not implied (=
{malticyzu'e} for such harmful intent); self deception (=
{sezytcica}); deceive / trick into misguided action (= {ticyxlu});
misguided belief (= {tickri}); fib / lie / tell an untruth / lie /
fib (= {ticysku}, {jifsku}), white lie (= {zanticysku}). See also
{stace}, {xlura}, {stidi}, {kajde}.
|
tcidu
|
.i mi mo'u tcidu le se ciska le bitmu
|
I have read what is written on the wall.
|
x1 [agent] reads x2 [text] from surface / document / reading
material x3; x1 is a reader. See also {ciska}, {cukta}, {karni}.
|
tcika
|
le fetsi pu ku ca le se tcika mo'u klama
|
She arrived on time.
|
x1 [hours, minutes, seconds] is the time / hour of state / event x2
on day x3 at location x4. Also o'clock, time-of-day. (time
units in x1 are specified as numbers separated by pi'e or are
unit values massified with joi); See also cmavo list {ti'u},
{cacra}, {cerni}, {detri}, {donri}, {djedi}, {junla}, {nicte},
{mentu}, {snidu}, {temci}, {vanci}, {dirba}, {mokca}.
|
tcika
|
mi ca le se tcika ba'o mo'u klama
|
I arrived in time.
|
x1 [hours, minutes, seconds] is the time / hour of state / event x2
on day x3 at location x4. Also o'clock, time-of-day. (time
units in x1 are specified as numbers separated by pi'e or are
unit values massified with joi); See also cmavo list {ti'u},
{cacra}, {cerni}, {detri}, {donri}, {djedi}, {junla}, {nicte},
{mentu}, {snidu}, {temci}, {vanci}, {dirba}, {mokca}.
|
tcika
|
li cy pa ci tcika le nu ei mi'o cliva vau le bavlamdei
|
1 pm tomorrow is when we should leave.
|
x1 [hours, minutes, seconds] is the time / hour of state / event x2
on day x3 at location x4. Also o'clock, time-of-day. (time
units in x1 are specified as numbers separated by pi'e or are
unit values massified with joi); See also cmavo list {ti'u},
{cacra}, {cerni}, {detri}, {donri}, {djedi}, {junla}, {nicte},
{mentu}, {snidu}, {temci}, {vanci}, {dirba}, {mokca}.
|
tcika
|
li cy so my ci no tcika le nu le pa zarci co'a akti vau le
cabdei ti
|
The shop starts working today at 9:30.
|
x1 [hours, minutes, seconds] is the time / hour of state / event x2
on day x3 at location x4. Also o'clock, time-of-day. (time
units in x1 are specified as numbers separated by pi'e or are
unit values massified with joi); See also cmavo list {ti'u},
{cacra}, {cerni}, {detri}, {donri}, {djedi}, {junla}, {nicte},
{mentu}, {snidu}, {temci}, {vanci}, {dirba}, {mokca}.
|
tcika
|
li cy pa no my mu sy re ze tcika le nu le jakne co'a vofli vau
le cabdei la nipon.
|
Today at 10:05:27 (Japanese timezone) is the time of the rocket
starting the flight.
|
x1 [hours, minutes, seconds] is the time / hour of state / event x2
on day x3 at location x4. Also o'clock, time-of-day. (time
units in x1 are specified as numbers separated by pi'e or are
unit values massified with joi); See also cmavo list {ti'u},
{cacra}, {cerni}, {detri}, {donri}, {djedi}, {junla}, {nicte},
{mentu}, {snidu}, {temci}, {vanci}, {dirba}, {mokca}.
|
tcila
|
le bangu cu ro roi vajni tcila le mi'u cecmu
|
Language is always an important detail of a society.
|
x1 is a detail / feature / particular of x2. See also {diklo},
{steci}.
|
tcilokoiotli
|
xu do pu'i smaka le sanso be le tcilokoiotli
|
Have you ever tasted pumpkin sauce?
| |
tcima
|
lu ma tcima la moskov ca le cabdei li'u lu le solri li'u
|
"What is the weather today in Moscow?" "It is
sunny."
|
x1 is weather at place / region x2; (adjective:) x1 is
meteorological. Climate (= {citsyti'a}, {timymo'a}). See
also {brife}, {bumru}, {carvi}, {dilnu}, {bratu}.
|
tcini
|
ma tcini le nu do pu farlu
|
How did you fell down (what were the circumstances of your falling)?
|
x1 [state / property] is a situation / condition / state / position
/ are conditions / circumstances of x2. Characteristics or
environment of an object / event / process stage or state that are
typically / potentially only temporary. See also {stuzi}, {zvati},
{vanbi}, ve {pruce}, {ckaji}, {zasni}.
|
tcini
|
le nu tadni le saske poi le no'a na nelci cu cizra tcini
|
Studying a branch of science that you don't like is a crazy
situation.
|
x1 [state / property] is a situation / condition / state / position
/ are conditions / circumstances of x2. Characteristics or
environment of an object / event / process stage or state that are
typically / potentially only temporary. See also {stuzi}, {zvati},
{vanbi}, ve {pruce}, {ckaji}, {zasni}.
|
tcita
|
ti noi sinxa cu tcita le valsi le ka cnino
|
This symbol labels words as being new.
|
x1 is a label / tag of x2 showing information x3. See also {sinxa},
{cmene}, {judri}.
|
te |
mi pu te vecnu le karce le pendo be mi i va'i le pendo be mi pu
vecnu le karce mi
|
I bought a car from my friend. In other words, my friend sold a car
to me.
|
3rd conversion; switch 1st / 3rd places.
|
te be'i
|
le mi'u prenu pu cusku da te be'i mi
|
He said something to me.
| |
te ka'a
|
mi pu bajra te ka'a le mi'u za'u mei
|
I ran away from them.
| |
te rai
|
le fragari cu se nelci mi te rai le jbari
|
Out of berries, I like strawberries most.
| |
te zu'e
|
le mi'u prenu cu gunka te zu'e le ka co'u morji
|
He works in order to forget.
| |
te'a
|
li mu te'a ci du li pa re mu
|
5<sup>3</sup> = 125.
|
binary mathematical operator: to the power; exponential; [a to the b
power].
|
te'ai
|
le vi foldi cu mitre te'ai re li pa no no
|
This field is 100 square meters.
|
Exponentiation of unit selbri With {pi'ai}, this word can be
used to construct unit selbri; see the notes of {pi'ai} for a
simple example. A full example is the units of acceleration,
pi'ai mitre snidu te'ai ni'u re [ke'e].
|
te'o
|
li te'o te'a vei ka'o pi'i pai ve'o du li
ni'u pa
|
e<sup>(i × π)</sup> = -1.
|
digit / number: exponential e (approx 2.71828...).
|
tedydei
|
ca le tedydei mi pu surla
|
On Saturday I was having a rest.
| |
tefi'e
|
le mi'u za'u mei ba'o pilno le minji pe te fi'e
le nu cpacu le ctile
|
They no longer use machines created to get oil.
| |
temci
|
le cacra be li ci cu temci le nu mi co'a klama fi le dinju vau
le nu le mamta mo'u klama le dinju
|
Three hours passed from the time I left the building till the time
the mother arrived at it.
|
x1 is the time-duration / interval / period / [elapsed time] from
time / event x2 to time / event x3. Also age / elapsed time (=
{niltei}). See also {cacra}, {cedra}, {citsi}, {ranji}, {tcika},
{junla}, {renvi}.
|
tende
|
ra tende le ka xusra lo jitfa
|
He tends to lie.
| |
tenfa
|
li so tenfa li ci li re
|
9 is the exponential result of 3 to the power 2.
|
x1 is the exponential result of base x2 to power / exponent x3. See
also {dugri}.
|
tengu
|
le pilka be le mi'u tricu cu se tengu le ka rufsu
|
The rind of the tree has a rough texture.
|
x1 (property-ka) is a texture of x2. See also {rufsu}, {xutla}.
|
terdi
|
ti terdi le remna
|
This is the planet of humans.
|
x1 is the Earth / the home planet of race x2; (adjective:) x1 is
terrestrial / earthbound. (cf. lunra, plini, solri, kensa, tsani;
dertu for ground, dirt, except when used to express physical
relative frame of reference E.g. on the ground, the ground beneath
us. tsani)
|
terpa
|
mi terpa le nu le mamta cu viska ti
|
I'm afraid that my mom will see this.
|
x1 fears x2; x1 is afraid / scared / frightened by / fearful of x2
(event / tu'a object). Also: x1 feels terror about x2; x2 is
fearsome / fearful / frightening / scary to x1 (= selte'a to
reorder places). See also {snura}, {xalni}, {xanka}, {virnu}.
|
terto
|
ti voi tcana cu sorcu le terto be le ka bitni be li bi be'o le
ka vreji
|
This network station stores 1 Terabyte of data.
|
x1 is a trillion [$10^{12}$] of x2 in dimension / aspect x3 (default
is units). Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
terto
|
le tarci cu terto le ka minli li re bi vau le ka te sepli le terdi
|
The star is 29 trillion miles away from the Earth.
|
x1 is a trillion [$10^{12}$] of x2 in dimension / aspect x3 (default
is units). Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
ti |
ma jdima ti
|
What is the price of this?
|
pro-sumti: this here; immediate demonstrative it; indicated thing /
place near speaker.
|
ti |
ko stali ti
|
Stay here.
|
pro-sumti: this here; immediate demonstrative it; indicated thing /
place near speaker.
|
ti'a
|
ti'a do karce
|
There is a car behind you.
|
location tense relation / direction; rearwards / to the rear of ...
|
ti'e
|
ti'e ba carvi
|
They say it will rain.
|
evidential: I hear (hearsay). See also {tirna}, {sitna}, {tcidu}.
|
ti'e
|
ti'e le mi'u prenu cu zabna mikce
|
She is said to be a good doctor.
|
evidential: I hear (hearsay). See also {tirna}, {sitna}, {tcidu}.
|
tigni
|
le mi'u za'u mei cu tigni le ka sutra dansu vau le tadni
|
They are performing a fast dance before students.
|
x1 performs x2 [performance] for / before audience x3. See also
{jarco}.
|
tilju
|
ti noi tanxe cu je'a tilju le ka gau muvdu re'o le loldi
|
This box is really heavy in dragging it on the floor.
|
x1 is heavy / weighty in mass / weight by standard x2. (cf. linto;
carmi, se junri for metaphor, bunda, junta)
|
tinbe
|
mi tinbe le te minde do
|
I obey your command.
|
x1 obeys / follows the command / rule x2 made by x3; (adjective:) x1
is obedient. See also {minde}, {lacri}, {javni}, {flalu}, {zekri}.
|
tinci
|
le mi'u tanxe cu marji le tinci
|
The box is made of tin.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of tin (Sn); [metaphor:
cheap or base metal]. See also {gunma}, {lante}, {boxfo}, {cnisa},
{jinme}.
|
tinsa
|
le mi'u falnu cu tinsa le pinta le mi'u brife
|
The sail is rigid in horizontal direction against the wind.
|
x1 is stiff / rigid / inflexible / resistant in direction x2 against
force x3 under conditions x4. Also sometimes: firm, hard; not
limited to physical forces; e.g. mental rigidity. See also {bapli},
{jdari}, {nandu}, {torni}, {trati}, {xarnu}, {danre}, {stodi}.
|
tirna
|
mi pu tirna le sance be pa palta poi ca'o porpi
|
I heard the sound of a plate breaking.
|
x1 hears x2 against background / noise x3; x2 is audible;
(adjective:) x1 is aural. See also {kerlo}, {sance}, {smaji},
{savru}, {voksa}, {ganse}, {zgana}.
|
tirse
|
le solji ne se mau le tirse cu tilju
|
Gold is heavier than iron.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of iron (Fe); [metaphor:
strong, durable, tarnishing]. Also (adjective:) x1 is ferric /
ferrous. See also {jinme}, {gasta}, {molki}.
|
tisna
|
le mi'u kicne cu tisna le pimlu
|
The cushion is filled with feathers.
|
x1 (object) fills / becomes stuffed [up] / inflates / blows up with
material x2; x2 pours into x1. Implies some relative degree of
fullness will result; agentive filling (= {tisyse'a},
{tisygau}, {tisyzu'e}); inflate / become inflated / blow up (=
{gacytisna}, agentive {gacyse'a}); pour into (= {liktisna},
agentive {likse'a}). See also {culno}, {kunti}, {rinci},
{setca}.
|
titla
|
le mi'u badna cu titla mi
|
The banana tastes sweet to me.
|
x1 is sweet / sugary / saccharine to observer x2. See also {sakta},
{slari}, {kurki}.
|
tivni
|
ti ca'o tivni pa skina la internet le skami pe le zdani be mi
|
This camera is streaming video via the internet to my home computer.
|
x1 broadcasts / televises programming x2 via medium / channel x3 to
television receiver x4. Also x1 is a broadcaster; x2 programming
(mass), program / show (ind.). See also {cradi}, {skina}, {vidni},
{benji}, {tcana}.
|
tixnu
|
ma nuzba le tixnu be do
|
How is your daughter?
|
x1 is a daughter of mother / father / parents x2; [not necessarily
biological]. See also {bersa}, {panzi}.
|
to |
lei verba to lei rirni pu zvati le zarci toi pu klama le bartu
|
The children (the parents were at the store) went outside.
|
left parenthesis; start of parenthetical note which must be
grammatical Lojban text.
|
to'e
|
mi to'e ri'a nai snada
|
Despite that, I succeeded.
|
polar opposite scalar negator.
|
to'e
|
to'e cafne fa le nu carvi bu'u ti
|
It rains here seldom.
|
polar opposite scalar negator.
|
to'e
|
mi to'e nelci le perli
|
I hate pears.
|
polar opposite scalar negator.
|
to'o
|
da pu renro pa rokci to'o le mi'u bitmu
|
Someone threw a stone from the direction of the fence.
|
location tense relation / direction; departing from / directly away
from ...
|
to'u
|
to'u mi na djuno le danfu
|
In short, I don't know the answer.
|
discursive: in brief - in detail. See also {tordu}, {clani},
{tcidu}.
|
to'u
|
to'u nai mi cliva ca le lamji vanci
|
In detail, I leave this evening.
|
discursive: in brief - in detail. See also {tordu}, {clani},
{tcidu}.
|
toknu
|
ti toknu le cidja
|
This is an oven for cooking food.
