Skip to main content

Lojban Through Dialogues

Lojban Through Dialogues
Lojban Through Dialogues

How to use this course

This course teaches Lojban the way Pimsleur teaches spoken languages — through situation-first immersion: you encounter words in context before you study rules.

  1. Read each dialogue passively first. Don't worry about understanding every word. Let the English translation column do the work.
  2. Say the Lojban lines aloud (or sub-vocalize them). Even for a written course, hearing the sounds in your head builds the patterns faster.
  3. Cover the English column and re-read the Lojban. How much can you follow without looking?
  4. Work through the Written Prompts at the end of each lesson. These are the active recall step — the equivalent of Pimsleur's "say it now" pauses.
  5. Don't skip the Recycle blocks. Words only stick after several encounters spaced apart. Each Recycle section brings back vocabulary from the last 1–3 lessons in a fresh context.
  6. If something feels unclear, keep reading — context usually resolves confusion within a few more lines. Share your questions in 💬 the live chat.

Characters

Koshon
Koshon

I'm Koshon (.kocon. in Lojban). I speak Lojban pretty well and I'll be guiding you through these conversations.

Sora
Sora

And I'm Sora (.soran.). A complete beginner — so anything I find confusing, you probably will too. Good luck to us both!

Lesson 1. First Words

Koshon
Koshon

Every Lojban conversation starts with coi — the universal greeting. Let's listen to a short exchange and see how much you can pick up just from context.

Sora
Sora

I like that it doesn't have a "good morning" vs "good evening" distinction yet. Just… hello!

Opening exchange

LojbanEnglish
coi do .i xu do se bangu le glicoHello. Can you speak English?
na go'i .i xu do se bangu la .lojban.No. Can you speak Lojban?
go'i .i mi milxe se banguYes. I can speak a little.
xu do merkoAre you American?
go'i .i mi merkoYes. I'm American.

New words

LojbanMeaning
milxemildly, a little
merkoAmerican (from the USA)
se banguto speak / know a language
Sora
Sora

Oh — go'i is just "yes, what you said is true." And na go'i means "no, it isn't." That's elegant.

Continuing the conversation

LojbanEnglish
coi do .i do moHello — how are you?
le tcima cu zabna vi miThe weather is nice at my place.
do zabna se bangu la .lojban.You speak Lojban well.
mi na'e zabna se bangu la .lojban.I don't speak Lojban very well.
ki'e doThank you.
co'o do .i mi clivaGoodbye — I'm leaving.
co'o doGoodbye.

New words

LojbanMeaning
tcimaweather
zabnanice, pleasant
viat / near (here)
ki'ethank you
clivato leave
do mohow are you? (lit. "you — what predicate?")
Koshon
Koshon

Notice na'e — it softens a negation: not "I speak Lojban badly" but "I speak Lojban not-well." A more nuanced shade of no.

Written prompts

Say in Lojban: I can speak a little. (go'i .i mi milxe se bangu)

Say in Lojban: The weather is nice. (le tcima cu zabna)

Say in Lojban: Goodbye, I'm leaving. (co'o do .i mi cliva)

Lesson 2. Rain and Plans

Koshon
Koshon

We'll expand weather talk and add the three most useful Lojban time markers: ca (now), ba (future), pu (past). And our first verb of intention: .ai.

Sora
Sora

Wait — .ai is a word? It doesn't look like one.

Koshon
Koshon

Lojban has a whole class of one-syllable "attitude words." .ai means "I intend to / I'm going to." You'll meet many more.

LojbanEnglish
le tcima cu zabna vi mi ji'aThe weather is nice at my place too.
le tcima ca ku vi mi na'e zabnaThe weather here now is not really nice.
ca carviIt's raining now.
.i ku'i mi na nelci le nu glareBut I don't like it when it's hot.
mi mutce nelci le nu mi tavla doI really like talking to you.
.ai mi citkaI'm going to eat.
do ba citka maWhat will you eat?
mi na djunoI don't know.
co'o clivaGoodbye (from the one who is leaving).

New words

LojbanMeaning
ji'aalso, too
canow (current tense marker)
carvito rain
ku'ibut
nelcito like
glareto be hot
mutcevery, a lot
tavlato talk to
citkato eat
bafuture tense marker (will)
mawhat? / which? (question word)
djunoto know (a fact)
Sora
Sora

So do ba citka ma is literally "you — will — eat — what?" The question word just slots in where the answer would go?

Koshon
Koshon

Exactly right. ma is a slot-holder for the unknown. Put it anywhere you'd put a noun and you've asked about that noun.

Written prompts

Say in Lojban: It's raining now. (ca carvi)

Say in Lojban: But I don't like heat. (ku'i mi na nelci le nu glare)

Say in Lojban: I don't know. (mi na djuno)

Recycle — Lesson 1 vocabulary

LojbanEnglish
mi milxe se bangu la .lojban.I speak Lojban a little.
le tcima cu zabna vi doThe weather is nice at your place.
co'o .i mi clivaGoodbye — I'm leaving.

Say in Lojban: Thank you — the weather is nice. (ki'e do .i le tcima cu zabna)

Lesson 3. Going to the Park

Koshon
Koshon

Now we'll meet names — la introduces proper names — and learn to say where you are, where you're going, and how far things are.

LojbanEnglish
la gleki cu zvati maWhere is Happy (Gleki)?
mi'e la rozguI'm Rose.
xu do ca glekiAre you happy now?
mi gleki le nu mi tavla do vau .e le nu mi tadni la .lojban.I'm happy that I talk to you and that I study Lojban.
mi ba klama le pankaI will go to the park.
xu le panka cu darno le zdani be doIs the park far from your home?
le panka cu jibni miThe park is near me.
le panka cu jibni mi .i na darnoThe park is near me. Not far.

New words

LojbanMeaning
laname-tag (introduces a proper name)
zvatito be at / present at
mi'eI am (introducing oneself: "I'm…")
glekito be happy
tadnito study
klamato go / come (to a place)
pankapark
darnoto be far
zdanihome / dwelling
jibnito be near / close
le zdani be doyour home
le zdani be mimy home
Sora
Sora

So le panka is "the park" and le zdani be do is literally "the home of you" — possessives are just be?

Koshon
Koshon

Right. be links a place-slot to a specifier. le zdani be mi = the home of me, i.e. my home.

Written prompts

Say in Lojban: I will go to the park. (mi ba klama le panka)

Say in Lojban: The park is near me. (le panka cu jibni mi)

Say in Lojban: I'm studying Lojban. (mi tadni la .lojban.)

Recycle — Lessons 1–2

LojbanEnglish
xu do ca glekiAre you happy now?
mi mutce nelci le nu mi klama le pankaI really like going to the park.
le tcima cu zabna .i na carviThe weather is nice. It's not raining.

Say in Lojban: Are you going to eat now? (xu do ba citka ca)

Lesson 4. Soup and Intentions

Koshon
Koshon

This lesson focuses on expressing intention and willingness: .au (I want), .ai (I intend), .ainai (I don't intend). You'll also get your first taste of zi — "soon."

Sora
Sora

And what's pei doing at the end of .au pei?

Koshon
Koshon

pei turns any attitude word into a question. .au pei = "do you want to?" .ai pei = "are you going to?" You'll see it a lot.

