Lernu Loĵbanon
Leciono 4. Ekzerco
Nun ni scias la plej gravajn partojn de la gramatiko kaj povas komenci akumuli novajn vortojn tra situacioj.
Kolektaj esprimoj
Jen kelkaj komunaj strukturoj uzataj de fluancaj parolantoj de Loĵbano, kune kun ekzemploj ilustrantaj ilian uzon.
Ili povas helpi vin pli rapide alkutimiĝi al la parola Loĵbano.
-
- .i ku'i
- Sed…
mi djuno .i ku'i mi na ku djica
Mi scias. Sed mi ne deziras.
-
- mi djica le nu
- Mi deziras ke …
mi djica le nu mi sipna
Mi deziras dormi.
-
- mi djuno le du'u ma kau
- Mi scias kio/kion …
mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi
Mi scias kio estas la signifo de coi.
- smuni
- … signifas … (tekston)
mi na ku djuno
Mi ne scias.
-
- jinvi le du'u
- … havas opinion ke …
mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna
Mi pensas ke Loĵbano estas mojosa.
- zabna
- … estas mojosa, … estas agrabla
coi ro do
Saluton, ĉiuj!
co'o ro do
Ĝis, ĉiuj!
-
- jinvi le du'u
- … havas opinion, ke …
ai mi cliva .i co'o
Mi foriros. Adiaŭ!
-
- .ei mi
- Mi devus...
.ei mi citka .i co'o
Mi devus manĝi. Adiaŭ!
-
- ca le nu
- kiam …
mi pu bebna ca le nu mi citno
Mi estis stulta kiam mi estis juna.
- bebna
- … estas stulta
- citno
- … estas juna
-
- va'o le nu
- kondiĉe ke …
va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi
Se vi volas, mi povas klarigi.
- va'o
- termino modala: kondiĉe ke …
-
- simlu le ka
- … ŝajnas esti …
simlu le ka zabna
Ŝajnas esti mojosa.
- simlu
- … ŝajnas esti … (eco)
-
- ca le cabdei
- hodiaŭ
pu ce'e ca le cabdei mi surla
Hodiaux mi ripozis.
- le cabdei
- hodiaŭ
- surla
- … ripozas
-
- mi nelci
- Mi ŝatas
mi nelci le mlatu
Mi ŝatas la katon.
-
- le nu pilno
- uzante …
na ku le nu pilno le vlaste cu nandu
Uzi vortarojn ne estas malfacile.
- le vlaste
- la vortaro, la vortaroj
- nandu
- … estas malfacila
-
- kakne le ka
- kapabla de...
xu do kakne le ka sutra tavla
Ĉu vi kapablas paroli rapide?
-
- tavla fi
- paroli pri...
.e'ei tavla fi le skami
Ni parolu pri komputiloj!
- le skami
- la komputilo, la komputiloj
-
- mutce le ka
- tre …
mi mutce le ka se cinri
Mi tre interesas.
- mutce
- … estas tre, … estas multe
- se cinri
- … interesiĝas
-
- troci le ka
- … provas …
mi troci le ka tavla fo la .lojban.
Mi provas paroli en Loĵbano.
-
- rinka le nu
- (okazaĵo) kondukas al...
le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do
Ke mi studas Loĵbanon igas min kompreni vin.
- rinka
- … (okazaĵo) kaŭzas … (okazaĵon)
-
- gasnu le nu
- (agento) kaŭzas …
mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu
Mi faris ĝin tiel ke mia komputilo rompiĝis.
- gasnu
- … (agento) igas … (okazaĵon) okazi
- spofu
- … estas rompita, … ne funkcias
-
- xusra le du'u
- aserti ke...
xu do xusra le du'u mi na ku drani
Ĉu vi deklaras, ke mi ne pravas?
- xusra
- … asertas ke … (propozicio)
- drani
- … pravas, … estas ĝusta
-
- kanpe le du'u
- atendi (en la senco de takso, antaŭdiro) ke...
mi na ku kanpe le du'u mi jinga
Mi ne atendas ke mi mem venkos.
- kanpe
- … atendas ke … (okazaĵo)
Simpla dialogo
coi la .alis.
Saluton, Alicio!
coi la .doris.