|
x1 is an oven [enclosure that heats its contents] for baking /
heating / drying x2. See also {nanba}.
|
toknu
|
tu toknu le mudri
|
That is a wood burning stove.
|
x1 is an oven [enclosure that heats its contents] for baking /
heating / drying x2. See also {nanba}.
|
tolckire
|
mi pu tolckire le ninmu le ka tarti le xlali
|
I felt resentful of this lady's bad behavior.
| |
toldi
|
mi zgana le tarmi be le nu le toldi cu vofli
|
I observe how butterflies fly.
|
x1 is a butterfly / moth of species / breed x2. See also {cinki}.
|
tolna'e
|
le du'u la kevin na xagji cu tolna'e le du'u la kevin
pu citka le torta
|
The fact that Kevin is not hungry is the evidence that he ate a
cake.
| |
tolna'e
|
tolna'e le du'u mi ba na jinga
|
It's clear that I won't win.
| |
tolpo'u
|
le mi'u minji cu tolpo'u
|
The machine is functional.
| |
tolpro
|
mi pu tolpro le pendo le ka klama le dinju be le nu skina
|
I accepted my friend's proposal to go to the cinema.
|
$p_1$ permits / consents $p_2$ (person / force ind. / mass) about
$p_3$ (abstract).
|
tolrinsa
|
so'i pendo cu tolrinsa la alis
|
There were many friends seeing Alice off.
| |
toltinsa
|
do simlu le ka toltinsa le ka tarti ma kau vau le se cpedu be le se
prami be do
|
You seem to be flexible in your behavior under requests of your
loved one.
| |
tolxanka
|
e'o do tolxanka
|
Please, calm down.
| |
tolylau
|
mi'a pu tolylau tavla
|
We talked quiet.
|
$x_1$ is soft / quiet / making only a bit of noise, at observation
point $x_2$ by standard $x_3$. “Silent” is {smaji}, whereas tolylau
refers to a small amount of sound. Likewise, “totally noisy” is
{tolsma}, which is even greater than {cladu}. {smaji} < {tolylau}
< {cladu} < {tolsma}.
|
tolylau
|
e'o tolylau
|
Please, be quiet!
|
$x_1$ is soft / quiet / making only a bit of noise, at observation
point $x_2$ by standard $x_3$. “Silent” is {smaji}, whereas tolylau
refers to a small amount of sound. Likewise, “totally noisy” is
{tolsma}, which is even greater than {cladu}. {smaji} < {tolylau}
< {cladu} < {tolsma}.
|
tolylau
|
le bu'u purdi cu tolylau
|
This garden is a quiet place.
|
$x_1$ is soft / quiet / making only a bit of noise, at observation
point $x_2$ by standard $x_3$. “Silent” is {smaji}, whereas tolylau
refers to a small amount of sound. Likewise, “totally noisy” is
{tolsma}, which is even greater than {cladu}. {smaji} < {tolylau}
< {cladu} < {tolsma}.
|
tolylau
|
le mi'u minji cu tolylau le bartu
|
The machine has a soft sound when listening from the outside.
|
$x_1$ is soft / quiet / making only a bit of noise, at observation
point $x_2$ by standard $x_3$. “Silent” is {smaji}, whereas tolylau
refers to a small amount of sound. Likewise, “totally noisy” is
{tolsma}, which is even greater than {cladu}. {smaji} < {tolylau}
< {cladu} < {tolsma}.
|
tolzdi
|
tolzdi se cau le zgike
|
It's boring without music.
| |
tolzdi
|
mi se tolzdi
|
I'm bored.
| |
tonga
|
le mi'u cipni ta'e bacru le tonga be le barda
|
The bird produces a high pitch.
|
x1 is a tone / note of frequency / pitch x2 from source x3. See also
{rilti}, {zgike}, {janbe}, {siclu}.
|
tonga
|
le bakni cu bacru le tonga be le cmalu
|
Cows produces low pitch.
|
x1 is a tone / note of frequency / pitch x2 from source x3. See also
{rilti}, {zgike}, {janbe}, {siclu}.
|
tordu
|
ti noi uenzi cu tordu le ka se pagbu xo kau valsi
|
This text is short in the number of words.
|
x1 is short in dimension / direction x2 (default longest dimension)
by measurement standard x3. See also {cmalu}, {jarki}, {caxno},
{cinla}, {clani}.
|
torni
|
mi mo'u jai se torni le tornozelo
|
I twisted my ankle.
|
x1 twists under load / force / torsion x2. See also {tinsa},
{trati}.
|
tornozelo
|
le djacu pu lamji le tornozelo be ra
|
The water reached her ankles.
| |
torta
|
ti pu torta le grute e le kruji e le nanba
|
This was a cake made of fruits, cream and bread.
| |
traduki
|
do traduki zoi gy.Yay, hello!.gy. ma noi lojbo
|
How would you translate "Yay, hello!" to Lojban?
| |
traduki
|
mi pu traduki lu coi ui li'u noi lojbo zoi gy.yay, hello!.gy.
noi glico
|
I translated Lojban {coi ui} to English as "Yay, hello!"
| |
traduki
|
mi traduki le glico le lojbo
|
I translate from English to Lojban.
| |
traji
|
la alis cu traji le ka clani vau le nixli pe ti noi ckule
|
Alice is the tallest among girls of this school.
|
x1 is superlative in property x2 (ka), the x3 extreme (ka; default
ka zmadu) among set / range x4. Also: x1 is x3-est / utmost in x2
among x4; x1 is the x3 end of x4; x1 is extreme; x1 is simply x3.
(cf. cmavo list rai, jimte, milxe, mutce, note contrast with milxe
and mutce rather than with mleca and zmadu, which are values for x3,
banli, curve, fanmo, krasi, manfo, prane)
|
trano
|
le vacri cu vasru le kijno e le trano
|
The air consists of oxygen and nitrogen.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of nitrogen / ammonia /
nitrates. (adjective:) x1 is nitric / nitrous. See also {vacri}.
|
trati
|
le mi'u taxfu cu tarti le ka pinta
|
The dress is strained in horizontal direction.
|
x1 is taut / tense / strained tight in direction x2. See also
{tinsa}, {torni}, {tagji}, {tcena}, {kluza}.
|
trene
|
ti trene le mu mei
|
This train consists of 5 cars.
|
x1 is a train [vehicle] of cars / units x2 (mass) for rails / system
/ railroad x3, propelled by x4. A railed vehicle or train of
vehicles; also subway (tu'unre'e), metro, trolley, tramway
(= {lajre'e}), roller coaster; monorail (= {dadre'e});
cable car, sky car, ski lift (= {cildadre'e}). See also
{tcana}.
|
trene
|
so'i da trene le kumte la silka dargu
|
There are many camel caravans on the Silk Road.
|
x1 is a train [vehicle] of cars / units x2 (mass) for rails / system
/ railroad x3, propelled by x4. A railed vehicle or train of
vehicles; also subway (tu'unre'e), metro, trolley, tramway
(= {lajre'e}), roller coaster; monorail (= {dadre'e});
cable car, sky car, ski lift (= {cildadre'e}). See also
{tcana}.
|
tricu
|
le cribe cu kakne le ka cpare le tricu
|
Bears can climb trees.
|
x1 is a tree of species / cultivar x2. See also {cindu}, {ckunu},
{pezli}, {mudri}, {spati}.
|
trina
|
le mi'u jibri cu trina mi le nu mi zifre le ka cliva le briju
ca le nu mi djica
|
The job attracts me in that I may leave the office when I want.
|
x1 attracts / appeals to / lures x2 (person / event) with property /
quality x3 (ka). Also: x1 is alluring to x2. See also {djica},
{nelci}, {rigni}, {xlura}, {maksi}.
|
trixe
|
le mi'u karce cu trixe le mi'u tricu le mi'u canko
|
The car is behind the tree when viewed from the window.
|
x1 is posterior / behind / back / in the rear of x2 which faces /
in-frame-of-reference x3. Also: x3 is the standard of orientation
for x2; spine (= {rixybo'u}, {rixybo'ukamju}). See also
{crane}, {rebla}, {mlana}, {pritu}, {zunle}.
|
troci
|
.i mi ba troci le ka cpare le tricu
|
I will try to climb the tree.
|
x1 tries / attempts / makes an effort to do / attain x2 (event /
state / property) by actions / method x3. Also experiments at. See
also {fliba}, {snada}, {cipra}.
|
troci
|
.i le troci ku po'o cu snada .i ku'i le troci po'o cu
fliba
|
Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.
|
x1 tries / attempts / makes an effort to do / attain x2 (event /
state / property) by actions / method x3. Also experiments at. See
also {fliba}, {snada}, {cipra}.
|
tsali
|
ei do tsali le ka tadni
|
You should study hard.
|
x1 is strong / powerful / [tough] in property / quality x2 (ka) by
standard x3. See also {ralci}, {ruble}, {carmi}, {vlipa}.
|
tsali
|
do tsali le ka lafti le tilju
|
You are strong in lifting heavy objects.
|
x1 is strong / powerful / [tough] in property / quality x2 (ka) by
standard x3. See also {ralci}, {ruble}, {carmi}, {vlipa}.
|
tsani
|
le tsani be le xamsi cu klina gi'e banli
|
The sky in the sea is clean and magnificent.
|
x1 is an expanse of sky / the heavens at place x2; [celestial]. See
also {gapru}, {kensa}, {tarci}, {terdi}.
|
tsapi
|
ti noi cidja cu culno le tsapi be le cpina
|
This food is rich in hot spices.
|
x1 is a seasoning / condiment / spice causing flavor / effect x2
(event / property). Also: x1 flavors x2 (tu'a). See also
{vrusi}.
|
tsiju
|
ti tsiju le manti le mamta
|
This is a fertilized cell producing ant queen.
|
x1(s) is / are (a) seed(s) / spore(s) [body-part] of organism x2 for
producing offspring x3. Also germ cell; implies actual potential for
self-development; seeds generally contain embryo and food, and hence
would include a fertilized egg. See also {tarbi}, {dembi}, {grute},
{jbari}, {sombo}, {spati}, {sovda}.
|
tsina
|
le tsani cu tsina pe'a le galtu le tarci
|
The sky is a high "pedestal" for stars.
|
x1 is a stage / platform / dais / [scaffold] at / in x2 supporting
x3, made of material x4. (x3 object / event); See also {greku},
{jubme}.
|
tu |
xu tu du le aftobuso pe mi'ai
|
Is that our bus?
|
pro-sumti: that yonder; distant demonstrative it; indicated thing
far from speaker&listener.
|
tu |
u'e cai tu mo
|
Oh my, what is that over there?
|
pro-sumti: that yonder; distant demonstrative it; indicated thing
far from speaker&listener.
|
tu'a
|
mi djica tu'a le pa plise
|
I want an apple. I want something to happen with an apple (maybe, I
want to eat it).
|
extracts a concrete sumti from an unspecified abstraction;
equivalent to le nu / su'u [sumti] co'e.
|
tu'e
|
mi cadzu ka'ai le mi'u gerku i je ba tu'e mi jukpa le
nanba i ja ca bo mi lumci le mi'u kumfa tu'u
|
I will walk with the dog. And then I will either cook the bread or
clean the room or doth both at the same time.
|
start of multiple utterance scope; used for logical / non-logical /
ordinal joining of sentences.
|
tu'o
|
tu'o sluni cu zvati le mi'u patxu
|
There is a mash of onions in the pot.
|
null operand (used in unary mekso operations). See also {xo'e}.
|
tubnu
|
ti noi ponjo se sanmi cu tubnu le rismi le sovda be le finpe
|
This Japanese meal is a tube of rice with caviar as its filling.
|
x1 is a length of tubing / pipe / hollow cylinder [shape / form] of
material x2, hollow of material x3. Also tube, sleeve, leg, hose,
(adjective:) tubular. See also {kevna}, {canlu}.
|
tugni
|
mi tugni do le nu ti noi purdi cu melbi
|
I agree with you that this is a beautiful garden.
|
x1 [person] agrees with person(s) / position / side x2 that x3
(du'u) is true about matter x4. See also {sarxe}, {mapti},
{darlu}, {natfe}, {panpi}, {sarji}.
|
tujli
|
le mi'u tujli ba zi se xrula da
|
The tulips will bloom soon.
|
x1 is a tulip (defined by flower shape) of species / strain x2. See
also {spati}.
|
tumla
|
ti tumla pa drata gugde
|
This is a land of another country.
|
x1 is a parcel / expanse of land at location x2; x1 is terrain. (cf.
vacri, xamsi; tutra, which need not be land, gugde, xamsi)
|
tunba
|
do tunba mi le ka se mamta gi'e se patfu
|
You are my sibling since we are born from the same mother and
father.
|
x1 is a sibling of x2 by bond / tie / standard / parent(s) x3. See
also {bruna}, {mensi}, {tamne}.
|
tunka
|
xu le tunka cu narju
|
Is copper orange?
|
x1 is made of / contains / is a quantity of copper (Cu); [metaphor:
reddish, electrical conductor]. See also {jinme}, {lastu}, {ransu}.
|
tunlo
|
ra pu tunlo
|
He made a swallowing movement.
|
x1 gulps / swallows. x1 swallows down food / drink. x2 (=
{tulpinxe}, {tulcti}, {ctitu'o} (the latter two are more
general - for food or beverage); swallow / engulf (= {galxycti},
{galxynerbi'o}, {galxygre}. See also {citka}, {pinxe}, {galxe}.
|
tunta
|
le dakfu cu tunta le tuple be mi
|
The knife is poking my leg.
|
x1 (object, usually pointed) pokes / jabs / stabs / prods x2
(experiencer). Agentive (= {tungau}, {tunzu'e}). See also
{balre}, {dakfu}, {darxi}, {fanza}, {jicla}, {katna}, {tikpa}.
|
tuple
|
je'u ma'a se tuple vo da
|
We actually have four legs.
|
x1 is a / the leg [body-part] of x2; [metaphor: supporting branch].