LojbanEnglish
.au pei do retskuDo you want to ask something?
fanva zoi gy.pretty.gy. la .lojban. fu maHow does one translate "pretty" into Lojban?
xu do ba zi citkaWill you eat soon?
.ainai mi citkaI'm not going to eat.
.ai mi ba citkaI'm going to eat in a while.
mi ba zi klama le pankaI'll go to the park soon.
do ba citka maWhat will you eat?
le stasuSoup.
.ai mi pinxeI'm going to drink something.

New words

LojbanMeaning
.auI want / I wish (attitudinal)
peimakes an attitudinal into a question
retskuto ask a question
fanvato translate
zisoon / in a short time
.ainaiI don't intend to
stasusoup
pinxeto drink
Sora
Sora

So .ai and .ainai are like an intention switch — on and off. And zi just tacks "soon" on without any verb tense complexity?

Koshon
Koshon

Exactly. ba zi = "will, soon." Time markers stack naturally in Lojban.

Written prompts

Say in Lojban: I'm not going to eat. (.ainai mi citka)

Say in Lojban: Will you eat soon? (xu do ba zi citka)

Say in Lojban: I'm going to drink something. (.ai mi pinxe)

Recycle — Lessons 1–3

LojbanEnglish
mi na djuno le du'u .au pei do klama le pankaI don't know if you want to go to the park.
mi ba zi klama le zdani be miI'll go home soon.
xu le panka cu darno le zdani be doIs the park far from your home?

Say in Lojban: I want to talk to you. (.au mi tavla do)

Lesson 5. Juice or Water?

Koshon
Koshon

Now the conversation gets into daily preferences. You'll encounter lo (some / an instance of) vs le (the specific…), and lo'e which refers to a type in general — like "juices in general," not a specific glass.

Sora
Sora

Three articles already? le, lo, lo'e

Koshon
Koshon

Just note the pattern for now: le = the one(s) I have in mind; lo = some; lo'e = the typical kind. You'll get it from context.

LojbanEnglish
.ai mi zukte lo ka tavla da vau le nu mi se bangu la .lojban.I plan to talk to someone so that I can speak Lojban.
.ai mi pinxe lo jisraI'm going to drink some juice.
.ai mi pinxe lo djacuI'm going to drink some water.
je'e doGot it. / Roger that.
xu do nelci lo'e jisraDo you like juices (in general)?
mi ji'a nelci lo'e jisraI like juices too.
uiYay!
mi gleki le nu ge do gi mi nelci lo'e jisraI'm glad that both you and I like juices.
mi gleki le nu ge do gi mi se bangu la .lojban.I'm glad that both you and I speak Lojban.
.au mi ba za tavla doI want to talk to you later.
.au mi clivaI want to leave.
do ba klama le panka ca maWhen will you go to the park?
ca le vanciIn the evening.

New words

LojbanMeaning
zukteto act / do (intentionally)
lo kaproperty of / in order to
dasomething / someone (existential)
jisrajuice
djacuwater
je'eunderstood / roger
lo'ethe typical / generic kind
uiyay! (attitudinal: happiness)
vancievening
ca mawhen?
zaafter a medium time
Sora
Sora

ge … gi … — "both … and …"! That's a neat coordinating construction.

Koshon
Koshon

And ui on its own is a complete sentence. Lojban attitudinals can stand alone as emotional punctuation.

Written prompts

Say in Lojban: I'm going to drink some water. (.ai mi pinxe lo djacu)

Say in Lojban: I like juices too. (mi ji'a nelci lo'e jisra)

Say in Lojban: When will you go to the park? (do ba klama le panka ca ma)

Recycle — Lessons 2–4

LojbanEnglish
mi mutce nelci le nu mi pinxe lo jisraI really like drinking juice.
.au mi ba za klama le pankaI want to go to the park later.
xu do ba zi citka le stasuWill you eat the soup soon?

Say in Lojban: I don't know if she likes juices. (mi na djuno .i xu le prenu cu nelci lo'e jisra)

Lesson 6. At the Restaurant

Koshon
Koshon

This lesson introduces location questions with bu'u ma (where?), and the important .aunai — "I don't want to."

Sora
Sora

I feel like I've been eating and drinking for three lessons straight. When do we get to grammar?

Koshon
Koshon

This is the grammar. You already know tense markers, attitudinals, articles, question words, and the verb-first sentence shape — you just learned them through soup and juice.

LojbanEnglish
.au pei do ca citkaWould you like to eat now?
.au mi ca citkaI'd like to eat now.
.aunai .i ba za go'iI don't want to. I'll eat in a while.
.ai mi pinxeI'm going to drink something.
bu'u maWhere?
mi na djunoI don't know.
.ai mi klama lo gustaI'm going to go to some restaurant.

New words

LojbanMeaning
.aunaiI don't want to
go'i(repeat of the previous sentence's predicate — here: eat)
bu'uat (location tense marker)
bu'u mawhere?
gustarestaurant
Sora
Sora

So .aunai .i ba za go'i = "I don't want to. In a while I will [do the same thing again]." go'i is an incredible shortcut.

Koshon
Koshon

It echoes the last predicate. Very natural in rapid Lojban conversation.

Written prompts

Say in Lojban: I don't want to eat now. (.aunai mi ca citka)

Say in Lojban: Where? (bu'u ma)

Say in Lojban: I'm going to go to some restaurant. (.ai mi klama lo gusta)

Recycle — Lessons 3–5

LojbanEnglish
mi na djuno le du'u do ba klama maI don't know where you will go.
.ai mi pinxe lo jisra ca le vanciI'm going to drink some juice in the evening.
xu do nelci lo gustaDo you like restaurants?

Say in Lojban: I want to eat soup at the restaurant. (.au mi citka le stasu lo gusta)

Lesson 7. Shopping for Snacks

Koshon
Koshon

Now we're buying things. te vecnu is "to buy" — literally the third place of vecnu (to sell): the buyer's role. And je'i is an or-question: "A or B?"

Sora
Sora

And su'o da — is that "something" like a quantity?

Koshon
Koshon

su'o = at least one; da = some thing. Together: "at least one thing" — natural Lojban for "something."

LojbanEnglish
.ai mi te vecnu su'o daI'm going to buy something.
do ba te vecnu maWhat will you buy?
.ai mi ba te vecnu lo titnanba .e lo jisraI'm going to buy some cookies and some juice.
do djica lo nu do pinxe maWhat do you want to drink?
.au pei do pinxe lo jisra je'i lo djacuAre you going to drink juice or water?

New words

LojbanMeaning
te vecnuto buy (lit. third place of "sell")
su'oat least one
lo titnanbacookies / sweet baked goods
djicato desire / want (an event)
je'ior (choice question)
Sora
Sora

The A .e B structure for "A and B" — is that the same .e that means "and"?

Koshon
Koshon

Exactly. .e connects noun-phrases: lo titnanba .e lo jisra = "cookies and juice." For connecting sentences you'd use .i je. Lojban keeps those roles distinct.

Written prompts

Say in Lojban: I'm going to buy some cookies. (.ai mi te vecnu lo titnanba)

Say in Lojban: What do you want to drink? (do djica lo nu do pinxe ma)

Say in Lojban: Juice or water? (lo jisra je'i lo djacu)

Recycle — Lessons 4–6

LojbanEnglish
.au mi ba zi te vecnu lo titnanbaI want to buy cookies soon.
mi ba klama lo gusta .i mi ba te vecnu le stasuI'll go to a restaurant. I'll order the soup.
xu do djica lo nu do pinxe lo djacuDo you want to drink some water?

