🎓 Изучаем ложбан

Как использовать этот курс:

  1. прочитайте курс
  2. соберите свои отзывы и предложения по курсу
  3. отправьте их в 💬 онлайн-чат

Урок 1. Язык с первого взгляда

Алфавит

Первое, что знать о ложбане, это алфавит.

Ложбан использует латинский алфавит (гласные выделены цветом):

a b c d e f g i j k l m n o p r s t u v x y z ' .

Слова произносятся так, как пишутся.

В ложбане 10 гласных:

a как а в слове бaс
e как э в слове сэр
i как и в слове сила
o как о в слове море (o в ложбане всегда произносится чётко, не превращаясь в подобие а)
u как у в слове буря
y как безударная о в слове комар

4 гласные буквы записываются с использованием комбинаций букв:

au как ау в слове аут, но при этом у должна быть краткой
ai как ай в слове май
ei как в слове эй
oi как в слове ой

Что касается согласных, они произносятся так же, как на английском или латыни, но есть несколько отличий:

c произносится как ш.
j как ж
x как х в слове хорошо
' как английская/татарская/казахская h или как глухая г в слове ага (но только если это слово произносится в варианте с глухой согласной). Таким образом, апостроф считается полноценной буквой ложбана и произносится как h. Он может находиться только между гласными. Например, a'i произносится как аhи (в то время как ai произносится как ай).
. точка (период, разрыв слова) также считается буквой в ложбане. Это короткая пауза в речи, чтобы отделить некоторые слова. Фактически, перед любым словом, начинающимся с гласной, ставится точка. Это помогает предотвратить нежелательное слияние двух последовательных слов в одно.
i i перед гласными считается согласной и произносится как й, например:
  • ia произносится как я в ясно
  • ie произносится как е в если
u u перед гласными считается согласной и произносится кратко, как ў в белорусском, например:
  • ua произносится как ўа
  • ue произносится как ўэ

Ударение ставится на предпоследний гласный. Если слово имеет только один гласный, то ударение в слове просто не ставится.

Буква r может произноситься как r в русском, английском, так что есть диапазон приемлемых произношений для неё.

Самое простое предложение

Основная единица в ложбане — "предложение". Вот три примера простого предложения:

le prenu cu tavla mi Человек говорит со мной.

le prenu
человек
tavla
… говорит с …, … разговаривает с …
mi
я, мне

mi prami do Я люблю тебя.

prami
… любит … (кого-то)
do
ты

mi ca cu tavla do Я сейчас говорю с тобой.

ca
сейчас (произносится как ша)

le prenu cu tavla mi
Человек говорит со мной.

mi
Я / мне

mi prami do
Я люблю тебя.

do
ты

Каждое предложение в ложбане состоит из следующих частей слева направо:

  • голова:
    • состоит из так называемых "термов",
      • le prenu — единственный терм головы в примере le prenu cu tavla mi выше,
      • mi, ca — термы головы в примере mi ca cu tavla do выше.
  • разделитель головы cu:
    • произносится как шу, так как c обозначает ш,
    • показывает, что голова закончилась,
    • может быть опущен, когда ясно, что голова завершена.
  • хвост:
    • основная конструкция отношения (называемая "selbrisni" в ложбане),
    • + возможно, один или несколько термов после неё,
      • tavla, prami — это selbrisni, основные конструкции отношения в приведенных выше примерах.
      • mi — единственный терм хвоста в примере le prenu cu tavla mi выше.
      • do — единственный терм хвоста в примере mi prami do выше.
предложение
термы головы
mi
ca
cu
хвост
термы хвоста
do
tavla

На ложбане мы в основном говорим об отношениях, а не о существительных или глаголах.

Вот два слова-отношения, которые примерно соответствуют глаголам:

prenu
… является человеком / являются людьми
tavla
… разговаривает с …

У каждого отношения есть одна или несколько ролей, которые также можно назвать "слотами" или "местами". Выше они помечены "…" Эти слоты должны быть заполнены аргументами (называемыми "sumti" на ложбане). Аргументы - это конструкции вроде le prenu, mi, do, независимо от того, окажутся ли эти термы в голове или хвосте предложения. Мы располагаем аргументы в определенном порядке, заполняя эти слоты и придавая конкретный смысл отношению.

список термов-аргументов
отношение
mi
do
prami

Мы также можем превратить такое отношение в терм-аргумент.