Saluton, Doris!
faru mo >Kiel vi fartas?
mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do
Mi estas sana. Mi nun studas Loĵbanon. Mi provas paroli kun vi.
- kanro
- esti sana
- tadni
- studi ... (ion)
- troci
- provi... (fari ion)
- tavla
- paroli [al iu]
zabna .i ma tcima ca le bavlamdei
Bone. Kio estos la vetero morgaŭ?
- zabna
- … estas bela, mojosa
- tcima
- … estas la vetero
- ĉ
- je (ia tempo)
- le bavlamdei
- morgaŭ tago (tago kiel evento)
mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna
Mi ne scias. Estos sune, mi esperas.
- djuno
- scii (fakto)
- le solri
- la suno
Notu, ke le solri cu tcima (laŭvorte la suno estas la vetero) estas la maniero uzi tcima en Loĵbano.
- sei
- komento komenciĝas
- pacna
- esperi (por iu evento)
mi jimpe
Mi komprenas.
co'o
Adiaux.
Homaj sentoj
ju'i la .alis.
Hej, Alice!
- ju'i
- vokativo kiu alvokas atenton: Hej! Psst! Hem! Atentu!
re'i
Aŭskultante.
- re'i
- vokativo: Mi estas preta ricevi informojn.
xu do viska ta
Ĉu vi vidas tiun aferon apud vi?
Rilatoj priskribantaj percepton estos klarigitaj post la dialogo.
viska .i plise
.i le plise cu xunre .i skari le ka xunre
Jes. Tio estas pomo.
La pomo estas ruĝa. Ĝi estas kolorita ruĝe.
xu do viska le formo de la pomo
Ĉu vi vidas la formon de la pomo?
viska .i le plise cu barda
Jes. La pomo estas granda.
xu do jinvi le du'u le plise ca makcu
Ĉu vi pensas, ke la pomo estas matura?
- jinvi
- … havas opinion ke … (propozicio)
- makcu
- … estas matura
.au mi zgana le sefta de la pomo
Mi ŝatus palpi ĝin.
- sefta
- … estas surfaco de … (io)
.i ua xutla
Ho, ĝi estas glata.
- xutla
- … estas glata
.i mi pacna le fakto, ke ĝi estas matura, jes
Mi esperas, ke ĝi estas matura, jes.
panci pei
Kiel pri la odoro?
- panci
- … estas odoro de … (io)
.i .e'o do flaru la pomon
Bonvolu, flaru ĝin.
- sumne
- … flarsensas … (odoron)
le xrula cu panci
Ĝi odoras je floroj.
.i .au mi zgana le guston de la pomo
Mi ŝatus gustumi la pomon.
- vrusi
- … estas la gusto de … (io)
.i .oi nai la gusto estas dolĉa
Mm, ĝi gustas dolĉe.
.i .oi
Ho-ne.
- le xrula
- la floro(j)

floro
ma pu fasnu
Kio okazis?
- fasnu
- … (okazaĵo) okazas
mi pu farlu
Mi falis.
- farlu
- ... falas al ...
xu do sentas doloron
Ĉu vi sentas doloron?
- cortu
- … havas doloron en … (korpo-parto)
cortu .i mi sentas doloron en la genuo
Jes, mi sentas doloron en la genuo.
- le cidni
- la genuo, la genuoj
.i na ku danĝera
Tio ne estas danĝera.
- ckape
- … estas danĝera
.i nun mi povas senti la ĉeeston de iu ĉi tie
Kaj nun mi povas senti la ĉeeston de iu ĉi tie.
- ganse
- … sensas … (stimulon)
doi la .alis. vi foriru .e'o tuj
Alice, bonvolu, reiru tuj!
atendu .i mi aŭdas sonon
Atendu, mi povas aŭdi ian sonon.
- denpa
- … atendas … (okazaĵon)
- le sance
- la sono, la sonoj
le sance be ma
Sono de kio?
mi pu tirna le nu le prenu cu tavla
Mi aŭdis personon parolanta.
.i ca ti mi zgana le lenku
Nun mi sentas malvarmon.
- le lenku
- la malvarmo
ju'i la .alis.
Saluton, Alice!..