See also {stani}, {zbepi}, {jamfu}, {jimca}, {sanli}.
|
turni
|
ra turni le bu'u gugde
|
He governs this country.
|
x1 governs / rules / is ruler / governor / sovereign / reigns over
people / territory / domain / subjects x2. x2 need not be complete
specification of set of governed; reign / rule (= {noltru}); king /
queen / sovereign (= {nolraitru}); pure democracy (=
{roltrusi'o}), representative democracy (=
{rolka'itrusi'o}), viceroy (= {ka'itru}), pure
communism (= {kaurpo'esi'o}), board of directors /
trustees, steering committee (= {trukamni}); government (= trugunma,
trugri (emphasizing the components), truci'e (emphasizing the
organization)). See also {catni}, {minde}, {tutra}, {jecta},
{gugde}, {ponse}, {jitro}.
|
tutci
|
le vlaste cu plixau tutci le nu tadni le bangu
|
Dictionary is a useful tool for studying languages.
|
x1 is a tool / utensil / resource / instrument / implement used for
doing x2; [form determines function]. (cf. cabra, minji, se pilno,
zukte, sazri, basic tool types: salpo, pulni, cfine, klupe, jendu,
xislu, vraga; utensils: forca, smuci, dakfu; specifics: balre,
mruli, cinza, garna, pijne, pambe, canpa, pilno, vraga)
|
tutra
|
le tutra be le manti cu zenba
|
The territory controlled by ants is extending.
|
x1 is territory / domain / space of / belonging to / controlled by
x2. See also {catni}, {turni}, {jecta}, {gugde}, {ponse}, {steci},
{tumla}.
|
u |
coi le jbopre u le certu
|
Hello, Lojbanists (whether or not you are experts).
|
logical connective: sumti afterthought whether-or-not.
|
u'a
|
u'a sinxa le nu mi pu drani
|
Aha, that's a sign that I was right.
|
attitudinal: gain - loss. See also {jinga}, {selne'u}, {prali},
{cirko}.
|
u'a
|
u'a nai la rob pu zabna gerku
|
Snif, Rob was a good dog.
|
attitudinal: gain - loss. See also {jinga}, {selne'u}, {prali},
{cirko}.
|
u'a
|
u'a nai mi pu nu'o mo'u pinxe le stasu
|
I haven't eaten up soup.
|
attitudinal: gain - loss. See also {jinga}, {selne'u}, {prali},
{cirko}.
|
u'e
|
u'e le mi'u lalxu cu je'a melbi
|
Wow, the lake is really beautiful.
|
attitudinal: wonder - commonplace. See also {manci}, {fadni}.
|
u'e
|
u'e nai lalxu
|
So what? It's just a lake.
|
attitudinal: wonder - commonplace. See also {manci}, {fadni}.
|
u'e
|
u'e ti noi jbari so'i mei cu je'a kukte
|
Wow, these berries are indeed tasty.
|
attitudinal: wonder - commonplace. See also {manci}, {fadni}.
|
u'i
|
u'i pa mlatu cu troci le ka kavbu le rebla be vo'a
|
Ha-ha, a cat is trying to capture its tail.
|
attitudinal: amusement - weariness. See also {selzdi}, {selxajmi},
{xalbo}.
|
u'i
|
u'i nai mi pu tirna le xajmi lisri pe do
|
Boring, I heard your funny story.
|
attitudinal: amusement - weariness. See also {selzdi}, {selxajmi},
{xalbo}.
|
u'o
|
u'o mi do ba jai gau snura
|
I'm coming to your rescue!
|
attitudinal: courage - timidity - cowardice. See also {virnu}.
|
u'o
|
u'o cu'i xu mi zifre le ka stali
|
Erm, may I stay here?
|
attitudinal: courage - timidity - cowardice. See also {virnu}.
|
u'o
|
u'o nai mi na klama le nenri
|
Oh no, I'm not going to enter.
|
attitudinal: courage - timidity - cowardice. See also {virnu}.
|
u'u
|
u'u mi pu srera
|
Sorry, I made a mistake.
|
attitudinal: repentance - lack of regret - innocence. See also
{xenru}, {zugycni}.
|
ua |
ua nai ma smuni le se cusku be do
|
Huh, what's the meaning of your words?
|
attitudinal: discovery - confusion / searching. See also {facki},
{cfipu}, {sisku}.
|
ua |
ua le penbi cu nenri le tanxe
|
Oh, the pen is inside the box.
|
attitudinal: discovery - confusion / searching. See also {facki},
{cfipu}, {sisku}.
|
ue |
ue do xa'o zvati ti
|
Hey, you are already here!
|
attitudinal: surprise - not really surprised - expectation. See also
{spaji}.
|
ue |
ue cu'i do ca'o sipna
|
Well, no surprises, you are still sleeping.
|
attitudinal: surprise - not really surprised - expectation. See also
{spaji}.
|
ue |
ue nai ro le co'e cu prane
|
Everything is perfect, just as I expected.
|
attitudinal: surprise - not really surprised - expectation. See also
{spaji}.
|
uencu
|
mi jinvi le du'u le vi uenci be le nu farvi fa le mi'u
bangu cu mutce le ka vajni
|
I think that these documents containing the development of the
language are very important.
|
$x_1$ (entity) is a document with content $x_2$ (entity) material
substance (including electronic ones) on which thoughts of persons
are represented by any species of conventional mark or symbol. See
also {te} {tcidu}, {cukta}, {uenzi}, {papri}, {fa'o}.
|
uenzi
|
ti uenzi le vajni fasnu
|
This is a text about important events.
|
$x_1$ is an utterance or text about $x_2$ {cusku}, {bangu}, {gerna}
|
ui |
ui mi pu jai zu'e penmi ra
|
Yay, I had a meeting with her.
|
attitudinal: happiness - unhappiness. See also {gleki}.
|
ui |
ui nai mi fliba
|
Alas, I failed.
|
attitudinal: happiness - unhappiness. See also {gleki}.
|
uo |
uo mi facki pa danfu
|
Voila, I found a solution!
|
attitudinal: completion - incompleteness. See also {mulno}, {mansa},
{fanmo}, {snada}.
|
uo |
uo nai do tu na ru'e darxi
|
Oh, you almost hit it.
|
attitudinal: completion - incompleteness. See also {mulno}, {mansa},
{fanmo}, {snada}.
|
uu |
uu a'o do ba jinga ca le drata
|
Oh you poor thing, I hope you will win another time.
|
attitudinal: pity - cruelty. See also {kecti}.
|
uu |
uu nai do ba me le selfu be mi
|
Mwa ha ha, you will be my slave!
|
attitudinal: pity - cruelty. See also {kecti}.
|
va |
le mi'u prenu cu sanli va le mitre be li re ki mi
|
The man is standing two meters away from me.
|
location tense distance: near to ... ; there at ...; a medium /
small distance from ...
|
va |
le va tanxe cu vasru le plise
|
That box contains apples.
|
location tense distance: near to ... ; there at ...; a medium /
small distance from ...
|
va'e
|
ro prenu cu su'o va'e le ka bebna
|
Every person is stupid to some degree.
|
convert number to scalar selbri; x1 is at (n)th position on scale
x2.
|
va'e
|
.i mi pu so'u va'e le ka pencu
|
I barely touched it.
|
convert number to scalar selbri; x1 is at (n)th position on scale
x2.
|
va'i
|
mi ponse so'u jdini
|
I have little money.
|
discursive: in other words - in the same words. See also
{cneselsku}.
|
va'i
|
va'i mi pindi
|
In other words, I'm poor.
|
discursive: in other words - in the same words. See also
{cneselsku}.
|
va'o
|
da'i mi ba zukte i va'o bo do stali
|
I would do it provided that you stay.
|
vanbi modal, 1st place (conditions 1) under conditions ...; in
environment ...
|
va'u
|
mi co'a ricfu va'u le nu mi carmi gunka
|
I became rich thanks to my hard work.
|
xamgu modal, 1st place beneficiary case tag complement benefiting
from ...
|
vacmurse
|
le fetsi pu mo'u klama le dinju pe mi ca le vacmurse be le
prulamdei bei vo'e
|
Yesterday at twilight, she arrived at my house.
| |
vacri
|
mi vasxu le noi culno le kijno jo'u le pluka panci vau vacri be
le purdi
|
I breathe the air of the garden full of oxygen and pleasant scents.
|
x1 is a quantity of air / normally-gaseous atmosphere of planet x2,
of composition including x3. See also {gapci}, {kijno}, {trano},
{tumla}, {vasxu}, {xamsi}.
|
vai |
mi ba penmi do de'i li cy vai
|
I will meet you at 3pm.
|
digit / number: hex digit F (decimal 15) [fifteen].
|
vajni
|
na vajni mi
|
I don't care.
|
x1 (object / event) is important / significant to x2 (person /
event) in aspect / for reason x3 (nu / ka). Also: x1 matters to x2
in aspect / respect x3. See also {banli}, {ralju}, {vamji}, {dirba},
{kargu}, {pajni}.
|
vajni
|
le nu do di'i tavla fo la lojban cu vajni mi le ka se jalge le
nu do certu tu'a la lojban
|
Regularly talking in Lojban is important to me in that it results in
you becoming an expert in Lojban.
|
x1 (object / event) is important / significant to x2 (person /
event) in aspect / for reason x3 (nu / ka). Also: x1 matters to x2
in aspect / respect x3. See also {banli}, {ralju}, {vamji}, {dirba},
{kargu}, {pajni}.
|
valsi
|
zoi sy.parte.sy. valsi le ka pagbu vau le spano
|
"parte" means "part" in Spanish language.
|
x1 is a word meaning / causing x2 in language x3; (adjective: x1 is
lexical / verbal). See also {slaka}, {bangu}, {cmavo}, {cmene},
{gismu}, {jufra}, {rafsi}, {smuni}.
|
vamji
|
ti noi cukta cu se vamji le barda mi le nu mi lanli ce'u
|
This book is worth a lot to me for studying.
|
x1 (ni) is the equivalent value / worth of x2 [item(s) of value] to
x3 for use / appreciation x4. Also: x2 is worth x1 to x3; (for x2
person:) x2 merits (one sense), (adjective:) x2 is worthy (=
selva'i for reordered places); merit reward (=
{nemselva'i}); receive merited reward (= {vamselne'u}); x2
may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posyva'i}, {posyselva'i} for unambiguous semantics). (cf.
{jdima}, {jerna}, {vecnu}, {dirba}, {janta}, {kargu}, {pleji}; see
note at jdima on cost / price / value distinction, {vajni})
|
vamji
|
ti noi cukta cu se vamji le ka carmi zanru ce'u
|
This book is worth high praising.
|
x1 (ni) is the equivalent value / worth of x2 [item(s) of value] to
x3 for use / appreciation x4. Also: x2 is worth x1 to x3; (for x2
person:) x2 merits (one sense), (adjective:) x2 is worthy (=
selva'i for reordered places); merit reward (=
{nemselva'i}); receive merited reward (= {vamselne'u}); x2
may be a specific object, a commodity (mass), an event, or a
property; pedantically, for objects / commodities, this is
sumti-raising from ownership of the object / commodity (=
{posyva'i}, {posyselva'i} for unambiguous semantics). (cf.
{jdima}, {jerna}, {vecnu}, {dirba}, {janta}, {kargu}, {pleji}; see
note at jdima on cost / price / value distinction, {vajni})
|
vamtu
|
le mi'u verba cu vamtu le pu se citka vo'a
|
The child vomited what he had eaten.
|
x1 vomits / regurgitates x2; x1 throws x2 up; [violent] digestive
expulsion. (x2 is non-gaseous); See also {rigni}, {jetce}, {kafke},
{sputu}.
|
vanbi
|
le mi'u vanbi cu so'i mei
|
There are many factors.
|
x1 (ind. / mass) is part of an environment / surroundings / context
/ ambience of x2. (adjective:) x1 is ambient. See also cmavo list
{va'o}, {sruri}, {jibni}, {jbini}, {ferti}, {tcini}.
|
vanbi
|
le se vanbi be le mi'u jufra cu sinxa le nu le cusku pu na
junri
|
The context of this sentence is a sign that the author wasn't
serious.
|
x1 (ind. / mass) is part of an environment / surroundings / context
/ ambience of x2. (adjective:) x1 is ambient. See also cmavo list
{va'o}, {sruri}, {jibni}, {jbini}, {ferti}, {tcini}.
|
vanci
|
vanci coi
|
Good evening!
|
x1 is an evening [from end-of-work until sleep typical for locale]
of day x2 at location x3. This evening (= {cabvanci}); tomorrow
evening (= {bavlamvanci}); yesterday evening (= {prulamvanci}). See
also {cerni}, {murse}, {tcika}.
|
vanci
|
ca vanci
|
It's evening now.
|
x1 is an evening [from end-of-work until sleep typical for locale]
of day x2 at location x3. This evening (= {cabvanci}); tomorrow
evening (= {bavlamvanci}); yesterday evening (= {prulamvanci}). See
also {cerni}, {murse}, {tcika}.
|
vanci
|
ai ca le vanci be le bavlamdei bei vo'e mi vitke le mamta be mi
|
I'm going to visit my mother tomorrow evening.
|
x1 is an evening [from end-of-work until sleep typical for locale]
of day x2 at location x3. This evening (= {cabvanci}); tomorrow
evening (= {bavlamvanci}); yesterday evening (= {prulamvanci}). See
also {cerni}, {murse}, {tcika}.
|
vanjba
|
tu vasru le plise e le vanjba e le tcilokoiotli e le drata grute
|
It contains apples, grapes, pumpkin and other fruits.
| |
vanju
|
ti vanju le xunre vanjba
|
This is wine from red grapes.
|
x1 is made of / contains / is a quantity of wine from fruit / grapes
x2. See also {barja}, {birje}, {xalka}, {jikru}, {fusra}.
|
vasru
|
le mi'u tanxe pu vasru so'i cukta
|
The box was full of books.
|
x1 contains / holds / encloses / includes contents x2 within; x1 is
a vessel containing x2. [also accommodates, container; containment
need not be total; x2 is Contained. in x1 (= selvau for reordered
places)]; See also {bartu}, {jbini}, {nenri}, {zvati}, {cpana},
{botpi}, {lanka}.
|
vasxu
|
e'u mi'o vasxu le so'o vifne vacri
|
Let's breathe some fresh air.
|
x1 breathes / respires x2 [gas]. (though used to make the Lojban
word, clue word vascular is erroneous, actually pertaining to the
circulatory system that carries the respired oxygen to the tissues);
See also {fepri}, {kijno}, {vacri}.
|
vau |
mi jinga vau ui
|
I won, yay!
|
elidable: end of sumti in simple bridi; in compound bridi, separates
common trailing sumti.