Say in Lojban: I'm not going to buy anything. (.ainai mi te vecnu su'o da)

Lesson 8. Telling the Time

Koshon
Koshon

Clocks! ti'u li cacra bu N is the formula: ti'u = at the time; li = number; cacra bu = o'clock; N = the digit. So ti'u li cacra bu pa = "at 1 o'clock."

Sora
Sora

That's a lot of machinery for a single clock time. Can't we just say "pa tcika"?

Koshon
Koshon

The full form is precise — you're saying "at the hour marked by the number one." In conversation people do shorten it, but knowing the full form means you always understand others.

LojbanEnglish
.ai mi citka da .i do moI'm going to eat something. What about you?
ra'a mi zo'u .ai mi te vecnu lo titnanbaAs for me, I'm going to buy some cookies.
.i'eI approve of that!
ti'u li cacra bu paAt 1 o'clock.
ti'u li cacra bu reAt 2 o'clock.
mi citka ti'u li cacra bu soI eat at 9 o'clock.
mi pu pinxe le jisra ti'u li cacra bu biI drank the juice at 8 o'clock.
xu do ba citka ti'u li cacra bu muWill you eat at 5 o'clock?
.ai mi klama le panka ti'u li cacra bu voI'm going to go to the park at 4 o'clock.
ti'u li cacra bu ze mi tavla le pendoAt 7 o'clock I talk to a friend.
mi pu te vecnu le ci botpiI bought the 3 bottles.
lei xa botpi cu karguThe 6 bottles are expensive.
no da zvati tiNobody is here.
mi ba klama ti'u li cacra bu pa noI'll come at 10 o'clock.
do ba klama ti'u li cacra bu pa no je'i li cacra bu pa reWill you come at 10 or at 12?

New words

LojbanMeaning
ti'uat (a clock time)
liintroduces a number
cacra buo'clock (lit. "hour mark")
pupast tense marker (did)
ra'a … zo'uas for … (topic marker)
.i'eI approve / that's good
botpibottle
karguexpensive
pendofriend
no danobody / nothing
zvatito be present at
leithe mass of (collective)
Sora
Sora

Numbers: pa re ci vo mu xa ze bi so pa no — one through ten. And they just slot into li?

Koshon
Koshon

Yes. li pa no = the number 10. li pa re = 12. pa, re, ci… are standalone number words.

Written prompts

Say in Lojban: At 3 o'clock. (ti'u li cacra bu ci)

Say in Lojban: I drank water at 7 o'clock. (mi pu pinxe lo djacu ti'u li cacra bu ze)

Say in Lojban: Nobody is here. (no da zvati ti)

Recycle — Lessons 5–7

LojbanEnglish
.ai mi ba za te vecnu lo titnanba .e lo jisraI'm going to buy cookies and juice later.
mi ba klama le panka ti'u li cacra bu xaI'll go to the park at 6 o'clock.
xu do nelci lo'e jisra je'i lo'e djacuDo you like juice or water (in general)?

Say in Lojban: I'll buy 3 bottles of juice at 5 o'clock. (mi ba te vecnu le ci botpi lo jisra ti'u li cacra bu mu)

Lesson 9. Morning and Evening

Koshon
Koshon

This lesson introduces greetings by time of day and the question ma ca tcika — "what time is it now?" You'll also meet xukau, the indirect question marker.

LojbanEnglish
xu do djica le nu do citkaDo you want to eat?
.i ku'i do ba citka ca maBut when will you eat?
mi na djuno le du'u xukau ti kukteI don't know whether this is tasty.
ku'i mi ba citka ti'u li pa paBut I'll eat at 11 o'clock.
do xu ji'aYou too?
mi citka ca le vanci ce'e ti'u li cacra bu pa noI eat in the evening, specifically at 10 o'clock.
cerni coiGood morning!
vanci coiGood evening!
ma ca tcikaWhat time is it now?
li cacra bu muFive o'clock.

New words

LojbanMeaning
du'uthat (indirect statement)
xukauwhether (indirect yes/no question)
kuktetasty, delicious
cernimorning
ce'eand specifically / that is
tcikatime (clock time)
Sora
Sora

cerni coi — "morning hello"! So you just put the time word in front of coi?

Koshon
Koshon

Right. cerni coi and vanci coi are the standard greetings. You can build others: nicte coi for "good night," donri coi for "good day."

Written prompts

Say in Lojban: Good morning! (cerni coi)

Say in Lojban: I don't know whether this is tasty. (mi na djuno le du'u xukau ti kukte)

Say in Lojban: What time is it now? (ma ca tcika)

Recycle — Lessons 6–8

LojbanEnglish
mi ba klama lo gusta ti'u li cacra bu zeI'll go to a restaurant at 7 o'clock.
xu do djica le nu do citka lo titnanba ca le cerniDo you want to eat cookies in the morning?
mi na djuno le du'u no da zvati le gustaI don't know if nobody is at the restaurant.

Say in Lojban: I'll eat at the restaurant in the evening. (mi ba citka lo gusta ca le vanci)

Lesson 10. Arranging a Call

Koshon
Koshon

In this lesson two people negotiate a convenient time for a voice conversation. Key word: kufra — "convenient, comfortable." And ja'o for drawing a conclusion: "so, therefore."

Sora
Sora

The line "your voice is beautiful" — how flattering is that in Lojban?

Koshon
Koshon

About as flattering as in English. Though in Lojban you're technically saying the speaker has a "pretty voice property," which is somehow even more formal and therefore funnier.

LojbanEnglish
do se voksa le melbiYour voice is beautiful.
pei do tavla miHow about talking to me?
pei do se voksa tavla miHow about talking to me in a voice chat?
.i'a .i ti'u maI accept. At what time?
ti'u li cacra bu mu veti'u la .nuiork.At 5 o'clock New York time.
lo ka ca tavla do cu kufra miTalking to you now is convenient for me.
u'u tu'a li cacra bu mu na'e se kufra miI'm sorry, 5 o'clock isn't really convenient for me.
xu tu'a li cacra bu xa cu se kufra doIs 6 o'clock convenient for you?
ie kufra miYes, that's convenient for me.
ja'o .ai tavla ti'u li cacra bu xaSo let's talk at 6 o'clock.

New words

LojbanMeaning
voksavoice
melbibeautiful, pretty
.i'aI accept / okay
veti'utimezone (time zone marker)
kufraconvenient, comfortable
tu'aas for… / regarding (sumti raising)
u'uI'm sorry / I apologize
ieyes / agreed
ja'otherefore / so (attitudinal: inference)
se voksahaving as voice / speaking via voice
Sora
Sora

u'u — apologetic, .i'a — accepting, ja'o — inferring. These little words do so much.

Koshon
Koshon

They're Lojban's emotional layer. Drop them in freely — they don't change the truth of a sentence, only the speaker's attitude toward it.

Written prompts

Say in Lojban: Is 8 o'clock convenient for you? (xu tu'a li cacra bu bi cu se kufra do)

Say in Lojban: I'm sorry, I don't know. (u'u mi na djuno)

Say in Lojban: So I'll go to the park. (ja'o .ai mi klama le panka)

Recycle — Lessons 7–9

LojbanEnglish
xu tu'a ti'u li cacra bu so cu se kufra doIs 9 o'clock convenient for you?
cerni coi .i ma ca tcikaGood morning! What time is it?
mi pu tavla le pendo ti'u li cacra bu zeI talked to my friend at 7 o'clock.