Для этого мы ставим перед ним короткое слово le:

prenu
… является человеком
le prenu
человек, люди

Аналогично,

tavla
… разговаривает с …

и таким образом

le tavla
говорящий, разговорщик, разговорщики

Может показаться странным, как человек может быть "глаголом", но на самом деле это делает ложбан очень простым:

отношение с незаполненными слотамиформа аргумента (sumti)
prenu… (кто-то) является человеком le prenuчеловек / люди
le prenuтот, кто является человеком / те, кто являются людьми
tavla… (кто-то) разговаривает с … (кем-то) le tavlaговорящий / разговорщик / разговорщики
le tavlaтот, кто говорит / те, кто говорит

Первый слот отношения всегда исчезает при использовании le, поэтому и возможны такие альтернативные переводы, как тот, кто ….

Обратите внимание, что ложбан по умолчанию не определяет число говорящих. То есть le tavla в этом отношении неопределён, это может быть один или несколько говорящих, и вскоре мы узнаем способы выражения числа.

Помимо аргументов, существуют модальные термы, такие как ca:

mi ca cu tavla do Я сейчас разговариваю с тобой.

ca
сейчас

Модальные термы не занимают слоты основной конструкции отношения ("selbrisni"). Вместо этого они применяются ко всему предложению, обогащая или уточняя его значение.

Таким образом, термы в ложбане представлены следующим образом:

  • аргументы-термы, которые занимают слоты отношений. Примеры:
    • существительные, такие как le prenu (человек)
    • местоимения, такие как mi (я, меня), do (ты). Местоимения работают точно так же, как существительные, но для них не используется le. Они работают как аргументы самостоятельно.
  • модальные термы, которые не занимают слоты отношений, но указывают дополнительную, уточняющую информацию.
    • например, ca (сейчас, в настоящий момент).

Несколько примеров:

mi nintadni
Я новый студент, первокурсник.

mi nintadni Я новый студент.

nintadni
… (кто-то) новый студент, новичок

В отличие от русского, нам не нужно добавлять конструкцию "- это" в предложение. Оно уже подразумевается. Слово отношения nintadni (… быть новым студентом) уже содержит в себе русское "- это", когды мы переводим на русский.

do jimpe Ты понимаешь.

jimpe
… (кто-то) понимает … (что-то)

le prenu cu pilno le fonxa
Человек использует телефон.

mi pilno le fonxa Я использую телефон.

pilno
… (кто-то) использует … (что-то)
fonxa
… телефон, … телефоны
le fonxa
телефон, телефоны

mi citka
Я ем.

mi citka Я ем.

citka
… (кто-то) ест … (что-то)

do citka Ты ешь.

mi citka le plise Я ем яблоки.

le plise cu kukte
Яблоки вкусные.

le plise cu kukte Яблоки вкусные.

le plise
яблоки
kukte
… (что-то) вкусное

Простое предложение на ложбане может содержать только одно основное слово-отношение:

karce
Это автомобиль.

karce Автомобиль! Это автомобиль.

Вы можете сказать так, когда видите приближающийся автомобиль. Здесь контекст будет достаточно ясным, что где-то рядом есть автомобиль (и, вероятно, это опасно).

karce - это слово-отношение, означающее являться автомобилем.

Конечно, мы можем быть более точными и сказать, например:

bolci Ball! It is a ball.

where bolci is a relation word meaning is a ball.

ti bolci This is a ball near me.

ta bolci This is a ball near you.

ti
pronoun: this thing near me
ta
pronoun: this/that thing near you
tu
pronoun: that one away from you and me

ti
это (рядом со мной, говорящим)
ta
this one (near you, the listener)
tu
that one over there (away from you and me)

Аналогично, вы можете сказать

carvi
… идет дождь

carvi Идёт дождь.

где

carvi
… идет дождь, … дождится

или

pluka Приятно.

где

pluka
… приятно

prami Кто-то любит.

le prenu cu bajra
Человек бежит.

bajra Кто-то бежит.

bajra
… бежит, используя конечности

Опять же, контекст, вероятно, скажет, кто кого любит и кто бежит.

Задание

le prenu cu pinxe le djacu
Человек пьет воду.

pinxe
… пьёт … (что-то)
le djacu
вода

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

do citka Ты ешь.
mi pinxe le djacu Я пью воду.
mi citka le plise Я ем яблоки.