En ĉi tiu dialogo, la plej gravaj konceptoj pri homaj sentoj estis tuŝitaj. En la sekvaj sekcioj ni klarigos iliajn lokajn strukturojn, kune kun aldonaj rilatoj kaj ekzemploj.
Vido
- viska
- x1 vidas x2 (objekton, formon, koloron)
- skari
- x1 estas objekto kun la koloro x2 (eco)
- tarmi
- x1 estas la formo de x2
- cukla
- x1 estas ronda (laŭ formo)

La persono rimarkas, komencas vidi la birdon.
mi viska le plise
Mi vidas la pomon.
mi viska le tarmi be le plise
Mi vidas la formon de la pomo.
.i le plise cu se tarmi le cukla
La pomo estas ronda.
.i le plise cu skari le ka xunre
La pomo estas ruĝkolora.
Noto: ni povas diri vidi la formon de la pomo kaj vidi la pomon.
Aŭdado
- tirna
- x1 aŭdas x2 (objekton aŭ sonon)

La persono aŭdas la akvojn.
mi tirna le palta
Mi aŭdas la telero.
mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi
Mi aŭdas la sonon de telero kiu falas.
- porpi
- … rompas, … frakasiĝas
.i le palta cu se sance le cladu
Ĝi sonas laŭte.
- le palta
- la telero
- cladu
- x1 estas laŭta
- tolycladu
- x1 estas sufiĉe laŭta
- tonga
- x1 estas tono de x2
Ni povas uzi cladu kaj similajn vortojn rekte:
mi tirna le cladu
Mi aŭdas ion laŭtan.
mi tirna le tolycladu
Mi aŭdas ion sufiĉe laŭtan.
mi tirna le tonga be le palta poi farlu
Mi aŭdas la tonon de la falanta telero.
Simile al vido, ni povas diri aŭdi sonon kaj aŭdi ion produktantan la sonon:
— ma sance gi'e se tirna do
— Kiun sonon vi aŭdas?
— le zgike
— La muziko.
- le zgike
- la muziko
— do tirna le sance be ma
— Vi aŭdas sonon de kio?
— le plise poi co'i farlu
_— La pomo kiu falis. _
Percepto ĝenerale
Ni ankaŭ povas uzi la neklaran ganse — senti stimulon.
- ganse
- x1 sentas stimulon x2 (objekto, evento) per rimedo x3
- ganse le glare
- senti la varmon
- ganse le lenku
- senti la malvarmon
mi ganse le plise
Mi sentas la pomon.
Por observi niajn perceptojn ni povas uzi zgana:

La persono palpas la surfaco de la floro.
mi zgana le tarmi be le plise
Mi observas la formon de pomo.
.i le plise cu se tarmi le'e cukla
La pomo estas ronda.
- zgana
- x1 rimarkas, observas, rigardas x2. Ne limigita al vido
Kelkaj argumentoj povas esti uzataj kun malsamaj sensoraj rilatoj. Ekzemple, ni povas
- viska le sefta
- vidi la surfaco
- zgana le sefta
- palpi la surfaco
Odorsento
- sumne
- x1 flaras x2 (odoro)
- panci
- x1 estas odoro de x2 (objekto)

La kato flaras la floron.
mi sumne le xrula
Mi flaras la floron.
mi sumne le panci be le za'u xrula
Mi flaras la odoron de floroj.
mi sumne le panci be le plise
Mi flaras la odoron de la pomo.
.i le plise cu se panci le xrula
La pomo flaras je floroj.
Notu ke la esperanto povas esti konfuziga kiam temas pri distingi inter flari odoron kaj flari objekton kiu produktas tiun odoron. Ni diras flari la pomon, la pomo flaras je floroj (havas la aromon de floroj). Tiu duobla distingo estas grava ĉar pomo produktas aromajn partiklojn kiuj estas malsamaj de la pomo mem. Same validas por falanta plado kaj ĝia sono — ni eble ne volas ilin miksii.
En Lojban, ni estas facile apartebla, kiel montrite en la ekzemploj supre.
Gusto
- vrusi
- x1 estas gusto de x2

La persono gustumas, observas la guston de la frukto.
mi zgana le vrusi be le grute
Mi gustumas la pomon.