Say in Lojban: I don't want to eat at 5 o'clock — 7 is more convenient. (.aunai mi citka ti'u li cacra bu mu .i ti'u li cacra bu ze cu kufra mi)

Lesson 11. Today, Tomorrow, Yesterday

Koshon
Koshon

The three essential day-words: le cabdei (today), le bavlamdei (tomorrow), le prulamdei (yesterday). And birti — to be certain.

Sora
Sora

bavlamdei — "the day that arrives after" and prulamdei — "the day that passed." The words describe themselves!

Koshon
Koshon

That's what a logical language does — roots combine in ways that describe their own meaning. Once you learn enough roots, new words become guessable.

LojbanEnglish
xu do djica lo nu do tavla mi ti'u li cacra bu zeDo you want to talk to me at 7 o'clock?
.u'u tu'a li cacra bu ze milxe na'e se kufra miSorry, 7 o'clock is a little inconvenient for me.
pei do tavla mi ca le bavlamdeiHow about you talk to me tomorrow?
pei mi'o casnu ca le bavlamdeiHow about you and I have a discussion tomorrow?
tu'a le bavlamdei cu zabnaAs for tomorrow — that works fine.
pei ca le cabdeiHow about today?
mi pu tavla la gleki ca le prulamdeiI talked to Gleki yesterday.
ca le xu cabdeiToday?
ca le xu cabdei .i mi na birtiToday? I'm not sure.

New words

LojbanMeaning
cabdeitoday's day
bavlamdeitomorrow
prulamdeiyesterday
casnuto discuss
mi'oyou and I (we two, the pair of us)
birtito be certain / sure
ca le xu …as for today/tomorrow/… (questioning the specific day)
Sora
Sora

mi na birti — so the negation goes right after mi, before the verb? Not at the end?

Koshon
Koshon

na always comes after the subject and before the selbri (main verb). Never at the end — that's an English habit to unlearn.

Written prompts

Say in Lojban: I'm not sure. (mi na birti)

Say in Lojban: I talked to Happy yesterday. (mi pu tavla la gleki ca le prulamdei)

Say in Lojban: How about tomorrow? (pei ca le bavlamdei)

Recycle — Lessons 8–10

LojbanEnglish
xu tu'a le bavlamdei cu se kufra doIs tomorrow convenient for you?
mi pu klama le panka ca le prulamdeiI went to the park yesterday.
vanci coi .i pei mi'o casnu ca le cabdeiGood evening! How about we discuss today?

Say in Lojban: I'll talk to my friend at 9 o'clock tomorrow. (mi ba tavla le pendo ti'u li cacra bu so ca le bavlamdei)

Lesson 12. Prices and Money

Koshon
Koshon

Money! meryru'u is "US dollar" (from merko + rupnu, the Lojban currency word). Prices use li for the number. Very large numbers use gei — scientific notation.

Sora
Sora

Scientific notation for car prices?

Koshon
Koshon

Cars are expensive. li vo gei mu = 4 × 10⁵ = 50,000. Logical, if a little alarming when you're shopping.

LojbanEnglish
.ai mi te vecnu su'o daI'm going to buy something.
xu karguIs it expensive?
ti meryru'u li pa ciThis costs 13 US dollars.
le karce cu meryru'u li ji'i gei voThe car costs approximately 10,000 dollars.
le karce cu meryru'u li vo gei muThe car costs 50,000 dollars.
mi na ponse lo jdiniI don't have money.
mi na ponse lo jdini meryru'uI don't have US dollar money.

New words

LojbanMeaning
meryru'uUS dollar(s)
karguexpensive
karcecar
ji'iapproximately
geiscientific notation multiplier (×10^N)
ponseto own / possess
jdinimoney
Sora
Sora

mi na ponse lo jdini — "I don't possess money." Story of my life in Lojban and in life.

Written prompts

Say in Lojban: Is it expensive? (xu kargu)

Say in Lojban: I don't have money. (mi na ponse lo jdini)

Say in Lojban: This costs 20 dollars. (ti meryru'u li re no)

Recycle — Lessons 9–11

LojbanEnglish
xu le karce cu karguIs the car expensive?
mi pu te vecnu le karce ca le prulamdeiI bought the car yesterday.
mi na birti le du'u karguI'm not sure whether it's expensive.

Say in Lojban: I don't know whether the car costs 50,000 dollars. (mi na djuno le du'u le karce cu meryru'u li vo gei mu)

Lesson 13. Speak Slower!

Koshon
Koshon

A practical lesson about pace and shopping. sutra = fast, masno = slow. du'enzu = too (excessively). raunzu = enough, sufficiently. These four make a complete speed dial.

Sora
Sora

Finally — I can tell you to slow down!

LojbanEnglish
do ba zukte ma ca le cabdeiWhat will you do today?
.ai ca le cabdei mi klama lo zarciToday I'm going to go to a shop.
xu do ponse lo jdiniDo you have money?
go'i .i mi ponse loi jdini meryru'u be li pa no noYes. I have 100 US dollars.
mi ponse loi meryru'u be li so'oI have some US dollars.
mi ponse loi meryru'u be li so'uI have a few US dollars.
.ai mi te vecnu lo cidjaI'm going to buy some food.
xu le jisra cu karguIs the juice expensive?
le jisra cu du'enzu karguThe juice is too expensive.
do sutra tavlaYou speak fast.
do du'enzu sutra tavlaYou speak too fast.
do masno tavlaYou speak slowly.
do raunzu masno tavlaYou speak slow enough.
do du'enzu masno tavlaYou speak too slowly.
.ai mi masno tavlaI'll speak slowly.
.ai mi masno tavla seva'u doI'll speak slowly for your benefit.

New words

LojbanMeaning
zarcishop, store
cidjafood
sutrafast, quick
masnoslow
du'enzutoo, excessively
raunzuenough, sufficiently
seva'ufor the benefit of
so'osome (medium quantity)
so'ua few (small quantity)
loithe mass of (collective lo)
Sora
Sora

seva'u do — "for your benefit." I'm going to use that one constantly.

Koshon
Koshon

Good. It's also a polite softener: "I'll do X for you" reads more considerately than just "I'll do X."

Written prompts

Say in Lojban: You speak too fast. (do du'enzu sutra tavla)

Say in Lojban: I'll speak slowly for your benefit. (.ai mi masno tavla seva'u do)

Say in Lojban: I have a few dollars. (mi ponse loi meryru'u be li so'u)

Recycle — Lessons 10–12

LojbanEnglish
xu le zarci cu darno le zdani be doIs the shop far from your home?
mi ponse loi jdini meryru'u be li pa noI have 10 US dollars.
le jisra cu kargu .i mi na ponse lo jdiniThe juice is expensive. I don't have money.

Say in Lojban: Please speak slowly. (ko masno tavla seva'u mi)

Lesson 14. Tea Time with Family

Koshon
Koshon

Comparisons — nesemau (more than) and tolkargu (cheap, lit. opposite-of-expensive) — plus your first family vocabulary: le speni (spouse).

Sora
Sora

Opposite-of-expensive is literally cheaper?

Koshon
Koshon

tol- is a prefix meaning "the opposite of." It's a systematic way to derive antonyms. tolkargu = not-expensive = cheap. tolmasno = not-slow = fast (another way to say sutra).