|
vau |
mi so'o roi masno cadzu gi'e so'o roi bajra vau
to'o le ckule
|
Sometimes I walk slowly from the school, sometimes I run away from
it.
|
elidable: end of sumti in simple bridi; in compound bridi, separates
common trailing sumti.
|
ve |
le mi'u ve pluta cu tordu
|
The route is short.
|
4th conversion; switch 1st / 4th places.
|
ve'a
|
da lalxu ve'a le kramu be li re ki'o le ka mitre
|
There is a lake covering 2,000 square meters.
|
location tense interval: a small / medium region of space.
|
ve'e
|
bu'u le mi'u kumfa ve'e dertu
|
It's dirty all over the room.
|
location tense interval: the whole of space.
|
ve'i
|
le tapla poi farlu fi le mi'u drudi cu porpi le ve'i spisa
|
The tiles that fell from the roof broke into small pieces.
|
location tense interval: a tiny region of space.
|
ve'i
|
le va ve'i cmana cu se gacri le srasu
|
That hill is covered with grass.
|
location tense interval: a tiny region of space.
|
ve'i
|
da lalxu ve'i le kramu be li re bei le ka mitre
|
There is a puddle covering two square meters.
|
location tense interval: a tiny region of space.
|
ve'u
|
lei mi'u verba pu zbasu pa ve'u snime
|
Children made a snowball.
|
location tense interval: a large region of space.
|
ve'u
|
xu do pu'i jibni le ve'u xamsi
|
Have you ever been near the ocean?
|
location tense interval: a large region of space.
|
vecnu
|
mi pu te vecnu le plise le rupnu be li re
|
I bought apples for 2 dollars.
|
x1 [seller] sells / vends x2 [goods / service / commodity] to buyer
x3 for amount / cost / expense x4. x1 is a salesperson / salesman /
vendor; x3 buys x2 from x1 (= terve'u for reordered terms); x4
is the price of x2 to x3 (= velve'u for reordered terms); for
sale (= {fitselve'u}, {selvenfriti}); x2 may be a specific
object, a commodity (mass), an event, or a property; pedantically,
for objects / commodities, this is sumti-raising from ownership of
the object / commodity (= posyve'u, posyselve'u for
unambiguous semantics). (cf. {canja}, {dunda}, {janta}, {pleji},
{jerna}, {kargu}, {prali}, {zarci}, {vamji}, {jdima}; see note at
{jdima} on cost / price / value distinction, {fepni}, {friti},
{jerna}, {rupnu})
|
vecnu
|
mi pu te vecnu le ka se ctuca fi la lojban ze'a le cacra be li
ci
|
I bought three hours of Lojban lessons.
|
x1 [seller] sells / vends x2 [goods / service / commodity] to buyer
x3 for amount / cost / expense x4. x1 is a salesperson / salesman /
vendor; x3 buys x2 from x1 (= terve'u for reordered terms); x4
is the price of x2 to x3 (= velve'u for reordered terms); for
sale (= {fitselve'u}, {selvenfriti}); x2 may be a specific
object, a commodity (mass), an event, or a property; pedantically,
for objects / commodities, this is sumti-raising from ownership of
the object / commodity (= posyve'u, posyselve'u for
unambiguous semantics). (cf. {canja}, {dunda}, {janta}, {pleji},
{jerna}, {kargu}, {prali}, {zarci}, {vamji}, {jdima}; see note at
{jdima} on cost / price / value distinction, {fepni}, {friti},
{jerna}, {rupnu})
|
vecnu
|
mi pu te vecnu le ka jorne le kibro
|
I bought an internet connection.
|
x1 [seller] sells / vends x2 [goods / service / commodity] to buyer
x3 for amount / cost / expense x4. x1 is a salesperson / salesman /
vendor; x3 buys x2 from x1 (= terve'u for reordered terms); x4
is the price of x2 to x3 (= velve'u for reordered terms); for
sale (= {fitselve'u}, {selvenfriti}); x2 may be a specific
object, a commodity (mass), an event, or a property; pedantically,
for objects / commodities, this is sumti-raising from ownership of
the object / commodity (= posyve'u, posyselve'u for
unambiguous semantics). (cf. {canja}, {dunda}, {janta}, {pleji},
{jerna}, {kargu}, {prali}, {zarci}, {vamji}, {jdima}; see note at
{jdima} on cost / price / value distinction, {fepni}, {friti},
{jerna}, {rupnu})
|
vedli
|
mi vedli le ka kansa la alis bu'u ti
|
I remember being with Alice at this place.
|
x1 remembers experience x2 (li'i) x1 lifri x2 is implied. See
also {morji}, {lifri}. Proposed short rafsi -ve'i-.
|
vei |
li vei ci su'i pa ve'o pi'i re du li bi
|
(3 + 1) x 2 = 8.
|
left mathematical bracket.
|
vei |
li ci su'i pa pi'i re du li mu
|
3 + 1 x 2 = 5.
|
left mathematical bracket.
|
venfu
|
la kevin pu venfu la alis le ka kusru la kevin vau le ka cinba la
alis re'o pa li'anpi
|
He took a revenge on Alice being rude to him by kissing her on the
cheek.
|
x1 takes revenge on / retaliates against x2 (person) for wrong x3
(nu) with vengeance x4 (nu). Also avenge; (adjective:) x1 is
vengeful. See also {sfasa}, {cnemu}.
|
vensa
|
ca le vensa be le re no no mu moi bei la australiias mi pu na zvati
le zdani be mi gugde
|
During Australian winter of year 2005 I wasn't in my home
country.
|
x1 is spring / springtime [warming season] of year x2 at location
x3; (adjective:) x1 is vernal. See also {citsi}, {crisa}, {critu},
{dunra}.
|
verba
|
ti noi mlatu cu verba le masti be li ci le ka ca'o pinxe le
ladru pe le mamta
|
This cat of three months old is still a kitten since he still drinks
mother's milk.
|
x1 is a child / kid / juvenile [a young person] of age x2, immature
by standard x3. Not necessarily human. See also {cifnu}, {makcu},
{citno}, {panzi}, {nanla}, {nixli}, se {rirni}, {bersa}.
|
vi |
mi ca zvati vi le tcana
|
I'm near the station.
|
location tense distance: here at ... ; at or a very short / tiny
distance from ...
|
vi |
le mi'u prenu cu sanli vi le mitre be li re ki mi
|
The man is standing near, only two meters away from me.
|
location tense distance: here at ... ; at or a very short / tiny
distance from ...
|
vi |
le vi plise cu titla
|
This apple is sweet.
|
location tense distance: here at ... ; at or a very short / tiny
distance from ...
|
vi'a
|
mi pu litru vi'a le mi'u gugde
|
I travelled across the country.
|
dimensionality of space interval tense: 2-space interval; throughout
an area.
|
vi'a
|
mi pu klama vi'a le mi'u tcadu
|
I moved around the city.
|
dimensionality of space interval tense: 2-space interval; throughout
an area.
|
vi'e
|
xu do pensi le vi'e pixra
|
Are you thinking of the whole picture?
|
dimensionality of space interval tense: 4-space interval; throughout
a spacetime.
|
vi'e
|
le prenu vi'e cenba
|
People change in time and space.
|
dimensionality of space interval tense: 4-space interval; throughout
a spacetime.
|
vi'i
|
ai mi cadzu vi'i le mi'u klaji
|
I'm going to walk along the street.
|
dimensionality of space interval tense: 1-space interval; along a
line.
|
vi'o
|
lu ko lumci le mi'u kumfa li'u lu vi'o do li'u
|
"Clean the room." "Will do."
|
vocative: wilco (ack and will comply).
|
vi'u
|
le fagri pu preja vi'u le mi'u zdani
|
The fire spread across the building in all directions.
|
dimensionality of space interval tense: 3-space interval; throughout
a space.
|
vibna
|
xu ti pixra le vibna be pa bakni
|
Is this a picture of a cow's vagina?
|
x1 is a / the vagina [body-part] of x2. See also {cinse}, {gletu},
{pinji}, {plibu}, {vlagi}, {mabla}.
|
vidni
|
ti vidni le ka jai gau zgana le se klani be le livla
|
This is the screen for showing the amount of fuel.
|
x1 is a video monitor / CRT / screen [machine] serving function x2.
See also {skina}, ve {tivni}.
|
vidru
|
ti vidru la rotavirus le remna
|
This is Rotavirus that infects humans.
|
x1 is a virus of species / breed / defining property x2 capable of
infecting [at] x3. See also {jurme}.
|
vifne
|
xu le mi'u finpe cu vifne
|
Is the fish fresh?
|
(adjective:) x1 is fresh / unspoiled. See also {fusra}.
|
vikmi
|
le mi'u verba cu vikmi le pinca le xadni le nakpinji
|
The child excretes the urine from the body via the penis.
|
x1 [body] excretes waste x2 from source x3 via means / route x4. See
also {cigla}, {kalci}, {pinca}, {xasne}.
|
viknu
|
le mi'u jisra cu viknu
|
The juice is thick.
|
x1 is thick / viscous under conditions x2. See also {denmi},
{snipa}.
|
vimcu
|
no ladru cu ve vimcu
|
No milk left.
|
x1 removes / subtracts / deducts / takes away x2 from x3 with /
leaving result / remnant / remainder x4. Also appropriates,
confiscates; alienation is inherent. See also {lebna}, {muvdu},
{cpacu}, {canci}, {cliva}, {jdika}.
|
vimcu
|
mi pu vimcu le jbari le mi'u torta le matne
|
I removed berries from the cake leaving the butter.
|
x1 removes / subtracts / deducts / takes away x2 from x3 with /
leaving result / remnant / remainder x4. Also appropriates,
confiscates; alienation is inherent. See also {lebna}, {muvdu},
{cpacu}, {canci}, {cliva}, {jdika}.
|
vindu
|
le cakla cu vindu le gerku
|
Chocolate is a poison to dogs.
|
x1 is poisonous / venomous / toxic / a toxin to x2. See also
{since}.
|
vinji
|
mi pu ca'o vofli bu'u pa vinji be le prenu
|
I was flying in a passenger's airplane.
|
x1 is an airplane / aircraft [flying vehicle] for carrying
passengers / cargo x2, propelled by x3. See also {vofli}, {sabnu}.
|
vipsi
|
la kevin cu vipsi fi mi fe le ka platu
|
Kevin is my vice in planning.
|
x1 is a deputy / vice / subordinate in aspect [or organization
principle] x2 (ka) to principal x3. Also assistant, adjutant. See
also {krati}, {sidju}.
|
virnu
|
do pu virnu le ka klama le nenri be le jelca dinju
|
It was brave of you to enter the burning house.
|
x1 is brave / valiant / courageous in activity x2 (event) by
standard x3. See also {terpa}, {darsi}.
|
viska
|
pa plise zo'u mi viska le se skari be ri i le mi'u plise
cu skari le xunre
|
There is an apple. I see a color of it. The apple is colored red.
|
x1 sees / views / perceives visually x2 under conditions x3. Also
(adjective:) x1 is visual; x3 can include ambient lighting,
background, etc. which may affect what is perceived; note that
English 'see' often means 'look' or a more
generic 'observe', or even 'understand, know'.
See also {catlu}, {jvinu}, {kanla}, {minra}, {simlu}, {djuno},
{jimpe}, {zgana}, {ganse}.
|
viska
|
mi viska le tarmi be pa najnimre i ri se tarmi le cukla
|
I see the form of an orange. The orange is round.
|
x1 sees / views / perceives visually x2 under conditions x3. Also
(adjective:) x1 is visual; x3 can include ambient lighting,
background, etc. which may affect what is perceived; note that
English 'see' often means 'look' or a more
generic 'observe', or even 'understand, know'.
See also {catlu}, {jvinu}, {kanla}, {minra}, {simlu}, {djuno},
{jimpe}, {zgana}, {ganse}.
|
viska
|
mi pu viska le nu le mi'u fetsi cu limna
|
I saw her swim.
|
x1 sees / views / perceives visually x2 under conditions x3. Also
(adjective:) x1 is visual; x3 can include ambient lighting,
background, etc. which may affect what is perceived; note that
English 'see' often means 'look' or a more
generic 'observe', or even 'understand, know'.
See also {catlu}, {jvinu}, {kanla}, {minra}, {simlu}, {djuno},
{jimpe}, {zgana}, {ganse}.
|
vitci
|
le mi'u bombila cu vitci le ka te gusni i ja'o le
mi'u bombila cu spofu
|
The light bulb gives an intermittent light. It must be broken.
|
x1 is irregular / occasional / intermittent in property / action /
aspect x2. See also {ranji}, {rufsu}, {suksa}.
|
vitke
|
mi vitke le mensi be mi bu'u la moskov
|
I visited my sister in Moscow.
|
x1 is a guest / visitor of x2 at place / event x3; x1 visits x2 /
x3. See also {friti}, {klama}, {zasni}, {xabju}, {zvati}.
|
vitke
|
ko vitke mi le zdani be mi
|
Be my guest at my home!
|
x1 is a guest / visitor of x2 at place / event x3; x1 visits x2 /
x3. See also {friti}, {klama}, {zasni}, {xabju}, {zvati}.
|
vitke
|
mi pu'o cpedu le ka vitke mi le zdani be mi vau so'o pendo
|
I am about to invite a few friends to my home.
|
x1 is a guest / visitor of x2 at place / event x3; x1 visits x2 /
x3. See also {friti}, {klama}, {zasni}, {xabju}, {zvati}.
|
vitno
|
ti noi senta le dertu cu vitno le ka bisli
|
This layer of soil is permanently frozen.
|
x1 is permanent / lasting / [eternal] in property x2 (ka) by
standard x3 [time-span / expectant one]. Also everlasting. See also
{stodi}, {cimni}, {zasni}, {manfo}, {stali}.
|
vlagi
|
le vlagi be ti noi bakni cu jai se bilma
|
The vulva of this cow has symptoms of a disease.
|
x1 is a / the vulva [body-part] of x2. See also {cinse}, {gletu},
{pinji}, {plibu}, {vibna}, {mabla}.
|
vlaste
|
le se cukta be ti cu vlaste le lojbo
|
This book is a Lojban dictionary.
| |
vlile
|
le brife pu vlile
|
It was a storm.
|
x1 is an event / state / act of violence. See also {suksa}, {jursa}.
|
vlipa
|
le mamta be mi ku po'o cu vlipa le nu mi cliva
|
Only my mother has power to make me leave.
|
x1 has the power to bring about x2 under conditions x3; x1 is
powerful in aspect x2 under x3. Also potent, has control / mastery.