Mi observas la guston de la frukto
- le grute
- la frukto, la fruktoj
.i le plise cu se vrusi le titla
La pomo gustumas dolĉe.
- titla
- … estas dolĉa, … estas dolĉaĵo
Tuko
- sefta
- x1 estas surfaco de x2
mi zgana le sefta be le plise
Mi palpas, tuŝsentas la surfacon de la pomo.
.i le plise cu se sefta le xutla
La pomo havas glatan surfacon.
Doloro
mi cortu le birka be mi
Mi sentas doloron en mia brako.
Mia brako doloras.

Mia genuo doloras.
mi cortu le cidni
Mi sentas doloron en mia genuo, mia genuo doloras.
- cortu
- x1 havas doloron en organo x2, kiu estas parto de la korpo de x1
- cidni
- x1 estas genuo de x2
Koloroj
Diversaj lingvoj uzas diversajn vortarojn por signifi kolorojn. Kelkaj lingvoj simple rilatas al koloroj per referenco al aliaj "prototipo" objektoj kun simila koloro, nuancoj, aŭ formoj. En Lojban, ni uzas ĉiujn opciojn:
ti xunre
Tio estas ruĝa.
- xunre
- x1 estas ruĝa
ti skari le ka xunre
Tio estas ruĝa. Tio havas la koloron de ruĝaj aferoj.
ti skari le ka ciblu
Tio havas la koloron de sango.
- le ciblu
- la sango
Jen kelkaj ekzemploj de koloroj kiu kongruas kun la esperanta lingvo. Vi ankaŭ povas uzi aliajn kolorvortojn, reflektante la manieron kiel parolantoj de diversaj lingvoj kutime klasifikas aferojn.
le tsani cu xunre ca le cerni
La ĉielo estas ruĝa matene.
- le tsani
- la ĉielo
- le cerni
- la mateno
.i le solri cu simlu le ka narju
La suno ŝajnas esti oranĝa.
- le solri
- la Suno

La ĉielo. La suno.
- simlu
- x1 ŝajnas kiel x2 (eco de x1)
- narju
- … estas oranĝa
.i le pelxu xrula cu se farna le solri
Floroj flavaj estas orientitaj al la Suno.
- pelxu
- … estas flava
- se farna
- x1 estas orientita al x2
- farna
- x1 estas la direkto de x2
.i le pezli be le tricu cu crino
Folioj de arboj estas verda.
- pezli
- x1 estas folio de x2
- le tricu
- arbo
- crino
- … estas verda
.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi
Mi estas ĉe la bordo de blua maro.
- zvati
- … estas ĉe …
- korbi
- x1 estas la bordo de x2
- le xamsi
- maro
- blanu
- … estas blua
.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu
Mi rigardas personon kiu portas la viola veston.
- dasni
- x1 portas x2 (ion)
- le taxfu
- la vesto
- zirpu
- … estas viola, … estas purpura
- xunre
- x1 estas ruĝa
- narju
- x1 estas oranĝa
- pelxu
- x1 estas flava
- crino
- x1 estas verda
- blanu
- x1 estas blua
- zirpu
- x1 estas viola
Aliaj utilaj rilatoj:
le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi
La lumo lumiganta mallumajn lokojn ne estis intensa.
- le pagbu
- la parto, la partoj
le gusni be fi le solri pu carmi
La lumo de la Suno estis intensa.
- gusni
- x1 estas lumo lumiganta x2 de la fonto de lumo x3
- carmi
- x1 estas intensa, brila
- manku
- x1 estas malluma
«sipna» — ‘dormi’, «sanji» — ‘konscii’
La sekvaj ekzemploj ilustras kelkajn bazajn aspektojn de la menso:
pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama
Mi estis vekita sed ne sentis vian alvenon.
pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama
Dum mi dormis mi tamen sentis vian alvenon.

Mi dormas kaj mi konscias ke mi dormas.
pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna
Mi dormis kaj mi konsciis ke mi dormis.
Mi havis lucidan sonĝon.
mi sanji le nu mi sanji
Mi konscias ke mi konscias.
Mi estas memkonscia.