LojbanEnglish
.au mi te vecnu so'o daI want to buy several things.
do djica lo nu do te vecnu maWhat do you want to buy?
mi djica lo nu mi te vecnu lo tcatiI want to buy some tea.
ma jdimaWhat is the price?
le meryru'u be li pa pi mu no1.50 US dollars.
tu'a le meryru'u be li pa pi mu no cu jdima le tcati1.50 dollars is the price of the tea.
na karguNot expensive.
le xindo tcati ne semau le merko tcati cu tolkarguThe Indian tea is cheaper than the American tea.
ti nesemau tu karguThis is more expensive than that.
do nesemau mi sutra lo ka tavlaYou talk faster than I do.
le speni be mi ca djica lo nu ri joi mi klama le pankaMy spouse now wants the two of us to go to the park.
le speni be mi ca djica lo nu ri pinxe lo tcatiMy spouse now wants to drink tea.
xu le speni be do cu tadni la .lojban.Does your spouse study Lojban?

New words

LojbanMeaning
tcatitea
jdimaprice
pidecimal point (for numbers: pa pi mu no = 1.50)
tolkargucheap (opposite of expensive)
nesemaumore than / -er than (comparative)
xindoHindu / Indian
spenispouse
rithe previous noun (pronoun: "she/he/it" for last mentioned)
joitogether with (mass union)
Sora
Sora

ri replaces the last mentioned noun. So ri joi mi = "she and I together." That's elegant — no gender, no case.

Koshon
Koshon

And joi forms a joint mass — the two act as one unit. Different from .e which lists independently.

Written prompts

Say in Lojban: Tea is not expensive. (le tcati na kargu)

Say in Lojban: What is the price? (ma jdima)

Say in Lojban: Does your spouse study Lojban? (xu le speni be do cu tadni la .lojban.)

Recycle — Lessons 11–13

LojbanEnglish
le tcati cu du'enzu kargu ca le cabdeiThe tea is too expensive today.
.ai mi ba te vecnu lo tcati ca le bavlamdeiI'm going to buy some tea tomorrow.
xu do sutra tavla ne semau le speni be doDo you speak faster than your spouse?

Say in Lojban: I want to buy cheap tea. (.au mi te vecnu lo tolkargu tcati)

Lesson 15. Travel Stories

Koshon
Koshon

Geography! xabju = to live in / inhabit; litru = to travel; gugde = country; tcadu = city. And we introduce the welcome word fi'i and a suggestion: .e'u.

Sora
Sora

Moscow, Washington, Big Apple — suddenly we're globetrotting!

LojbanEnglish
coi do mi'e la .alis.Hello, I'm Alice.
fi'i doWelcome!
fi'i do .i mi'o casnu ma .eiWelcome! What shall we discuss?
.e'u mi'o casnu lo'e tcimaI suggest we talk about weather.
.e'u mi'o casnu lo'e djalitkiI suggest we talk about drinks.
xu do nelci lo'e vanjuDo you like wine?
na go'i .i mi nelci lo'e jisraNo. I like juices.
le speni be mi ca litru lu'i le drata gugdeMy spouse is now travelling in another country.
xu do pu'i litru lu'i le ropnoHave you ever travelled in Europe?
mi pu'i litru lu'i le merkoI have travelled in the USA.
.i ku'i mi ca xabju le xazdoBut now I live in Asia.
mi xabju la .moskov.I live in Moscow.
xu do xabju la .uocinton.Do you live in Washington?
la .moskov. cu barda tcaduMoscow is a big city.
mi xabju la barda pliseI live in Big Apple (New York).

New words

LojbanMeaning
fi'iwelcome! (attitudinal: hospitality)
.e'uI suggest / let's (attitudinal: suggestion)
djalitkibeverages
vanjuwine
litruto travel
lu'iin the domain of / as a set member
gugdecountry
drataother, different
pu'ihave ever (experiential past)
ropnoEuropean
xabjuto live in / inhabit
xazdoAsian
bardabig
tcaducity
Sora
Sora

pu'i — you've done it at least once before. A "have you ever" past. That's subtle but useful.

Koshon
Koshon

It marks that the experience has occurred at some point. You'll find it in "have you ever tried X?" questions constantly.

Written prompts

Say in Lojban: I live in Moscow. (mi xabju la .moskov.)

Say in Lojban: Have you ever travelled in Asia? (xu do pu'i litru lu'i le xazdo)

Say in Lojban: I suggest we discuss the weather. (.e'u mi'o casnu lo'e tcima)

Recycle — Lessons 12–14

LojbanEnglish
la .moskov. cu barda tcadu .i na karguMoscow is a big city. Not expensive.
le speni be mi pu litru lu'i le ropnoMy spouse has travelled in Europe.
mi nelci lo'e tcati ne semau lo'e vanjuI like tea more than wine.

Say in Lojban: Welcome! Does your spouse live in Moscow? (fi'i do .i xu le speni be do cu xabju la .moskov.)

Lesson 16. Families and Fears

Koshon
Koshon

Family vocabulary: panzi (child/offspring), bersa (son), tixnu (daughter), nanla (boy), nixli (girl). Plus an emotional moment: xanka — to be nervous.

Sora
Sora

Oh, this one starts with someone being afraid to speak!

Koshon
Koshon

A very relatable opening. Nervousness is universal in language learning — and Lojban has a word for it.

LojbanEnglish
ju'i doHello? (getting attention)
xu su'o da tirna miCan anyone hear me?
mi tirna doI can hear you.
coi do mi'e .djan.Hello, I'm John.
fi'i la .djan.Welcome, John!
.e'ei do cusku su'o daSay something!
ko na xankaDon't be nervous!
mi xanka lo nu mi na se bangu la .lojban.I'm nervous because I don't speak Lojban.
.i ku'i do ca je'a se bangu la .lojban.But you do speak Lojban now.
xu do se panzi su'o daDo you have children?
mi se panzi re daI have two children.
mi se panzi le pa nanla .e le pa nixliI have a boy and a girl.
le tixnu be mi ca tadni le saske be lo ka skamiMy daughter is now studying computer science.
le bersa be mi cu se esporteMy son is a sportsperson.
mi ji'a se esporteI'm a sportsperson too.
mi se cuntu la .baskedbol.I play basketball.
mi se cuntu la .soker.I play soccer.

New words

LojbanMeaning
ju'ihey / attention (vocative particle)
tirnato hear
.e'eiI urge / come on! (attitudinal)
cuskuto express / say
xankato be nervous / anxious
je'aindeed / yes (emphatic affirmation)
panzioffspring / child
se panzito have as offspring
nanlaboy
nixligirl
tixnudaughter
bersason
saskescience
skamicomputer
se esporteto be athletic / a sportsperson
se cuntuto play a sport
Sora
Sora

se panzi = "to be offspring-had-by." The se swaps the x1 and x2 slot. So mi se panzi re da = "two children have me as parent." Very logical.

Koshon
Koshon

And ko na xankako is the command form ("you, do this"). Here ko na = "you, don't…"

Written prompts

Say in Lojban: Don't be nervous! (ko na xanka)

Say in Lojban: I have two children. (mi se panzi re da)

Say in Lojban: Can anyone hear me? (xu su'o da tirna mi)

Recycle — Lessons 13–15

LojbanEnglish
le tixnu be mi ca xabju la .moskov.My daughter now lives in Moscow.
xu le bersa be do cu tadni le saske be lo ka skamiDoes your son study computer science?
mi pu litru .i ku'i mi ca xanka lo nu mi tavlaI have travelled. But I'm nervous when I talk.

Say in Lojban: My daughter is a sportsperson and studies in the city. (le tixnu be mi cu se esporte .e tadni le tcadu)

Lesson 17. Grown-Up or Baby?