See also {tsali}, {jitro}, {ruble}.
|
vlipa
|
ma vlipa le nu co'a carvi
|
Who is powerful enough to cause rain?
|
x1 has the power to bring about x2 under conditions x3; x1 is
powerful in aspect x2 under x3. Also potent, has control / mastery.
See also {tsali}, {jitro}, {ruble}.
|
vo |
vo manti ca plipe le mi'u tricu
|
There are 4 ants climbing the tree.
|
digit / number: 4 (digit) [four].
|
vo'a
|
la kevin cu zvati le zdani be vo'a
|
Kevin is at home.
|
pro-sumti: repeats 1st place of main bridi of this sentence.
|
vo'a
|
la alis cu se pluka le ka tavla vo'a
|
Alice likes to talk about herself.
|
pro-sumti: repeats 1st place of main bridi of this sentence.
|
vo'e
|
mi tavla do ba'e vo'e
|
I'm talking to you about YOU!
|
pro-sumti: repeats 2nd place of main bridi of this sentence.
|
vo'i
|
xu do pu cusku fi mi fe zo'e pe vo'i
|
Did you say to me something about me?
|
pro-sumti: repeats 3rd place of main bridi of this sentence.
|
vo'o
|
mi tavla fo la lojban fi vo'o
|
I'm talking in Lojban about Lojban.
|
pro-sumti: repeats 4th place of main bridi of this sentence.
|
vo'u
|
mi pu klama fu le karce fe le patfu be mi be'o noi ta'o pu
dunda vo'u mi
|
I went by car to my father who, by the way, had granted me it.
|
pro-sumti: repeats 5th place of main bridi of this sentence.
|
vofli
|
le toldi cu vofli le nalci
|
Butterflies fly using wings.
|
x1 flies [in air / atmosphere] using lifting / propulsion means x2.
See also {cipni}, {klama}, {vinji}.
|
voi |
le ca vanci cu pluka i le tai ditcu voi vanci na cafne
|
This evening is pleasant. Such time that is this evening
doesn't happen often.
|
non-veridical restrictive clause used to form complicated le-like
descriptions using ke'a.
|
voksa
|
le voksa be le mi'u ninmu cu to'e cladu
|
The woman's voice is quiet.
|
x1 is a voice / speech sound of individual x2. See also {sance},
{tirna}, {bacru}.
|
vorme
|
ti du le vorme poi ve klama le mi'u zarci
|
This is the doorway to the store.
|
x1 is a doorway / gateway / access way between x2 and x3 of
structure x4. Note: emphasis on route nature; solid door (= vrogai /
vrobi'u / vrozu'itci). See also {canko}, {ganlo}, {kalri},
{murta}, {pagre}, {bitmu}, {kuspe}.
|
vorme
|
tu noi kevna cu vorme le re kumfa
|
That hole is a doorway between the two rooms.
|
x1 is a doorway / gateway / access way between x2 and x3 of
structure x4. Note: emphasis on route nature; solid door (= vrogai /
vrobi'u / vrozu'itci). See also {canko}, {ganlo}, {kalri},
{murta}, {pagre}, {bitmu}, {kuspe}.
|
vraga
|
ti noi jinci cu vraga le ka se pi'o ce'u katna le pelji
vau le midju le re mei
|
These scissors is a lever for cutting paper with the fulcrum in the
middle and two arms.
|
x1 is a lever [tool] [of apparatus] for doing x2 [function /
action], with fulcrum x3 and arm x4. See also {tutci}, {pulni}.
|
vreji
|
ti vreji le pu se cusku be mi le skami le pelji
|
This is a paper record of what I said in past about computers.
|
x1 is a record of x2 (data / facts / du'u) about x3 (object /
event) preserved in medium x4. See also {sorcu}, {datni}, {papri}.
|
vreta
|
do pu vreta le ckana ji le sfofa
|
Were you lying on the bed or on the sofa?
|
x1 lies / rests / reclines / reposes on x2; x1 is reclining /
recumbent / lying on x2. See also {cpana}, {surla}, {zutse},
{ckana}, {lazni}.
|
vrici
|
le za'u vi mlatu cu vrici le ka skari ma kau
|
These cats vary in color.
|
x1 (set / mass / ind.) is miscellaneous / various / assorted in
property x2 (ka). See also {klesi}, {girzu}, {frica}, {simsa},
{panra}.
|
vrude
|
ra vrude le ka sidju le prenu
|
He is virtuous in helping people.
|
x1 is virtuous / saintly / [fine / moral / nice / holy / morally
good] by standard x2. Holy / saintly (= {cesyvu'e}). Virtue the
attribute is 'ka vrude'. See also {palci}, {xamgu},
{marde}, {zabna}.
|
vrude
|
la kevin na ji'e vrude
|
Kevin isn't moral to such degree.
|
x1 is virtuous / saintly / [fine / moral / nice / holy / morally
good] by standard x2. Holy / saintly (= {cesyvu'e}). Virtue the
attribute is 'ka vrude'. See also {palci}, {xamgu},
{marde}, {zabna}.
|
vrusi
|
le vrusi be le mi'u finpe cu carmi
|
The fish has a strong flavour.
|
x1 (ka) is a taste / flavor of / emitted by x2; x2 tastes of / like
x1. Also: x2 tastes of seasoning x1, x1 is a seasoned flavor of x2
(= {tsapyvu'i}); vrusi may overlap the senses of taste and
smell, since the latter is a significant component of taste. See
also {kukte}, {tsapi}, {cpina}, {panci}.
|
vu |
le mi'u prenu ca zvati vu ci trene tcana ki mi
|
The man is now far away, three train stations from me.
|
location tense distance: far from ... ; yonder at ... ; a long
distance from ...
|
vu'e
|
ie vu'e sarcu fa le nu le mi'u tcadu cu se daspo
|
It's my virtue, I agree that the city should be destroyed.
|
attitudinal modifier: virtue - sin. See also {vrude}, {zungi}.
|
vu'e
|
mi djica vu'e nai le nu do na cliva
|
My sin, I don't want you to leave.
|
attitudinal modifier: virtue - sin. See also {vrude}, {zungi}.
|
vu'e
|
ui vu'e nai mi pu citka pa titla poi mi pu zekri lebna
|
Yay, I ate a candy that I had stolen.
|
attitudinal modifier: virtue - sin. See also {vrude}, {zungi}.
|
vu'o
|
zo oi e zo ua vu'o poi do pu cusku cu srana xu le jibri be do
|
Are "Ouch" and "Eureka" that you said related to
your job?
|
joins relative clause / phrase to complete complex or logically
connected sumti in afterthought.
|
vu'u
|
li pa pa vu'u bi du li ci
|
11 - 8 = 3.
|
n-ary mathematical operator: minus; subtraction operator; [(((a - b)
- c) - ...)].
|
xa |
xa cipni ca vofli
|
There are 6 birds flying.
|
digit / number: 6 (digit) [six].
|
xa'o
|
mi pu xa'o citka pa torta
|
I ate a cake too early.
|
opposite of za'o: event contour: refers to the portion of the
event which occurs before the natural beginning; starting too early
before ...; <----.
|
xa'o
|
ue do ti xa'o zvati
|
Wow, you are already here.
|
opposite of za'o: event contour: refers to the portion of the
event which occurs before the natural beginning; starting too early
before ...; <----.
|
xabju
|
do xabju ma noi gugde
|
What country do you live in?
|
x1 dwells / lives / resides / abides at / inhabits / is a resident
of location / habitat / nest / home / abode x2. See also {ginka},
{zdani}, {zvati}, {stuzi}, {jmive}, {stali}, {vitke}.
|
xabju
|
do xabju ma noi tcadu
|
What city do you live in?
|
x1 dwells / lives / resides / abides at / inhabits / is a resident
of location / habitat / nest / home / abode x2. See also {ginka},
{zdani}, {zvati}, {stuzi}, {jmive}, {stali}, {vitke}.
|
xadba
|
mi pu katna le mi'u plise le re xadba
|
I cut the apple in half.
|
x1 is exactly / approximately half / semi- / demi- / hemi- of x2 by
standard x3. See also {mulno}, {pagbu}.
|
xadba
|
le pa xadba be le mi'u plise cu fusra
|
Half of the apple is rotten.
|
x1 is exactly / approximately half / semi- / demi- / hemi- of x2 by
standard x3. See also {mulno}, {pagbu}.
|
xadni
|
le xadni be le mi'u ninmu cu clani
|
The woman's body is long.
|
x1 is a / the body / corpus / corpse of x2; (adjective:) x1 is
corporal / corporeal. See also {menli}, {pruxi}, {sluji}, {mulno},
{cutne}.
|
xagji
|
mi xagji le rectu
|
I am hungry for meat.
|
x1 hungers for x2; x1 needs / wants food / fuel x2. See also
{cidja}, {citka}, {djica}, {nitcu}, {taske}.
|
xagri
|
le mi'u nixli pu zgipli le xagri
|
The girl was playing the pipe.
|
x1 is a oboe / clarinet / saxophone [reed musical instrument] with
reed x2. See also {zgike}.
|
xajmi
|
le mi'u verba gerku cu xajmi mi le ka plipe tai ma kau
|
The puppet seems funny to me in how it jumps.
|
x1 is funny / comical to x2 in property / aspect x3 (nu / ka); x3 is
what is funny about x1 to x2. Also: x1 is a comedian (= {xampre},
{xamseljibri} for a professional comedian). (x1 can be a person /
object or an abstraction; be careful about possible sumti-raising);
See also {bebna}, {cisma}, {cmila}, {fenki}, {zdile}.
|
xaksu
|
le mi'u karce cu xaksu le so'i livla
|
The car consumes a lot of fuel.
|
x1 (event) uses up / depletes / consumes / [wastes] x2 [resource].
Waste (= {fesxaksu}, {dusxaksu}). See also {citka}, {festi},
{daspo}, {livla}, {pinxe}.
|
xalbo
|
mi pu xalbo le ka stidi le nu ra gidva mi'o
|
I wasn't serious in suggesting that he guides us.
|
x1 uses levity / is non-serious / frivolous about x2 (abstraction).
See also {junri}, {linto}.
|
xalka
|
ti xalka le se zbasu be fi le vanjba
|
This is alcohol made of grapes.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of alcohol of type x2 from
source / process x3. See also {birje}, {jikru}, {vanju}.
|
xalni
|
le mi'u fetsi pu xalni le ka da'i nai pu se cinba pa fange
nanmu
|
She panicked when she was kissed by an unfamiliar man.
|
x1 (person) is panicked by crisis x2 (event / state). See also
{ckape}, {snura}, {terpa}, {xanka}.
|
xamgu
|
ba zi ku mi se xamgu
|
Soon I'll be okay.
|
x1 (object / event) is good / beneficial / nice / [acceptable] for
x2 by standard x3. Acceptable (= {mlixau}, {norxau}, {xaurselcru}).
See also {melbi}, {xlali}, {vrude}, {zabna}.
|
xamgu
|
.i le'e plise cu xamgu le nu kanro .i ji'a le'e plise
cu kukte
|
Apples are good for your health. And, in addition, they taste great.
|
x1 (object / event) is good / beneficial / nice / [acceptable] for
x2 by standard x3. Acceptable (= {mlixau}, {norxau}, {xaurselcru}).
See also {melbi}, {xlali}, {vrude}, {zabna}.
|
xampo
|
ti voi minji cu xampo li re
|
This machine has a current of 2 amperes.
|
x1 is x2 ampere(s) [metric unit] in current (default is 1) by
standard x3. See also {dikca}, {flecu}, {centi}, {decti}, {dekto},
{femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
xamsi
|
ti xamsi le berti
|
This is a northern sea.
|
x1 is a sea / ocean / gulf / [atmosphere] of planet x2, of fluid x3;
(adjective:) x1 is marine. Also atmosphere (= {varxamsi},
{varsenta}). See also {daplu}, {djacu}, {lalxu}, {rirxe}, {tumla},
{vacri}, {zbani}, {ctaru}.
|
xance
|
le xance be do cu jai pluka fai le nu ri se pencu
|
Your hands are pleasant to the touch.
|
x1 is a / the hand [body-part] of x2; [metaphor: manipulating tool,
waldo]. (adjective:) x1 is manual. See also {birka}, {degji},
{jitro}, {xlura}, {jamfu}, {tamji}.
|
xanka
|
mi xanka le nu do se la'u li xo kau kanro
|
I am concerned for your health.
|
x1 is nervous / anxious about x2 (abstraction) under conditions x3.