- sipna
- x1 dormas
- cikna
- x1 estas vekita
- ganse
- observanto x1 sentas, rimarkas iun stimulon (eventon) per rimedo x3
- sanji
- x1 estas konscia, konscias pri x2 (evento)
ganse ne implikas ian ajn mentan prilaboradon; ĝi simple priskribas percepton, rekonon, detekton de iu stimulo tra sensoraj kanaloj (specifitaj en x3).
Aliflanke, sanji priskribas pasivan sentadon, kiu implikas mentan prilaboradon sed ne necesas tra sensoraj eniroj ĉe ĉio (kelkaj mentaj rilatoj ne estas detektataj per la sensoj).
Emocioj: «cmila» — ‘ridi’, «cisma» — ‘rideti’
koi
.i ma nuzba
.i do simlu le ka badri
Saluton.
Kio estas la novaĵoj?
Vi ŝajnas malĝoja.
- nuzba
- … estas novaĵo pri … (io)
- badri
- x1 estas malĝoja pri x2

La persono ŝajnas malĝoja.
mi steba le nu le bruna be mi co'a speni le ninmu
Mi ĉagreniĝas, ke mia frato edziĝas kun la virino.
- le bruna
- la frato, la fratoj
- steba
- x1 sentas frustriĝon pri x2
- speni
- … estas edziĝinta kun … (iu)
mi se cfipu
.i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni
Mi estas konfuzita.
Vi ne estas feliĉa, ke la frato edziĝas?
- se cfipu
- x1 estas konfuzita pri x2
- gleki
- x1 ĝojas pri x2
** te **
.i le ninmu cu pindi
.i le ninmu na ku ponse le jdini
.i mi na ku kakne le ka ciksi
Jes.
La virino estas malriĉa.
Ŝi ne havas monon.
Mi ne kapablas klarigi.
- pindi
- … estas malriĉa
- le jdini
- la mono
- ponse
- … posedas … (ion)
- kakne
- x1 kapablas je x2 (posedaĵo de x1)
- ciksi
- … klarigas … (ion)
ua
.i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna
Ah!
Verŝajne, vi atendas, ke la virino ne ŝatas la fraton.
- la'a
- interjekcio: probable, estas probable
- stari
- x1 atendas x2 (iun eventon)
mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali
.i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu
.i ri ta'e cmila
Mi timas, ke ŝi kondutos malbone.
Sed la frato ridetas ĉiufoje kiam li parolas kun ŝi.
Kaj ŝi kutime ridas.
- terpa
- x1 timas x2
- tarti
- … kondutas kiel … (eco)
- lo xlali
- io malbona
- cisma
- x1 ridetas
- cmila
- x1 ridas

La persono ridetas.

Li/ŝi ridas.
mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna
Mi scivolas, ĉu la knabino ŝatas la fraton.
- kucli
- x1 estas scivolema pri x2
mi na ku kanpe
Tion mi ne atendas.
- stari
- x1 atendas ke x2 (okazaĵo) okazas
ko surla
Malstreĉiĝu!
- surla
- x1 malstreĉiĝas farante x2 (posedaĵo de x1)
- cinmo
- x1 sentas emocion x2 (posedaĵo de x1)
- nelci
- x1 ŝatas x2
- manci
- x1 sentas timon aŭ miras pri x2
- fengu
- x1 estas kolera pri x2
- xajmi
- x1 opinias, ke x2 estas amuza
- se zdile
- x1 amuzas x2
- zdile
- x1 estas amuza
- djica
- x1 deziras x2
- pacna
- x1 esperas, ke x2 estas vera
Sano
ca glare
Nun estas varme.
- glare
- … estas varma
.i ku'i mi ganse le lenku
Sed mi sentas malvarme.
- ku'i
- interjekcio: sed, tamen
xu do bilma
Ĉu vi malsanas?
- bilma
- … estas malsana
bilma
Jes.
xu do bilma fi le vidru
.i .e'u do klama le mikce
Ĉu vi havas viruson? Mi sugestas al vi iri al kuracisto.
- le vidru
- la viruso
- le mikce
- kuracisto
mi bilma le ka cortu le galxe
.i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam.
Miaj simptomoj estas ke mia gorĝo doloras.
Mi supozas ke mi malsanas pro malvarmo.