Koshon
Koshon

makcu means grown-up / mature; cifnu means baby / infant. Two ends of the life-stage spectrum — and both come up in family conversation constantly.

Sora
Sora

Short lesson this time?

Koshon
Koshon

Short but dense. Four sentences to lock in bersa, tixnu, makcu, cifnu, and zabju — that's five words in eight lines. Efficient.

LojbanEnglish
xu do se panzi su'o daDo you have children?
go'i .i mi se panzi ci daYes, I have three children.
xu le bersa be do cu makcuIs your son grown-up?
le bersa be mi ca cifnuMy son is a baby.
le tixnu be mi ca makcuMy daughter is grown-up.
le tixnu be mi ca zabju la barda pliseMy daughter now lives in New York.

New words

LojbanMeaning
makcugrown-up, mature, adult
cifnubaby, infant
zabjuto reside / to live (long-term dwelling)
Sora
Sora

xabju vs zabju — are those different?

Koshon
Koshon

xabju is broader: to inhabit a region. zabju implies more settled residence, often used for an address. In practice they overlap — most speakers use them interchangeably for "lives in."

Written prompts

Say in Lojban: My son is grown-up. (le bersa be mi cu makcu)

Say in Lojban: Is your daughter a baby? (xu le tixnu be do cu cifnu)

Say in Lojban: I have three children. (mi se panzi ci da)

Recycle — Lessons 14–16

LojbanEnglish
le bersa be mi cu se esporte .i ku'i le tixnu be mi cu tadni la .lojban.My son is athletic. But my daughter studies Lojban.
xu le tixnu be do cu makcu je'i cifnuIs your daughter grown-up or a baby?
le speni be mi pu xabju la .moskov. .i ca ri zabju la barda pliseMy spouse used to live in Moscow. Now she lives in New York.

Say in Lojban: Welcome — is your son grown-up or still a baby? (fi'i do .i xu le bersa be do cu makcu je'i cifnu)

Lesson 18. How Many? How Far?

Koshon
Koshon

xo is the quantity question word — "how many?" And we get distance vocabulary: sepli (separated/apart), ki'otre (kilometer), cmalu (small).

Sora
Sora

Oh! So xo da = "how many somethings"?

Koshon
Koshon

Exactly — xo slots in where a number would go. "You-have-how-many-children?" → do se panzi xo da.

LojbanEnglish
do se panzi xo daHow many children do you have?
mi se panzi re daI have two children.
xu le panzi be do cu makcuAre your children grown-up?
le bersa be mi ca makcu .i ku'i le tixnu be mi ca cifnuMy son is grown-up. But my daughter is a baby.
le bersa be do ca zvati maWhere is your son now?
le bersa be mi ca zvati la .moskov.My son is now in Moscow.
le tixnu be mi ca xabju le zdani be miMy daughter now lives in my house.
.ueOh, what a surprise!
mi ponse le pa cmalu karceI own a small car.
.ai mi klama le tcadu ca le bavlamdeiI'm going to the city tomorrow.
xu le tcadu cu darnoIs the city far?
go'i .i le tcadu cu darnoYes, the city is far.
le tcadu cu sepli mi le ki'otre be li mu noThe city is 50 kilometres from me.
tu sepli mi lo bardaThat is a large distance from me.
lo'e dikca ca karguElectricity is expensive now.

New words

LojbanMeaning
xohow many? (quantity question)
panzichild / offspring (here used for the group)
.uesurprise! (attitudinal: unexpected)
cmalusmall
seplito be separated / apart
ki'otrekilometre
dikcaelectricity
Sora
Sora

tu sepli mi lo barda — "that is separated from me by a large amount." A relative-clause-free way to say "that's far from me."

Written prompts

Say in Lojban: How many children do you have? (do se panzi xo da)

Say in Lojban: The city is 50 kilometres away. (le tcadu cu sepli mi le ki'otre be li mu no)

Say in Lojban: Oh, what a surprise! (.ue)

Recycle — Lessons 15–17

LojbanEnglish
la .moskov. cu barda .i ku'i mi xabju lo cmalu tcaduMoscow is big. But I live in a small city.
xu le bersa be do cu zabju la .moskov.Does your son live in Moscow?
go'i .i ri ca makcuYes. He is grown-up now.

Say in Lojban: My daughter lives in my home — not far from the city. (le tixnu be mi ca zabju le zdani be mi .i na darno le tcadu)

Lesson 19. Where's Home?

Koshon
Koshon

A short but warm exchange about where people live and who lives with them. lanzu = family.

Sora
Sora

Nice and compact after the last couple of heavy ones!

LojbanEnglish
do xabju maWhere do you live?
mi xabju la bersi trutcaI live in Northern Capital City.
xu do se panziDo you have children?
mi se panzi xa daI have 6 children.
le lanzu be do cu bardaYour family is big.
xu le panzi be do ca xabju le zdani be doDo your children live in your home?
go'i .i le panzi be mi ca xabju le zdani be miYes. My children live in my home.

New words

LojbanMeaning
lanzufamily
bersi trutcaNorthern Capital City (a place name)
Sora
Sora

le lanzu be do — "your family" just like le zdani be do is "your home." The be do possessive chain works the same everywhere.

Koshon
Koshon

Every relational noun in Lojban takes be for the related person. Very consistent once you see the pattern.

Written prompts

Say in Lojban: Where do you live? (do xabju ma)

Say in Lojban: Your family is big. (le lanzu be do cu barda)

Say in Lojban: My children live in my home. (le panzi be mi ca xabju le zdani be mi)

Recycle — Lessons 16–18

LojbanEnglish
mi se panzi xa da .i le lanzu be mi cu bardaI have 6 children. My family is big.
le tcadu cu sepli le zdani be mi le ki'otre be li re noThe city is 20 kilometres from my home.
xu do pu litru lu'i le drata gugdeHave you ever travelled in another country?

Say in Lojban: Does your big family live in a small home? (xu le barda lanzu be do cu xabju lo cmalu zdani)

Lesson 20. Bills and Utilities

Koshon
Koshon

pleji = to pay; detma'i = calendar month; kagni = company / organization. And a lovely compound: jo'u = together with (both participate equally).

Sora
Sora

Monthly electricity bills in Lojban. I feel very adult.

Koshon
Koshon

Congratulations. You also now know how to form "every X" using ca ro.

LojbanEnglish
xu lo'e dikca ca karguIs electricity expensive now?
mi na djuno .i mi na plejiI don't know. I don't pay.
xu do pleji su'o da le kagni tu'a lo'e dikcaDo you pay anything to the company for electricity?
ca ro detma'i mi plejiEvery calendar month I pay.
mi pleji tu'a le meryru'u be li pa noI pay 20 US dollars.
ca ro detma'i mi pleji tu'a le meryru'u be li pa no le kagni tu'a lo'e dikcaEvery month I pay 10 dollars to the electricity company.
mi zukte fi lo nu mi jo'u le speni be mi cu klama le tcaduI'm working toward the goal of going to the city with my spouse.

New words

LojbanMeaning
plejito pay
detma'icalendar month
kagnicompany, organization, firm
jo'utogether with (mutual participation)
roevery / all
ca roevery (recurring time)
zukte fito do something toward (a goal)
Sora
Sora

mi jo'u le speni be mi = "me together with my spouse." Different from mi joi le speni be mi which is "me-and-spouse as a single mass entity."