See also {xalni}, {terpa}, {raktu}.
|
xanri
|
mi na kakne le ka se xanri le nu mi sazri le trene
|
I can't imagine myself driving a train.
|
x1 [concept] exists in the imagination of / is imagined by / is
imaginary to x2. Also (adjective:) x1 is mental (one sense), x1 is
unreal (one sense); in spite of the synonym, note that x1 is
imaginary does not imply that it doesn't exist in the real
world; the definition is crafted so that one can talk about
imaginary things without claiming that they thereby don't
exist. See also {fatci}, {senva}, {sucta}, {zasti}, {cfika},
{dacti}, {menli}, {sidbo}.
|
xanto
|
le xanto cu se nazbi le clani
|
Elephants have long noses.
|
x1 is an elephant of species / breed x2. See also {mabru}, {barda}.
|
xarci
|
le ka dunda le titla cu xarci le verba le makcu
|
Giving sugar sweets is a weapon against children used by grown-ups.
|
x1 is a weapon / arms for use against x2 by x3. Gun / cannon (=
{celxa'i}). See also {jenmi}, {sonci}, {catra}.
|
xarju
|
xu le xarju cu simsa le remna
|
Are pigs similar to humans?
|
x1 is a pig / hog / swine / [boar] [pork / ham / bacon-producer] of
species / breed x2. Sow (= {fetxarju}), boar (= {nakyxarju}), pork
(= {xajre'u}), piglet (= {citxarju}). See also {mabru},
{cange}.
|
xarnu
|
le mi'u nakni cu xarnu le mamta be vo'a le ka na volta le
zdani
|
He was obstinate in front of his mother in not returning home.
|
x1 is stubborn / willfully opposing / resisting x2 about x3 (event /
state). x2 may be a person, a state or condition, or a force; the
essence is willful resistance. See also {tinsa}, {pante}, {bapli},
{fapro}.
|
xarnu
|
le mi'u fetsi ca xarnu fi le ka jinvi ma kau
|
She is obstinate in her opinion.
|
x1 is stubborn / willfully opposing / resisting x2 about x3 (event /
state). x2 may be a person, a state or condition, or a force; the
essence is willful resistance. See also {tinsa}, {pante}, {bapli},
{fapro}.
|
xasli
|
le xasli ne se mau le xirma cu tsali
|
Donkeys are stronger than horses.
|
x1 is a donkey / jackass of species / breed x2. See also {xirma},
{kumte}.
|
xasne
|
le xasne be ra cu se cigla ti
|
His sweat is secreted by these glands.
|
x1 is a / the sweat / perspiration from body x2, excreted by
gland(s) / organs x3. See also {pinca}, {vikmi}, {cigla}.
|
xatra
|
ti xatra la alis mi le se du'u mi prami la alis
|
This is a letter to Alice from me where I as saying I loved her.
|
x1 is a letter / missive / [note] to intended audience x2 from
author / originator x3 with content x4. (cf. notci, which has places
in a different order; the emphasis in xatra is on the communication
between author and recipient, and not the content, which in a letter
may not easily be categorized to a 'subject'; ciska,
mrilu, papri)
|
xatsi
|
le vidru cu xatsi le ka grake vau le ka tilju
|
The virus is one attogram in mass.
|
x1 is $10^{-18}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
See also {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro},
{kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti},
{dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo},
{mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xecto},
{xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
xazdo
|
le mi'u tcaci cu steci le xazdo gugde
|
The custom is specific to Asian countries.
|
x1 reflects Asiatic culture / nationality / geography in aspect x2.
See also {polno}, {friko}, {jungo}, {rusko}, {ropno}.
|
xe |
mi xebni le kibro xe mrilu
|
I hate internet mail system.
|
5th conversion; switch 1st / 5th places.
|
xebni
|
mi xebni le ka zgana le nu do se tasmi le simsa
|
I hate seeing you like this.
|
x1 hates / despises x2 (object / abstraction); x1 is full of hate
for x2; x2 is odious to x1. x1 is hateful (one sense); x2 is hateful
(different sense). See also {djica}, {nitcu}, {rigni}, {prami},
{nelci}.
|
xecto
|
le rirxe cu xecto le ka mitre li pa no no vau le ka sraji
|
The river is 100 meters deep.
|
x1 is a hundred [100; $10^2$] of x2 in dimension / aspect x3
(default is units). Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno},
{molro}, {kelvo}, {xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi},
{decti}, {dekto}, {femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto},
{megdo}, {mikri}, {milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto},
{xatsi}, {xexso}, {zepti}, {zetro}.
|
xedja
|
mi pu carmi cmila i ja'e bo mi na ru'e jai se torni le
xedja
|
I was laughing so hard that I nearly dislocated my jaw.
|
x1 is a / the jaw [body-part] of x2. See also {stedu}.
|
xei |
mi ba cliva de'i li cy xei
|
I will leave at 2pm.
|
digit / number: hex digit E (decimal 14) [fourteen] Used as an
alternative to {rei} to avoid confusion with {re}.
|
xekri
|
nandu fa le nu zvafa'i le xekri mlatu bu'u le manku kumfa
|
It's hard to find a black cat in a dark room.
|
x1 is black / extremely dark-colored [color adjective]. See also
{blabi}, {grusi}, {manku}, {skari}, {xekri}, {kandi}, {carmi},
{blanu}, {bunre}, {cicna}, {crino}, {narju}, {nukni}, {pelxu},
{xunre}, {zirpu}.
|
xendo
|
ra pu xendo mi le ka dunda pa sanmi mi
|
He was kind to me in providing me with a meal.
|
x1 (person) is kind to x2 in actions / behavior x3. See also
{cinmo}, {kecti}, {pendo}, {kusru}.
|
xenru
|
do ba xenru le ka lazni
|
You will regret your laziness.
|
x1 regrets / rues (abstraction) x2; x1 is regretful / rueful / sorry
/ [remorseful] about x2. Also: x1 feels remorse about x2 (=
{zugyxe'u}). (cf. cmavo list .u'u, zungi)
|
xexso
|
le ka xexso le ka snidu vau le ka temci cu gigdo le ka nanca li
ji'i ci re vau le ka temci
|
1 exasecond is approximately 32 billion years.
|
x1 is $10^{18}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro}, {kelvo},
{xampo}, {gradu}. {litce}, {merli}, {centi}, {decti}, {dekto},
{femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{zepti}, {zetro}.
|
xi |
mi se xi ba'e pa prami la kevin
|
I love (love!) Kevin (not that he loves me).
|
subscript; attaches a numer of letteral string following as a
subscript onto grammar structures.
|
xi |
mi do se xi vei pa e re prami
|
I love you, and you love me.
|
subscript; attaches a numer of letteral string following as a
subscript onto grammar structures.
|
xi |
fa xi xo'e mi fa xi xo'e do viska
|
You, I see (maybe you see me, maybe I see you, context will tell).
|
subscript; attaches a numer of letteral string following as a
subscript onto grammar structures.
|
xi |
la alis e la an pu zvati le pa nu penmi i ba zi bo ku'i a bu xi
re cliva
|
Alice and Ann were at a meeting. But Ann left soon.
|
subscript; attaches a numer of letteral string following as a
subscript onto grammar structures.
|
xindo
|
le mi'u uenzi cu xindo
|
The text is in Hindi.
|
x1 reflects Hindi language / culture / religion in aspect x2.
Defaults to not include Urdu; Indian (Bharat) nationality may be
implied (when constrained by xingu'e). See also {srito},
{xurdo}, {bengo}.
|
xinmo
|
le penbi pe mi co'u te xinmo fi da
|
My pen has run out of ink.
|
x1 is a quantity of ink of color / pigment x2 used by writing device
x3. See also {penbi}.
|
xinmo
|
ti xinmo le blanu
|
This is blue ink.
|
x1 is a quantity of ink of color / pigment x2 used by writing device
x3. See also {penbi}.
|
xirma
|
le mi'u grusi xirma pu'i sutra
|
The gray horse is fast.
|
x1 is a horse / equine / [colt / mare / stallion / pony] of species
/ breed x2. (adjective:) x1 is equine / equestrian. See also
{sufti}, {xasli}, {kumte}.
|
xislu
|
xu do mo'u cikre le mi'u xislu
|
Have you fixed the wheel?
|
x1 is a wheel [tool] of device / vehicle x2, made of materials /
having properties x3. See also {carce}, {karce}, {pulni}, {tutci}.
|
xlali
|
le nu le speni be mi cu bilma cu xlali da'i mi
|
An illness of my spouse would be bad for me.
|
x1 is bad for x2 by standard x3; x1 is poor / unacceptable to x2. Be
careful to distinguish between a bad / unacceptable event, and a bad
/ unacceptable agent: x1 does poorly (= lenu ko'a gasnu cu
xlali and not normally ko'a {xlali}). See also {palci},
{mabla}, {xamgu}, {betri}.
|
xlura
|
do pu xlura sa'u mi le ka te vecnu ti voi dinju vau le ka jai
gau cenba fai le jdima
|
You just lured me into buying this house by changing the price.
|
x1 (agent) influences / lures / tempts x2 into action / state x3 by
influence / threat / lure x4. Also impresses; x4 is alluring (=
{trivelxlu} for place reordering); x3 may be an achieved action /
state, or an attempt to perform an action / enter a state). (x3 and
x4 are normally events or states); See also {djica}, {mukti},
{trina}, {jitro}, {sazri}, {tcica}, {xance}, {stidi}, {kajde},
{maksi}.
|
xo |
xo prenu ba zvati le nu penmi
|
How many people will be present at the meeting?
|
digit / number: number / digit / lerfu question.
|
xo |
lu do nanca li xo li'u lu pa ci li'u
|
"How old are you?" "Thirteen."
|
digit / number: number / digit / lerfu question.
|
xo |
mi na djuno le du'u le xo kau mlatu cu zvati tu
|
I don't know how many cats are there.
|
digit / number: number / digit / lerfu question.
|
xo'e
|
re xo'e prenu pu zvati le mi'u kumfa
|
20 - 29 people were present in the room.
|
elliptical / unspecified number. See also {tu'o}, {xo},
{zo'e}, {co'e}, and {do'e}.
|
xo'o
|
je'u xo'o do ne se mau djuno
|
Yes, of course, you know better (sarcastically)!
|
attitudinal modifier: sarcastically - sincerely There is no good
attitudinal for sarcasm. Chosen for its similarity to {zo'o}.
|
xo'o
|
xo'o nai sai do pu se la'u li rau gunka
|
With full sincerity, I can tell you that you worked enough.
|
attitudinal modifier: sarcastically - sincerely There is no good
attitudinal for sarcasm. Chosen for its similarity to {zo'o}.
|
xotli
|
la uestern poi xotli cu zvati ma
|
Where is "Western" hotel?
|
x1 is a hotel / inn / hostel at location x2 operated by x3. See also
{barja}, {gusta}.
|
xrabo
|
le pendo be mi cu xrabo
|
My friend is Arabic.
|
x1 reflects Arabic-speaking culture / nationality in aspect x2. See
also {sadjo}, {semto}, {lubno}, {rakso}, {sirxo}.
|
xrani
|
le mi'u nanla pu xrani le cidni be vo'a ja'e le nu ri
cortu
|
The boy injured his knee so that it hurt.
|
x1 (event) injures / harms / damages victim x2 in property x3 (ka)
resulting in injury x4 (state). Also hurts. See also {cortu},
{daspo}, {spofu}, {katna}, {porpi}.
|
xrani
|
le jalge be le nu xrani cu ckape
|
The injury is dangerous.
|
x1 (event) injures / harms / damages victim x2 in property x3 (ka)
resulting in injury x4 (state). Also hurts. See also {cortu},
{daspo}, {spofu}, {katna}, {porpi}.
|
xriso
|
le mi'u nanmu pu klama pa malsi be le xriso
|
The woman went to a Christian temple.
|
x1 pertains to the Christian religion / culture / nationality in
aspect x2. See also {jegvo}, {lijda}.
|
xruba
|
bu'u la nipon le prenu cu citka le xruba nudle
|
In Japan people like eating buckwheat noodles.
|
x1 is a quantity of buckwheat / rhubarb / sorrel grass of species /
strain x2. See also {spati}.
|
xruki
|
xu do pu su'o roi citka le xruki
|
Have you ever eaten turkey?
|
x1 is a turkey [food / bird] of species / breed x2. See also
{cipni}.
|
xrula
|
le se xrula poi do viska cu rozgu
|
This flower is a rose.
|
x1 is a / the flower / blossom / bloom [body-part] of plant /
species x2; (adjective:) x1 is floral. See also {spati}.
|
xrula
|
ti noi xrula cu rozgu
|
This flower is a rose.
|
x1 is a / the flower / blossom / bloom [body-part] of plant /
species x2; (adjective:) x1 is floral. See also {spati}.
|
xu |
xu do pu djuno
|
Did you know?
|
discursive: true-false question.
|
xu |
xu nai do pu djuno
|
Didn't you know?
|
discursive: true-false question.
|
xukmi
|
ti noi djine cu xukmi le solji li pi mu bi mu
|
This ring is 58.5% pure gold (58.5 out of 100 parts is pure gold).
|
x1 is an instance of substance / chemical / drug x2 (individual or
mass) with purity x3. See also {curve}, {cidro}, {marna}, {nimre}.
|
xunre
|
ko dunda le mi'u xunre cukta mi
|
Give me the red book.
|
x1 is red / crimson / ruddy [color adjective]. See also {skari},
{blabi}, {xekri}, {kandi}, {carmi}, {nukni}, {narju}, {rozgu},
{zirpu}.
|
xusra
|
le djuno be le zmadu cu xusra le se zmadu
|
Who knows more claims less.
|
x1 (agent) asserts / claims / declares x2 (du'u) is true [can
be used for epistemology of authority]. Also: x1 states / says that
/ affirms / purports to know that x2. (cf. natfe which is
propositional and non-agentive, nupre)
|
xusra
|
xu do xusra le du'u le mi'u terdi cu carna le mi'u
solri
|
Are you asserting that the Earth goes round the Sun?
|
x1 (agent) asserts / claims / declares x2 (du'u) is true [can
be used for epistemology of authority]. Also: x1 states / says that
/ affirms / purports to know that x2. (cf. natfe which is
propositional and non-agentive, nupre)
|
xutla
|
le mi'u djacu cu simlu le ka xutla tai le ka blaci
|
The water looks smooth as glass.
|
x1 is smooth / even / [soft / silky] in texture / regularity. See
also {plita}, {rufsu}, {tengu}, {dikni}, {pinta}, {sakli}, {spali}.
|
y |
mi te vecnu le vi plise e y le vu perli
|
I'm buying these apples and, umm, the pears over there.
|
hesitation noise; maintains the floor while speaker decides what to
say next.
|
za |
mi ba volta za le djedi be li ci
|
I will return in three days.
|
time tense distance: medium distance in time.
|
za |
mi pu volta za le nanca be li mu
|
I returned 5 years ago.
|
time tense distance: medium distance in time.
|
za'a
|
oi nai za'a melbi tcima
|
Oh, what a nice weather.
|
evidential: I observe. See also {zgana}, {lanli}.
|
za'a
|
za'a le aftobuso za'o na ku klama
|
Apparently, the bus is late.
|
evidential: I observe. See also {zgana}, {lanli}.
|
za'a
|
za'a cladu bu'u le bartu
|
I can hear the loud sound outside.
|
evidential: I observe. See also {zgana}, {lanli}.
|
za'a
|
ja'o carmi carvi
|
So it must be raining heavily.
|
evidential: I observe. See also {zgana}, {lanli}.
|
za'e
|
mi pu za'e derpi i va'i mi pu smusku le jai se bebna
|
I "derped". In other words, I said something stupid.
|
forethought nonce-word indicator; indicates next word is
nonce-creation and may be nonstandard.
|
za'o
|
mi pu za'o citka le titla ba le nu mi mo'u citka le sanmi
pe mi
|
I kept eating candies after my meal was over.