- le galxe
- la gorĝo
- cortu
- x1 havas doloron en organo x2, kiu estas parto de la korpo de x1
- sruma
- … supozas ke … (propozicio)
- la .zukam.
- malvarmeta (malsano)
ko kanro
Rapidan resaniĝon!
- kanro
- x1 estas sana
ki'e
Dankon.
- bilma
- x1 malsanas kun simptomoj x2 de malsano x3
Notu ke la dua loko de bilma priskribas simptomojn, kiel ekzemple le ka cortu le galxe = havi doloron en la gorĝo. La tria loko indikas la nomon de la malsano kaŭzanta tiujn simptomojn. Kompreneble, vi povas elekti ne plenigi tiujn lokojn de bilma.
Korpo de homo
le nanmu cu se xadni le clani
La viro havas longan korpon. La viro estas alta.
- se xadni
- x1 havas la korpon x2
- xadni
- x1 estas la korpo de x2
mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance
.i ca ti le degji be le xance cu cortu
.i ku'i le pritu xance na ku cortu
Mi frapis ion per la kapo kaj la maldekstra mano. Nun la fingro de la mano doloras. Sed la dekstra mano ne doloras.
- le stedu
- la kapo
- le xance
- la mano, la manoj
- zunle
- … estas maldekstre de … (io) laŭvide de … (iu)
- pritu
- … estas dekstre de … (io) laŭvide de … (iu)
- darxi
- x1 frapas x2 per x3
La plejmulto de vortoj por partoj de korpo havas la saman lokan strukturon kiel xadni:
- stedu
- x1 estas kapo de x2
Tamen, kelkaj priskribas pli malgrandajn partojn:
- degji
- x1 estas fingro/piedo sur parto x2 (mano, piedo)
le degji be le xance be le ninmu cu clani
La fingroj de la virino estas longaj.
Ditaj de la mano de la virino estas longaj
- clani
- … estas longa
mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu
Mi povas vidi la piedojn. Sed mi ne vidas ties fingrojn.
- le jamfu
- la piedo, la piedoj
- janco
- x1 estas artiko liganta membrojn x2
- ctebi
- x1 estas lipo de buŝo, aperturo x2
- cidni
- x1 estas genuo aŭ kubuto de membro x2
Parencaro
coi do mi se cmene zo .adam.
.i ti du la .alis.
.i ri speni mi
Saluton al vi. Mi nomiĝas "Adam".
Tio estas Alice.
Ŝi estas mia edzino.
- se cmene
- … nomiĝas … (nomo)
- speni
- … estas edziĝinta kun … (iu)
pluka fa le nu penmi do
.i .e'o do klama le nenri be le dinju
Plezure renkonti vin.
Bonvolu, eniru en la domon.
- pluka
- … estas agrabla
- penmi
- … renkontas … (iun)
- le nenri
- la interno
- le dinju
- la konstruaĵo, la domo
ki'e
Dankon.
.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi
.i le re verba cu panzi mi
.i le tixnu cu se cmene zo .flor.
.i la .karl. cu du le bersa
Mi ŝatus, ke vi konu mian familion.
La du infanoj estas mia idoj.
La filino nomiĝas "Flor".
Karl estas la filo.
- gau
- termino modala: kaŭzita de … (agento)
- slabu
- … konas … (ion)
- le lanzu
- la familio
- panzi
- … estas infano de … (iu)
- le tixnu
- la filino, la filinoj
- le bersa
- la filo, la filoj
la .karl. cu mutce citno
Karl estas tre juna.
ie
Jes.
.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju
.i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi
Ankaŭ mi havas du gefratojn kiuj nun ne estas en la domo.
Precize, mi havas fraton kaj fratino.
- ji'a
- interjekcio: aldone, ankaŭ
- tunba
- … estas gefrato de … (iu)
- sa'e
- interjekcio: precize
- mensi
- … estas fratino de … (iu)
ue
.i le lanzu be do cu granda
Ve!
Via familio estas granda.
je'u pei
Vere?
- je'u
- interjekcio: vere
La vortoj por nomoj de familianoj havas similan lokan strukturon:
- speni
- x1 estas edzo/edzino de x2
co'a speni signifas edziĝi:
mi co'a speni la .suzan.
Mi edziĝis kun Suzan.