Koshon
Koshon

Good distinction. jo'u = side by side, parallel. joi = merged into one unit. For travel companions, jo'u is usually right.

Written prompts

Say in Lojban: Every month I pay. (ca ro detma'i mi pleji)

Say in Lojban: I don't know — I don't pay. (mi na djuno .i mi na pleji)

Say in Lojban: Do you pay the company? (xu do pleji le kagni)

Recycle — Lessons 17–19

LojbanEnglish
le lanzu be mi cu xabju lo barda zdani .i ku'i lo'e dikca ca karguMy family lives in a big home. But electricity is expensive now.
mi jo'u le speni be mi ba klama le tcadu ca ro bavlamdeiMy spouse and I are going to the city every tomorrow (i.e. every day).
xu do pleji tu'a lo'e dikca ca ro detma'iDo you pay for electricity every month?

Say in Lojban: My spouse and I are going to the city because the children are there. (mi jo'u le speni be mi ba klama le tcadu ki'u le nu le panzi be mi cu zvati ti)

Lesson 21. Evening Routines

Koshon
Koshon

Winding down for the night. sipna = to sleep; lerci = late; nitcu = to need; jibri = job/occupation; finti = to author/program.

Sora
Sora

Finally, the lesson where people admit they need to sleep. Relatable.

LojbanEnglish
ca vanci fi miIt's evening in my timezone.
.ai mi sipnaI'm going to sleep.
ca vanci fi mi .i .ai mi sipnaIt's evening at my place. I'm going to sleep.
ca lerciIt's late now.
mi ca te vanciI'm in the evening zone now.
co'o te vanciGoodbye, evening-person!
xu ca na lerciIs it not late now?
mi nitcu lo nu mi gunka ca le bavlamdeiI need to work tomorrow.
ma jibri doWhat is your job?
lo ka finti lo proga cu jibri miWriting programs is my job.

New words

LojbanMeaning
sipnato sleep
lercilate
te vanciperson in the evening / evening zone
fi miat my place (location: for me)
nitcuto need
gunkato work
jibrijob, occupation
fintito author, create, write (a work)
progaprogram, software
Sora
Sora

lo ka finti lo proga — "the property of creating programs" — used as a noun-phrase for "programming." That's a flexible construction.

Koshon
Koshon

lo ka [verb] turns any verb into a property-noun. "The-being-of programming" = programming. You can use it wherever a noun fits.

Written prompts

Say in Lojban: It's late now. (ca lerci)

Say in Lojban: I'm going to sleep. (.ai mi sipna)

Say in Lojban: What is your job? (ma jibri do)

Recycle — Lessons 18–20

LojbanEnglish
ca lerci .i no da zvati le zarciIt's late. Nobody is in the shop.
mi nitcu lo nu mi pleji le kagni ca ro detma'iI need to pay the company every month.
vanci coi .i .ai mi sipna .i ca lerciGood evening! I'm going to sleep — it's late.

Say in Lojban: I need to work tomorrow because my family needs money. (mi nitcu lo nu mi gunka ca le bavlamdei ki'u le nu le lanzu be mi nitcu lo jdini)

Lesson 22. Morning Errands and Taxis

Koshon
Koshon

Duration vocabulary: ze'a (for a while), ze'u (for a long time), ze'i (for a short time). And kanpe — to expect. Plus taksi for taxi, and stali for staying somewhere.

Sora
Sora

When do you use ze'a vs ze'u?

Koshon
Koshon

ze'u = for a long time (longer than expected); ze'a = for a moderate while; ze'i = for a short time. Like spatial markers vi / va / vu but for duration.

LojbanEnglish
.ai mi te vecnu su'o da ca le cerni be le bavlamdeiI'm going to buy something tomorrow morning.
.ai mi te vecnu su'o da ca le cabvanci bu'u le tcaduI'm going to buy something this evening in the city.
ca lerci .i no da zvati le zarciIt's late. Nobody is in the shop.
no da zvati le zarci .i ki'u bo ca lerciNobody is in the shop, because it's late.
.ai mi klama le tcadu fu tu'a le taksiI'm going to go to the city by taxi.
.ai mi klama le tcadu fu tu'a le karce pe miI'm going to go to the city in my car.
xu do djica lo nu do vitke le pendo le tcaduDo you want to visit a friend in the city?
.ai mi ze'a gunkaI'm going to work for a while.
xu do pu ze'u gunkaDid you work for a long time?
na go'i .i mi pu ze'i gunkaNo. I worked for a short while.
do kanpe lo nu do stali le tcadu ze'a maHow long do you expect to stay in the city?
mi kanpe lo nu mi stali le tcadu ze'a le masti be li reI expect to stay in the city for two months.
la'a mi stali le tcadu ze'a le jeftu be li paI'll probably stay in the city for one week.
mi ba surla ze'a le djedi be li ciI'll rest for three days.

New words

LojbanMeaning
cernimorning (here in le cerni be le bavlamdei = tomorrow's morning)
cabvancithis evening
taksitaxi
fu tu'aby means of / using
vitketo visit
ze'afor a while (moderate duration)
ze'ufor a long time
ze'ifor a short time
kanpeto expect
stalito stay / remain
mastimonth
jeftuweek
djediday
surlato rest / take a break
ki'u bobecause (causal compound)
Sora
Sora

le masti be li re = "the month of number 2" = two months. The be li construction attaches a number to any time unit.

Koshon
Koshon

le djedi be li ci = three days. le jeftu be li pa = one week. Same pattern for masti, nanca (year) — all the time units.

Written prompts

Say in Lojban: I worked for a short while. (mi pu ze'i gunka)

Say in Lojban: I'll go by taxi. (.ai mi klama fu tu'a le taksi)

Say in Lojban: I expect to stay for one week. (mi kanpe lo nu mi stali ze'a le jeftu be li pa)

Recycle — Lessons 19–21

LojbanEnglish
ca lerci .i no da zvati le zarci .i ku'i mi nitcu lo nu mi te vecnu lo cidjaIt's late. Nobody's in the shop. But I need to buy food.
mi ba stali le tcadu ze'a le djedi be li reI'll stay in the city for two days.
mi kanpe lo nu mi sipna ca le cerni be le bavlamdeiI expect to sleep tomorrow morning.

Say in Lojban: I'll rest for three days, then go to work. (mi ba surla ze'a le djedi be li ci .i ba bo mi gunka)

Lesson 23. A Day in the City

Koshon
Koshon

di'a means "resuming / going back" — here it's used for returning. Combined with klama it gives you "to come back / return."

Sora
Sora

So di'a klama ti = "go back here" = "return here." ti is just "here"?

Koshon
Koshon

Yes — ti / ta / tu are spatial demonstratives: here / there / way over there. Same distance scale as vi / va / vu but pointing at objects rather than marking locations.

LojbanEnglish
mi ba klama le tcaduI'll go to the city.
xu do ba klama fu tu'a le karce pe doWill you go in your own car?
na go'i .i mi ba klama fu tu'a le taksiNo. I'll go by taxi.
do djica lo nu do zukte ma bu'u le tcaduWhat do you want to do in the city?
.ai mi te vecnu su'o da bu'u le tcaduI'm going to buy something in the city.
.ai mi vitke le re pendo be mi le tcaduI'm going to visit my two friends in the city.
.i .ai ba le nu vitke kei mi di'a klama tiAfter the visit, I'm going to come back here.
xu do ca le cerni be le cabdei di'a klama tiWill you return here today in the morning?