|
interval event contour: continuing too long after natural end of
...; superfective | ---->.
|
za'u
|
le za'u sazri ca denpa
|
The drivers wait.
|
digit / number: greater than.
|
za'u
|
le mi'u za'u verba ca'o citka le mi'u kumfa
|
The children are eating in the room.
|
digit / number: greater than.
|
za'u
|
za'u prenu pu'o klama
|
More people are about to come.
|
digit / number: greater than.
|
za'u
|
xu do djica za'u djacu
|
Do you want more water?
|
digit / number: greater than.
|
za'u re'u
|
e'o do za'u re'u cusku
|
Could you repeat that?
| |
zabna
|
.i xu zabna fa le nu da'i mi skicu le pu zi se zukte be mi la
.alis.
|
I wonder if I should tell Alice what I just did.
|
x1 is favorable / great / superb / fabulous / dandy / outstanding /
swell / admirable / nice / commendable / delightful / desirable /
enjoyable / laudable / likable / lovable / wonderful / praiseworthy
/ high-quality / cool in property x2 by standard x3; x1 rocks in
aspect x2 according to x3 See also {mabla}, {xamgu}, {funca},
{vrude}, {banli}.
|
zabna
|
le mi'u jisra cu zabna le ka se tasta
|
The juice is superb in taste.
|
x1 is favorable / great / superb / fabulous / dandy / outstanding /
swell / admirable / nice / commendable / delightful / desirable /
enjoyable / laudable / likable / lovable / wonderful / praiseworthy
/ high-quality / cool in property x2 by standard x3; x1 rocks in
aspect x2 according to x3 See also {mabla}, {xamgu}, {funca},
{vrude}, {banli}.
|
zabna
|
ra zabna le ka se sance
|
Her voice is cool.
|
x1 is favorable / great / superb / fabulous / dandy / outstanding /
swell / admirable / nice / commendable / delightful / desirable /
enjoyable / laudable / likable / lovable / wonderful / praiseworthy
/ high-quality / cool in property x2 by standard x3; x1 rocks in
aspect x2 according to x3 See also {mabla}, {xamgu}, {funca},
{vrude}, {banli}.
|
zajba
|
ra zajba le ka se rilti muvdu
|
He is a rhythmic gymnast.
|
x1 is a gymnast at / performs gymnastics feat x2. See also {sluji},
{dansu}.
|
zalvi
|
mi'a zalvi le maxri le purmo
|
We grind wheat into flour.
|
x1 [individual or mass of hard surfaces] grinds / pulverizes /
crushes x2 into powder x3. May need mosra tanru. See also {daspo},
{purmo}, {marxa}, {pulce}, {canre}, {molki}.
|
zandapma
|
mi pu zandapma ra le ka se funca le zabna
|
I wished her good luck.
| |
zanru
|
mi zanru le mi'u se platu be do
|
I approve of your plan.
|
x1 approves of / gives favor to plan / action x2 (object / event).
See also cmavo list {zau}, {natfe}.
|
zarci
|
le mi'u zarci be le rectu de'i li cy vo co'u akti
|
The butchery closes at 4 o'clock.
|
x1 is a market / store / exchange / shop(s) selling / trading (for)
x2, operated by / with participants x3. Also: mall, marketplace,
shopping center, cooperative, bazaar, trading post, mart; the
concept is the function of selling / exchanging coupled with a
location, and is more oriented to the larger concept of marketplace
than the stalls / shops that comprise it, though it does not exclude
the latter individual shops (= {zaisle}); x3 may include both owners
/ proprietors and customers in some markets, but in most contexts
refers only to the operators. See also {vecnu}, {canja}, {dinju},
{banxa}.
|
zargu
|
le mi'u ninmu mo'u batci le zargu be le mi'u nanmu se
pi'o le xance
|
She pinched his buttocks with a hand.
|
x1 is a / the buttock(s) / arse / rear / seat [body-part] of x2;
[metaphor: rounded surface, support]. Also ass, behind, butt. See
also {ganxo}, {mabla}.
|
zasni
|
ti noi dinju ba zasni le ka mi xabju
|
I will temporarily live in this building.
|
x1 is temporary / not permanent / expected to change in property x2
(ka) by standard / expectant x3. Also transient. See also {vitno},
{stodi}, {cenba}, {galfi}, {binxo}, {stika}, {stali}, {tcini},
{vitke}.
|
zasti
|
do zasti mi le se senva be mi
|
You are real for me in my dreams.
|
x1 exists / is real / actual / reality for x2 under metaphysics x3.
Words usable for epistemology typically have a du'u place. x1
is physical (one sense). See also {fatci}, {xanri}.
|
zbabu
|
ti noi zbabu cu se zbasu fi le jilka jo'u le grasu jo'u le
djacu
|
This soap is made of alkali, fat and water.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of soap from source x2 of
composition including x3. See also {lumci}, {fonmo}.
|
zbani
|
ti zbani le tumla pe la nipon
|
This is a coast of the Japanese land.
|
x1 is a bay in / of coast / shoreline x2. See also {lalxu}, {xamsi}.
|
zbasu
|
zbasu le cirla le ladru
|
Cheese is made from milk.
|
x1 makes / assembles / builds / manufactures / creates x2 out of
materials / parts / components x3. Should not be used to express
causation. Cf. {cupra}, {larcu}, {rutni}, {finti}, {gundi}.
|
zbasu
|
xu do mo'u zbasu le mi'u dinju
|
Have you finished building the house?
|
x1 makes / assembles / builds / manufactures / creates x2 out of
materials / parts / components x3. Should not be used to express
causation. Cf. {cupra}, {larcu}, {rutni}, {finti}, {gundi}.
|
zbepi
|
ti zbepi le tansi
|
This is a stand for the pan.
|
x1 is a pedestal / base / stand / pallet supporting x2 (object /
event), of materials / properties x3. Pallet (= {lafyzbe}). See also
{jamfu}, {jicmu}, {jubme}, {tuple}, {ckana}, {cpana}, {loldi},
{sanli}.
|
zdani
|
le zdani be mi cu zdani be do
|
My home is your home.
|
x1 is a nest / house / lair / den / [home] of / for x2. Home (=
{tercnizda}), house (constructed building) (= {zdadi'u}). See
also {dinju}, {ginka}, {kumfa}, se {xabju}.
|
zdile
|
le mi'u verba mlatu cu zdile mi le ka tai ma kau plipe
|
The kitten is amusing in how it jumps.
|
x1 (abstract) is amusing / entertaining to x2 in property / aspect
x3; x3 is what amuses x2 about x1. Also: x1 occupies x2 pleasantly;
x1 is fun for x2; x2 is amused by x1; x2 has fun (at) doing x1; x1
is an amusement / entertainment / game for x2. See also {cinri},
{panka}, {xajmi} for funny, {kelci}.
|
ze |
li cy ze tcika ti
|
It's 7 o'clock.
|
digit / number: 7 (digit) [seven].
|
ze'a
|
mi pu ze'a sipna
|
I slept for a while.
|
time tense interval: a medium length of time.
|
ze'a
|
.i le prenu pu zukte ze'a le za'u pi mu si'e be le nu
le nei cu jmive
|
He did it for most of his life.
|
time tense interval: a medium length of time.
|
ze'e
|
mi ba ze'e prami do
|
I will always love you.
|
time tense interval: the whole of time.
|
ze'e
|
mi ze'e prami do
|
I loved, love and will love you.
|
time tense interval: the whole of time.
|
ze'ei
|
panpi ze'ei coi
|
Peace to you! (as a greeting).
|
nonce word with existing grammar Binds two arbitrary words together
to form a nonce word whose semantics are indicated by the left word
and whose grammar is the same as that of the right word. Useful for
creating function words without having to allocate experimental
cmavo forms.
|
ze'i
|
ai mi ze'i sipna
|
I'm going to take a nap (to sleep for a short time).
|
time tense interval: an instantaneous / tiny / short amount of time.
|
ze'o
|
da tricu ze'o le mi'u rirxe
|
There is a tree across the river.
|
location tense relation / direction; beyond / outward / receding
from ...
|
ze'u
|
mi pu ba le ka citka ze'u sipna
|
I took a long nap after eating.
|
time tense interval: a long amount of time.
|
zei |
lei certu pu pilno le xy zei kantu
|
Experts used X-rays.
|
joins preceding and following words into a lujvo.
|
zekri
|
xu le ka catra le mabru cu zekri do
|
Is killing mammals a crime to you?
|
x1 (event / state) is a punishable crime / [taboo / sin] to people /
culture / judges / jury x2. Taboo (= {kluzei}, {cacyzei}); sin (=
{madzei}, {jdamadzei}); heresy (= {jdazei}). See also {flalu},
{sfasa}, {zungi}, {palci}, {lijda}, {pajni}, {javni}, {tcaci},
{marde}, {pulji}, {tinbe}.
|
zenba
|
mi zenba le ka se cfipu vau so'i da
|
My confusion increased a lot.
|
x1 (experiencer) increases / is incremented / augmented in property
/ quantity x2 by amount x3. See also {jdika}, {zmadu}, {banro},
{jmina}.
|
zenba
|
e'o do zenba le ka masno le ka tavla i e'o do zenba masno
tavla
|
Would you please speak more slowly?
|
x1 (experiencer) increases / is incremented / augmented in property
/ quantity x2 by amount x3. See also {jdika}, {zmadu}, {banro},
{jmina}.
|
zepti
|
lo ka gunma lo'e xa no re selci be loi marji cu ka zepti le ka
molro vau le ka se canlu
|
602 particles make up one zeptomole (zmol) of substance in volume.
|
x1 is $10^{-21}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
(cf. grake, mitre, snidu, stero, delno, molro, kelvo, xampo, gradu.
litce, merli, centi, decti, dekto, femti, gigdo, gocti, gotro,
kilto, megdo, mikri, milti, nanvi, petso, picti, terto, xatsi,
xecto, xexso, zetro)
|
zetro
|
le djacu po le xamsi be le terdi cu zetro le ka litce be li
ji'i pa pi vo vau le ka se canlu
|
The volume of seawater in the Earth's oceans is approximately
1.4 zettalitres (ZL) in volume.
|
x1 is $10^{21}$ of x2 in dimension / aspect x3 (default is units).
Cf. {grake}, {mitre}, {snidu}, {stero}, {delno}, {molro}, {kelvo},
{xampo}, {gradu}, {litce}, {merli}, {centi}, {decti}, {dekto},
{femti}, {gigdo}, {gocti}, {gotro}, {kilto}, {megdo}, {mikri},
{milti}, {nanvi}, {petso}, {picti}, {terto}, {xatsi}, {xecto},
{xexso}, {zepti}.
|
zgana
|
mi zgana ko
|
Show yourself.
|
x1 observes / [notices] / watches / beholds x2 using senses / means
x3 under conditions x4. Behold / watch / gaze (= {vi'azga});
guard / watchman / sentinel (= {zgaku'i}, {jdeku'i}). See
also cmavo list {ga'a}, {ganse}, {viska}, {catlu}, {tirna},
{pencu}, {sumne}, {kurji}, {canci}, {catlu}, {jarco}, {lanli},
{pinka}, {simlu}.
|
zgana
|
mi zgana le zgike e le skina
|
I'm listening to the music and watching a movie.
|
x1 observes / [notices] / watches / beholds x2 using senses / means
x3 under conditions x4. Behold / watch / gaze (= {vi'azga});
guard / watchman / sentinel (= {zgaku'i}, {jdeku'i}). See
also cmavo list {ga'a}, {ganse}, {viska}, {catlu}, {tirna},
{pencu}, {sumne}, {kurji}, {canci}, {catlu}, {jarco}, {lanli},
{pinka}, {simlu}.
|
zgana
|
mi zgana le mi'u tcini le ka tirna
|
I'm monitoring the situation by listening.
|
x1 observes / [notices] / watches / beholds x2 using senses / means
x3 under conditions x4. Behold / watch / gaze (= {vi'azga});
guard / watchman / sentinel (= {zgaku'i}, {jdeku'i}). See
also cmavo list {ga'a}, {ganse}, {viska}, {catlu}, {tirna},
{pencu}, {sumne}, {kurji}, {canci}, {catlu}, {jarco}, {lanli},
{pinka}, {simlu}.
|
zgana
|
le ctuca pu jai se zgana fai le nu ri zvati le barja
|
The teacher was spotted in a bar.
|
x1 observes / [notices] / watches / beholds x2 using senses / means
x3 under conditions x4. Behold / watch / gaze (= {vi'azga});
guard / watchman / sentinel (= {zgaku'i}, {jdeku'i}). See
also cmavo list {ga'a}, {ganse}, {viska}, {catlu}, {tirna},
{pencu}, {sumne}, {kurji}, {canci}, {catlu}, {jarco}, {lanli},
{pinka}, {simlu}.
|
zgike
|
le zgike be le mi'u za'u cipni na cladu
|
The music of the birds isn't loud.
|
x1 is music performed / produced by x2 (event). x2 event may be
person playing instrument, singing, musical source operating /
vibrating, etc.; instrument (= {zgica'a}); play an instrument
(= {zgica'apli}, {zgiterca'a}, {selzgigau},
{selzgizu'e}); song (= {sagzgi}, {selsa'a}); voice, as
used musically (= {zgivo'a}); composed music (= {finzgi}). See
also {damri}, {dansu}, {flani}, {janbe}, {jgita}, {pipno}, {rilti},
{tabra}, {tonga}, {xagri}, {siclu}.
|
zgipli
|
do certu le ka zgipli le flani le melbi
|
You are a pro in playing beautiful melodies on the flute.
| |
zi |
mi ba volta ba zi le cacra be li pa
|
I will return soon, in an hour.
|
time tense distance: instantaneous-to-short distance in time.
|
zi |
gau mi do ba djuno ba zi le nu mi mo'u klama
|
I will inform you as soon as I arrive.
|
time tense distance: instantaneous-to-short distance in time.
|
zi'e
|
le mi'u prenu poi pu tavla do zi'e noi blondine cu bruna
mi vau ue pei
|
The man that talked to you and who is blond is my brother,
surprised?
|
joins relative clauses which apply to the same sumti.
|
zi'evla
|
zo zigzagi zi'evla
|
{zigzagi} is a zi'evla word.
| |
zi'o
|
zi'o traduki zo coi zoi gy.hello!.gy.