- lanzu
- x1 estas familio inkluziva x2
- panzi
- x1 estas infano de x2
- tixnu
- x1 estas filino de x2
- bersa
- x1 estas filo de x2
- tunba
- x1 estas frato (aŭ fratino) de x2
- bruna
- x1 estas frato de x2
- mensi
- x1 estas fratino de x2
Notu ke panzi povas esti aplikita al plenkreskaj infanoj:
- verba
- x1 estas infano, neplena persono de aĝo x2 (evento)
- panzi
- x1 estas infano, ido de x2
verba ne nepre parolas pri la infano kiel familiomembro:
le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci
La filo de mia amiko estas trijara infano.
- citno
- x1 estas juna
- laldo
- x1 estas maljuna, aĝita
Paroj de tradiciaj vortoj (nur por homoj):
- le ninmu
- virino / virinoj
- le nanmu
- vira viro / vira viroj
- le nixli
- la knabinoj
- le nanla
- la knaboj
- le remna
- la homoj
Notu ke le prenu signifas la homoj aŭ la personoj. En fabeloj kaj fantaziaj rakontoj, ne nur homoj (lo'e remna) sed ankaŭ bestoj aŭ fremdaj estaĵoj de aliaj planedoj povas esti konsiderataj personoj.
Ĉi tiuj vortoj povas esti uzataj por priskribi genetike determinitan sekson (kaj en bestoj kaj homoj) kontraŭe al sekso:
- le fetsi
- la ina
- le nakni
- vira
Ĉi tiuj vortoj priskribas gepatrajn (ne nepre genetikajn) rilatojn:
- mamta
- x1 estas patrino de x2, x1 agas patrine
- patfu
- x1 estas patro de x2
- rirni
- x1 estas gepatro de x2, x1 edukas x2
En la butiko
ue
do aĉetis la malnovan aŭton.
Ve!
Vi aĉetis malnovan aŭton.
- te vecnu
- … aĉetas … (ion)
- laldo
- … estas malnova
ie
.i sed mi ne pagis multe da mono.
Jes.
Sed mi ne pagis multe da mono.
- pleji
- … pagas … (pagon) al … (ricevanto)
- so'i
- multaj
kiom kostis la aŭto?
Kiom kostis la aŭto?
- jdima
- … estas la prezo de … (io)
mi pagis mil dolarojn al la firmao por la aŭto.
Mi pagis mil dolarojn al la firmao por la aŭto.
- rupnusudu
- … kostas … (nombro) usonajn dolarojn
- le kagni
- la kompanio, la kompanioj
mi vendis mian malnovan aŭton al mia amiko.
.i la amiko pagis du mil eŭrojn por la aŭto.
Mi vendis mian malnovan aŭton al mia amiko.
La amiko pagis du mil eŭrojn por la aŭto.
- vecnu
- … vendas … (ion) al … (ricevanto)
- rupne'uru
- … kostas … (nombro) eŭrojn
- ki'o
- komo inter ciferoj tiel ke pa ki'o estas 1, 000 (unu mil)
Butiko, konstruaĵoj
ma stuzi le zdani be do
Kio estas la loko de via hejmo?
- stuzi
- … estas loko, … estas situo
le korbi be le cmana
.i mi se zdani le nurma
.i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu
La rando de la monto.
Mi loĝas en la kamparo.
Mia hejmo estas granda domo kaj havas tri ĉambrojn, kaj necesejon, kaj banĉambron.
- le cmana
- la monto, la montoj
- se zdani
- … loĝas en … (loko)
- le nurma
- la kampara areo, la kamparo
- sledi'u
- … estas ĉambro
- vimstu
- … estas necesejo
- lumstu
- … estas banĉambro
- je'e
- interjekcio: mi vidas, komprenite
- jbena
- … estas naskita
- le tcadu
- la urbo
- jarbu
- … estas antaŭurba areo de … (urbo)
- xabju
- … loĝas en … (loko)
- ne'a
- termino modala: proksime de …
je'e
.i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris.
.i mi xabju ne'a le zarci
Mi vidas.
Sed mi naskiĝis en la urbo, kaj nun mi loĝas en la antaŭurboj de Parizo.
Mi loĝas apud butiko.