New words

LojbanMeaning
di'aresuming / going back to
ba le nu … keiafter (something happens)
re pendo be mimy two friends
Sora
Sora

ba le nu vitke kei — "after visiting." So ba le nu [clause] kei is the formula for "after doing something"?

Koshon
Koshon

Exactly. le nu turns a verb into an event-noun; ba puts it after that event; kei closes the clause cleanly. You'll see this pattern constantly in storytelling.

Written prompts

Say in Lojban: I'll visit my two friends in the city. (.ai mi vitke le re pendo be mi le tcadu)

Say in Lojban: After eating, I'll return here. (ba le nu citka kei mi di'a klama ti)

Say in Lojban: Will you go by taxi or in your car? (xu do ba klama fu tu'a le taksi je'i le karce pe do)

Recycle — Lessons 20–22

LojbanEnglish
mi ba vitke le pendo ca le bavlamdei .i mi ba di'a klama le zdani ba le nu vitke keiI'll visit a friend tomorrow. I'll return home after the visit.
xu do ba stali le tcadu ze'a le jeftu be li paWill you stay in the city for one week?
mi kanpe lo nu mi di'a klama ti ca le cerni be le bavlamdeiI expect to return here tomorrow morning.

Say in Lojban: I need to return home after buying food in the city. (mi nitcu lo nu mi di'a klama le zdani ba le nu te vecnu lo cidja bu'u le tcadu kei)

Lesson 24. Before You Go

Koshon
Koshon

Winding down: pu'o = about to (imminent future); pluka = pleasant; kansa = to accompany. And a beautiful parting phrase: pu'o nicte co'o do — night is coming, goodbye.

Sora
Sora

I love that one. It's almost poetic.

Koshon
Koshon

Lojban is full of these. pu'o nicte — "night is about to happen" — is compressed and evocative. Worth memorising for its own sake.

LojbanEnglish
mi ba zi co'a sipnaI'll go to sleep soon.
ca vanci fi mi .i .ai mi ba zi co'a sipnaIt's evening here. I'll fall asleep soon.
lo ka tavla do kei pu pluka miTalking to you was a pleasure.
pu'o nicte co'o doNight is coming — goodbye!
ca le bavlamdei mi klama le tcaduTomorrow I'll go to the city.
xu do kanpe lo nu do ze'u stali le tcaduDo you expect to stay in the city for a long time?
la'a mi ba stali ze'a le djedi be li voI'll probably stay for 4 days.
ca ma do di'a klama le zdaniWhen are you returning home?
mi na djuno le du'u ca makau mi di'a klama le zdaniI don't know when I'm returning home.
mi na djuno le du'u ca makau mi co'eI don't know when I'll do it.
xu le speni be do cu kansa do lo ka litruDoes your spouse accompany you when you travel?
na go'i .i mi kansa no da lo ka litruNo. I travel without company.
.ei mi ki'u klama le zdaniI must go home — for a reason.
mi klama le zdani ki'u le nu le speni be mi cu nitcu su'o daI'm going home because my spouse needs something.

New words

LojbanMeaning
co'ato begin / start (event inchoative)
pu'oabout to / imminently
nictenight
plukapleasant
la'aprobably / I expect (attitudinal)
makauwhen-specifically (indirect question for time)
co'edoes the contextually obvious thing (dummy predicate)
kansato accompany
.eiI should / obligation (attitudinal)
ki'ubecause (causal marker)
Sora
Sora

co'e — a wild card predicate meaning "does whatever the context implies." I can see that saving a lot of circumlocution.

Koshon
Koshon

It's Lojban's "thing" or "do." When you can't remember a word or the context makes it obvious, co'e fills in. Speakers use it all the time.

Written prompts

Say in Lojban: Talking to you was a pleasure. (lo ka tavla do kei pu pluka mi)

Say in Lojban: Night is coming — goodbye! (pu'o nicte co'o do)

Say in Lojban: I must go home. (.ei mi klama le zdani)

Recycle — Lessons 21–23

LojbanEnglish
mi ba zi co'a sipna .i lo ka tavla do kei pu pluka miI'll sleep soon. Talking to you was a pleasure.
la'a mi ba stali le tcadu ze'a le jeftu be li reI'll probably stay in the city for two weeks.
xu le speni be do cu kansa do lo ka vitke le pendoDoes your spouse accompany you when visiting friends?

Say in Lojban: I'm going home because I need to sleep. (mi klama le zdani ki'u le nu mi nitcu lo nu mi sipna)

Lesson 25. Tasty Yesterday, Plans Today

Koshon
Koshon

The final lesson of the core course — and a deliberate spiral. Almost every word here has appeared before. Read it through and notice how much you understand without looking at the English column.

Sora
Sora

Oh — I actually do recognise most of this. That's satisfying.

Koshon
Koshon

That's what the Recycle blocks have been building toward. Let's confirm it.

LojbanEnglish
mi pu citka su'o kukte ca le prulamdeiI ate something tasty yesterday.
.ai mi citka su'o titnanba ca le cabdeiI'm going to eat some cookies today.
xu do nelci le titnanbaDo you like cookies?
mi nelci .i ie mi nelciI like them. Yes, I like them.
do pu klama ma ca le cerni be le cabdeiWhere did you go this morning?
do ba klama ma ca le vanci be le cabdeiWhere will you go this evening?

New words

No truly new vocabulary — this lesson recycles the whole course. Here is a compact cumulative reference of the core lemmas you now know:

LojbanMeaning
coi / co'ohello / goodbye
.ai / .ainaiI intend / I don't intend
.au / .aunaiI want / I don't want
go'i / na go'iyes (it's true) / no (it isn't)
ma / xowhat? / how many?
ca / ba / punow / future / past
le / lo / lo'ethe specific / some / the typical
ku'i / je'a / .uebut / indeed / surprise
tavla / citka / pinxetalk / eat / drink
klama / cliva / staligo / leave / stay
djuno / birti / kanpeknow / be certain / expect
kargu / tolkargu / jdimaexpensive / cheap / price
cerni / vanci / nictemorning / evening / night
cabdei / bavlamdei / prulamdeitoday / tomorrow / yesterday
ze'a / ze'u / ze'ifor a while / long / short time
jibni / darno / seplinear / far / separated by
Sora
Sora

From "can you speak English?" to "I ate something tasty yesterday" — I feel like I've actually been somewhere.

Koshon
Koshon

You have. And this is only the beginning of the path — every lesson here opened a door that goes much deeper. Keep going!

Final written prompts

Say in Lojban: I ate something tasty yesterday. (mi pu citka su'o kukte ca le prulamdei)

Say in Lojban: Where will you go this evening? (do ba klama ma ca le vanci be le cabdei)

Say in Lojban: I like cookies. I'm going to buy some today. (mi nelci le titnanba .i .ai mi te vecnu lo titnanba ca le cabdei)

Full spiral review

LojbanEnglish
coi do .i xu do se bangu la .lojban.Hello. Can you speak Lojban?
go'i .i mi milxe se banguYes. I can speak a little.
mi pu citka le stasu ca le vanci .i ku'i mi na nelci le nu glareI ate soup in the evening. But I don't like heat.
mi ba klama le panka ti'u li cacra bu vo ca le bavlamdeiI'll go to the park at 4 o'clock tomorrow.
lo ka tavla do kei pu pluka mi .i pu'o nicte co'o doTalking to you was a pleasure. Night is coming — goodbye!