|
{coi} is translated as "Hello!"
|
pro-sumti: fills a sumti place, deleting it from selbri place
structure;changes selbri semantics.
|
zi'o
|
le jmive cu se zbasu zi'o le selci
|
Living beings are made from cells.
|
pro-sumti: fills a sumti place, deleting it from selbri place
structure;changes selbri semantics.
|
zifre
|
mi zifre le ka zukte le se nelci be mi
|
I am free to do what I like.
|
x1 is free / at liberty to do / be x2 (event / state) under
conditions x3. Also unrestricted, unfettered, unconstrained;
(adjective:) independent; (adverb:) willingly, voluntarily, freely,
may, optionally; (potential:) x1 voluntarily does x2. See also
{pinfu}, {rinju}, {bilga}, {curmi}, {kakne}, {frili}.
|
zigzagi
|
le mi'u pluta be le mi'u cmana pu zigzagi
|
The route to the mountain zigzagged.
| |
zildukse
|
le nu mi tatpi cu zildukse le nu mi sidju do
|
I'm too tired to help you.
| |
zinki
|
le mi'u cidja cu vasru le zinki
|
The food contains zinc.
|
x1 is a quantity of / contains / is made of zinc (Zn); [metaphor:
hard metal]. See also {jinme}.
|
zirpu
|
le mi'u taxfu cu zirpu
|
The dress is purple.
|
x1 is purple / violet [color adjective]. See also {skari}, {blabi},
{xekri}, {kandi}, {carmi}, {nukni}, {blanu}, {xunre}.
|
zivle
|
ra pu zivle le jdini le ka sidju pa cnino sanga
|
He invested money in a new singer.
|
x1 (agent) invests resources x2 in investment x3 expecting return /
profit x4 (object(s) / event). [also ties up / Risks / gambles. x1
is an investor; x2 are invested assets of x1; bond (= {jertervle})];
See also {prali}, {canja}, {jbera}, {dejni}, {ponse}.
|
zivle
|
ai mi zivle le nejni le ka prami do vau le nu do prami mi
|
I take a chance on loving you so that you will love me.
|
x1 (agent) invests resources x2 in investment x3 expecting return /
profit x4 (object(s) / event). [also ties up / Risks / gambles. x1
is an investor; x2 are invested assets of x1; bond (= {jertervle})];
See also {prali}, {canja}, {jbera}, {dejni}, {ponse}.
|
zmadu
|
ra zmadu mi le ka tilju vau le ki'ogra be li pa no
|
He weighs ten more kilograms than I do.
|
x1 exceeds / is more than x2 in property / quantity x3 (ka / ni) by
amount / excess x4. Also positive (= {nonmau}). See also cmavo list
{mau}, {mleca}, {zenba}, {jmina}, {bancu}, {dukse}, {traji}.
|
zmiku
|
le mi'u vorme cu zmiku le ka co'a kalri
|
The door opens automatically.
|
x1 is automatic in function x2 under conditions x3. See also
{macnu}.
|
zo |
zo rozgu cmene mi
|
"Rose" is my name.
|
quote next word only; quotes a single Lojban word (not a cmavo
compound or tanru).
|
zo'a
|
mi pu cliva le mi'u karce zo'a le mi'u malsi
|
I left the car by the side of the temple.
|
location tense relation / direction; tangential to / passing by ...
|
zo'e
|
zo'e carvi
|
It's raining.
|
pro-sumti: an elliptical / unspecified value; has some value which
makes bridi true.
|
zo'e
|
mi ca'o tavla zo'e la .lojban.
|
I'm talking about Lojban.
|
pro-sumti: an elliptical / unspecified value; has some value which
makes bridi true.
|
zo'e
|
la edvard pu cusku zo'e pe le mi'u pa gerku
|
Eduard said something about the dog.
|
pro-sumti: an elliptical / unspecified value; has some value which
makes bridi true.
|
zo'ei
|
mi pu na djuno zo'ei le mi'u nabmi
|
I didn't know of the problem.
|
Something associated with; equivalent to ''zo'e
pe''. There are a lot of cases where people use tu'a
where they actually mean zo'ei; once I noticed the usefulness
of such a word to elide whole chunks of sentences, I started wanting
it all the time. -camgusmis
|
zo'i
|
mi sanli bu'u le klaji zo'i le mi'u muzga
|
I'm standing on the street on this side of the museum.
|
location tense relation / direction; nearer than ... / inward /
approaching from ...
|
zo'i
|
mi zutse le korbi be pa lalxu zo'i pa laldo cindu
|
I'm sitting by the lake on this side of an old oak.
|
location tense relation / direction; nearer than ... / inward /
approaching from ...
|
zo'o
|
zo'o pei
|
Are you kidding?
|
attitudinal modifier: humorously - dully - seriously. See also
{xajmi}, {junri}.
|
zo'o
|
e'u zo'o renro la kevin ti voi kevna
|
Let's throw Kevin into this hole (kidding ...).
|
attitudinal modifier: humorously - dully - seriously. See also
{xajmi}, {junri}.
|
zo'o
|
mi kakne le ka plipe fi le ve'i cmana vau zo'o cu'i
|
I might be able to jump from the hill.
|
attitudinal modifier: humorously - dully - seriously. See also
{xajmi}, {junri}.
|
zo'o
|
zo'o nai gau do fanza
|
Seriously, you are annoying.
|
attitudinal modifier: humorously - dully - seriously. See also
{xajmi}, {junri}.
|
zo'oi
|
zo'oi again se traduki fi lu za'u re'u li'u
|
"Again" is translated as {za'u re'u}.
|
quote next non-Lojban word only; quotes a single non-Lojban word
delimited by pauses (in speech) or whitespace (in writing) See also
{zo}, {zoi}, {la'oi}.
|
zo'u
|
lo'e danlu zo'u mi nelci lo'e mlatu
|
As for animals, I like cats.
|
marks end of logical prenex quantifiers / topic identification and
start of sentence bridi.
|
zo'u
|
vo da poi gerku vau re de poi prenu zo'u da batci de
|
There are four {da} (that are dogs) and there are two {de} (that are
men) such that each dog ({da}) bites the two men ({de}).
|
marks end of logical prenex quantifiers / topic identification and
start of sentence bridi.
|
zoi |
lu coi ro do li'u se traduki fi zoi gy.hello, everyone!.gy. noi
glico
|
{coi ro do} is translated to English as "Hello, everyone!"
|
delimited non-Lojban quotation; the result treated as a block of
text.
|
zu |
la alis pu cliva zu le nanca be li pa no
|
Alice left ten years ago (a long time).
|
time tense distance: long distance in time.
|
zu'a
|
ko catlu pa karce pe zu'a do
|
Look at a car to the left of you.
|
location tense relation / direction; leftwards / to the left of ...
|
zu'ai
|
mi tavla do le mlatu i je do tavla mi le mlatu i va'i mi
jo'u do tavla zu'ai le mlatu
|
I talk to you about cats, and you talk to me about cats. In other
words, we talk to each other about cats.
| |
zu'ai
|
do jo'u la alis jo'u mi tavla zu'ai
|
You, Alice and I talk to each other.
| |
zu'ai
|
do jo'u mi jo'u la alis pu damba zu'ai
|
You, I and Alice had a battle royale.
| |
zu'e
|
ko jai zu'e tirna mi
|
Listen to me!
|
zukte modal, 1st place (purposed agent) with goal-seeking actor ...
|
zu'e
|
zu'e ko viska le mi'u pixra
|
Look at the picture!
|
zukte modal, 1st place (purposed agent) with goal-seeking actor ...
|
zu'e
|
zu'e nai je fa mi viska le dinju
|
A building caught my eye.
|
zukte modal, 1st place (purposed agent) with goal-seeking actor ...
|
zu'e
|
zu'e mi tirna le zgike
|
I listened to the music.
|
zukte modal, 1st place (purposed agent) with goal-seeking actor ...
|
zu'i
|
mi pu penmi zu'i bu'u zu'i
|
I met the usual people at the usual place.
|
pro-sumti: the typical sumti value for this place in this
relationship; affects truth value.
|
zu'u
|
zu'u le mi'u jufra cu satci le ka se smuni
|
On the one hand, the sentence is exact in meaning.
|
discursive: on the one hand - on the other hand. See also {karbi},
{frica}, {dukti}
|
zu'u
|
zu'u nai se la'u li du'e clani
|
On the other hand, it is too long.
|
discursive: on the one hand - on the other hand. See also {karbi},
{frica}, {dukti}
|
zukcfu
|
mi zukcfu le ka jai gau bredi fai le cidja vau le nu mi jai gau
citka fai le gerku pe mi
|
I am busy preparing food to feed my dog.
| |
zukte
|
do zukte ma
|
What are you doing?
|
x1 is a volitional entity employing means / taking action x2 for
purpose / goal x3 / to end x3. Also acting at, undertaking, doing;
agentive cause with volition / purpose; also x3 objective, end. See
also cmavo list {zu'e}, {bapli}, {gunka}, {jalge}, {krinu},
{mukti}, {rinka}, {snuti}, {gasnu}, {fasnu}, {minji}, {prenu},
{ciksi}, {jibri}, {pilno}, {pluta}, {tadji}, {tutci}.
|
zukte
|
mi zukte le se gunka be mi tu'a mi
|
I'm doing my own work for myself.
|
x1 is a volitional entity employing means / taking action x2 for
purpose / goal x3 / to end x3. Also acting at, undertaking, doing;
agentive cause with volition / purpose; also x3 objective, end. See
also cmavo list {zu'e}, {bapli}, {gunka}, {jalge}, {krinu},
{mukti}, {rinka}, {snuti}, {gasnu}, {fasnu}, {minji}, {prenu},
{ciksi}, {jibri}, {pilno}, {pluta}, {tadji}, {tutci}.
|
zukte
|
xu do ca'o zukte le cipra
|
Are you performing a test?
|
x1 is a volitional entity employing means / taking action x2 for
purpose / goal x3 / to end x3. Also acting at, undertaking, doing;
agentive cause with volition / purpose; also x3 objective, end. See
also cmavo list {zu'e}, {bapli}, {gunka}, {jalge}, {krinu},
{mukti}, {rinka}, {snuti}, {gasnu}, {fasnu}, {minji}, {prenu},
{ciksi}, {jibri}, {pilno}, {pluta}, {tadji}, {tutci}.
|
zukte
|
mi zukte le ka darxi ra
|
I intentionally hit him.
|
x1 is a volitional entity employing means / taking action x2 for
purpose / goal x3 / to end x3. Also acting at, undertaking, doing;
agentive cause with volition / purpose; also x3 objective, end. See
also cmavo list {zu'e}, {bapli}, {gunka}, {jalge}, {krinu},
{mukti}, {rinka}, {snuti}, {gasnu}, {fasnu}, {minji}, {prenu},
{ciksi}, {jibri}, {pilno}, {pluta}, {tadji}, {tutci}.
|
zukte
|
mi ba zukte ro sarcu le nu do nelci mi
|
I would do everything so that you like me.
|
x1 is a volitional entity employing means / taking action x2 for
purpose / goal x3 / to end x3. Also acting at, undertaking, doing;
agentive cause with volition / purpose; also x3 objective, end. See
also cmavo list {zu'e}, {bapli}, {gunka}, {jalge}, {krinu},
{mukti}, {rinka}, {snuti}, {gasnu}, {fasnu}, {minji}, {prenu},
{ciksi}, {jibri}, {pilno}, {pluta}, {tadji}, {tutci}.
|
zumri
|
mi sombo le samcu e le zumri
|
I plant yams and maize.
|
x1 is a quantity of maize / corn [grain] of species / strain x2. See
also {gurni}.
|
zungi
|
mi zungi le ka pu smusku le jitfa
|
I feel guilty about having told a lie.
|
x1 feels guilt / remorse about x2 (abstraction). (cf. cmavo list
.u'u, cinmo, xenru, zekri)
|
zunle
|
le mi'u dinju cu zunle le mi'u rokci ti
|
The house is to the left of the rock if viewed from here.
|
x1 is to the left / left-hand side of x2 which faces /
in-frame-of-reference x3. Also x3 is the standard of orientation for
x2. See also cmavo list {zu'a}, {pritu}, {mlana}, {crane},
{trixe}, {farna}.
|
zunti
|
le mi'u gerku cu zunti le nu mi lumci le kumfa vau le ka plipe
|
The dog leaping hinders me from cleaning the room.
|
x1 (evt. / state) interferes with / hinders / disrupts x2 (evt. /
state / process) due to quality x3 (ka). Also blocks, obstructs,
baffles; not necessarily forcing cessation. See also {fanta},
{dicra}, {fliba}, {fanza}, {raktu}, {klina}, {bandu}, {cfipu},
{ganlo}.
|
zutse
|
e'a do zutse le stizu
|
You may sit down on the chair.
|
x1 sits [assumes sitting position] on surface x2. See also {stizu},
{cpana}, {vreta}.
|
zvafa'i
|
mi pu zvafa'i le mi'u penbi tu noi kumfa
|
I found the pen in that room.
| |
zvati
|
la .alis. cu zvati ma
|
Where ia Alice?
|
x1 (object / event) is at / attending / present at x2 (event /
location). Atemporal; location equivalent of {cabna}. Refers to a
nonce location for an object / activity that is mobile. (cf.
especially stuzi for an inherent / inalienable location, jbini,
nenri, se vasru, cpana, diklo, jibni, cabna, lamji, tcini, xabju,
jmive, jundi, vitke)
|
zvati
|
le sivni kumfa cu zvati ma
|
Where is the toilet?
|
x1 (object / event) is at / attending / present at x2 (event /
location). Atemporal; location equivalent of {cabna}. Refers to a
nonce location for an object / activity that is mobile. (cf.
especially stuzi for an inherent / inalienable location, jbini,
nenri, se vasru, cpana, diklo, jibni, cabna, lamji, tcini, xabju,
jmive, jundi, vitke)
|
zvati
|
mi pu zvati pa nu penmi
|
I was at a meeting.
|
x1 (object / event) is at / attending / present at x2 (event /
location). Atemporal; location equivalent of {cabna}. Refers to a
nonce location for an object / activity that is mobile. (cf.
especially stuzi for an inherent / inalienable location, jbini,
nenri, se vasru, cpana, diklo, jibni, cabna, lamji, tcini, xabju,
jmive, jundi, vitke)
|