ἑλληνική
|
ni'o ni'o bau le lojbo
|
English interlinear translation
|
Русский подстрочный перевод
|
toki e toki pona
|
Πάτερ Ημών
|
le jdaselsku
|
Lord's prayer
|
Отче наш
|
mama sewi mi
|
Βίβλος
|
.i xrisa cukta
|
The Bible
|
Библия
| |
|
.i fanva fa la gleki
|
Translated by la gleki
|
Перевод la gleki
|
jan Kasape
|
πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
|
doi le patfu be mi be'o ne bu'u lei tsani do'u censa
ko'oi fa le cmene be do
|
O Father ours who is in the heavens, hallowed be the name Yours.
|
Отче наш, кто в небесах, пусть святится имя Твоё
|
mama mi sewi o · nimi sina o sewi ·
|
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
|
.i zvati ko'oi fa le nunturni pe do
|
Let it come the kingdom Yours.
|
пусть придёт царство Твоё,
|
ma sin sina o kama ·
|
γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
|
.ije fasnu di'ai fe le terzu'e be do ge bu'u lo tsani
gi re'o lo terdi
|
Let it be realized the will Yours.
|
пусть реализуется воля Твоя, как в небе, так и на земле.
|
wile sina o kama lon ma lon sewi ·
|
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
|
.i fe le cidja be mi ku noi jai sarcu cu posydu'a fa do
ko'oi fi mi ca le cabdei
|
Bread ours daily give us today.
|
Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
|
suno ni la o pana e moku wile tawa mi ·
|
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς
ὀφειλέταις ἡμῶν.
|
.i co'u minde fa do ko'oi mi le se dejni be mi tai lo nu
mi co'u minde le se dejni be fi mi
|
And forgive us the debts ours, as and we forgave the debtors ours.
|
И оставь нам долги наши, как и мы оставили должникам нашим.
|
mi pali ike la sina o pali ike ala tawa mi tan ni · sama la jan ante
li pali ike tawa mi la
|
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν
|
.i na gasnu fa do ko'oi lo nu mi se xlura
|
And not lead us into temptation
|
И не введи нас в искушение,
|
mi pali ike ala tawa ona tan ni · o nasin ike ala e mi ·
|
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
|
.i je ku'i jai gau bandu fa do ko'oi mi le palci
|
but rescue us from the malicious.
|
но спаси нас от злого.
|
taso o weka e mi tan ike ·
|
Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.
|
.i ki'u ku srana be do fa le nu turni .e le se vlipa .e le te
misno co'a le nanca be li gei so'i
|
Because Yours is the kingdom and the power and the glory into the
ages.
|
Ибо Твоё есть царство и сила и слава в века.
|
o ni ali tan ni : sina jo e lawa e wawa e suli lon tenpo ali ·
|
ἀμήν.
|
.i je'u
| Amen. | Аминь |
ni li nasin ·
|