«.i» разделяет предложения

Мы ставим короткое слово .i для разделения любых двух последовательных предложений:

mi tavla le prenu .i le prenu cu tavla mi Я разговариваю с людьми. Люди разговаривают со мной.

.i разделяет предложения, как точка в конце предложений в русских текстах.

Когда мы произносим одно предложение за другим на русском, мы делаем паузу (она может быть короткой) между ними. Но пауза имеет много разных значений в русском. В ложбане у нас есть лучший способ понять, где заканчивается одно предложение и начинается другое.

Также обратите внимание, что иногда, когда мы быстро произносим слова, мы не можем определить, где заканчивается одно предложение и начинается слово следующего предложения. Поэтому рекомендуется использовать слово .i перед началом нового предложения.

Числа: «1 2 3 4 5 6 7 8 9 0» = «pa re ci vo mu xa ze bi so no»

le просто превращает конструкцию отношения в аргумент, но такой аргумент не имеет связанного с ним числа. Предложение

le prenu cu tavla mi Люди говорят со мной. Человек говорит со мной.

не указывает количество людей, говорящих со мной. В русском невозможно опустить число, потому что люди в русском подразумевает более одного человека. Однако в ложбане можно опустить число.

Теперь давайте уточним, сколько из этих людей имеют отношение к нашему обсуждению.

Добавим число после le.

pa re ci vo mu xa ze bi so no
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

le ci prenu
Три человека

le pa prenu cu tavla mi Человек говорит со мной. Один человек говорит со мной.

Мы добавляем число после le и тем самым указываем отдельных людей.

Для чисел, состоящих из нескольких цифр, мы просто объединяем эти цифры вместе:

le re mu prenu cu tavla mi 25 человек говорят со мной.

Да, это так просто.

Если мы хотим считать, мы можем разделять числа с помощью .i:

mu .i vo .i ci .i re .i pa .i no 5 … 4 … 3 … 2 … 1 … 0

Число za'u означает больше чем … (> в математике), число me'i означает меньше чем (< в математике):

le za'u re prenu cu tavla mi Больше двух человек разговаривают со мной.

le me'i pa no prenu cu tavla mi Меньше 10 человек разговаривают со мной.

le za'u ci prenu cu tavla mi Больше трех человек разговаривают со мной.

Чтобы сказать просто люди (во множественном числе) в отличие от одного человека, мы используем za'u pa, больше одного или просто za'u.

le za'u pa prenu cu tavla mi le za'u prenu cu tavla mi Люди разговаривают со мной.

za'u по умолчанию означает za'u pa, поэтому такое сокращение возможно.

le prenu
человек / люди
le pa prenu
один человек
le za'u prenu
люди (два или более)

Задание

stati
… (кто-то) - умный, … (кто-то) талантлив

stati
… талантливый

klama
… приходит в … (место или объект)

le prenu cu klama ti
Человек пришел сюда.

nelci
… (кому-то) нравится (что-то)
le zarci
магазин

le prenu cu zvati le zarci
Человек находится в магазине.

le najnimre
апельсин (фрукт), апельсины

najnimre
… апельсин

le badna
банан, бананы

badna
… банан

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

le mu prenu cu klama le zarciПять человек идут в магазин.
le pa re prenu cu stati .i do statiДвенадцать человек умны. Ты умный.
le prenu cu nelci le pliseЛюдям нравятся яблоки.
le za'u re prenu cu citka .i le me'i mu prenu cu pinxe le djacuБольше двух человек едят. Меньше пяти человек пьют воду.
le za'u re prenu cu statiБольше двух человек умны.
le re mu xa prenu cu stati256 человек умны.
le me'i pa re plise cu kukteМеньше 12 яблок вкусные.

Составное отношение

Составное отношение (tanru на ложбане) - это несколько слов-отношений, расположенных одно за другим.

tu melbi zdani Тот дом красивый.

melbi zdani
…красивый дом

tu
тот (далеко от тебя и меня)
melbi
…красивый, приятный
zdani
…дом или гнездо для … (кого-то)
melbi zdani
составное отношение: …красивый дом для … (кого-то)

le prenu cu melbi dansu
Человек красиво танцует.

do melbi dansu Ты красиво танцуешь.

dansu
…танцует

Здесь отношение melbi добавляет дополнительный смысл, так как оно расположено слева от другого отношения: zdani. Левая компонента обычно переводится с помощью прилагательных и наречий.

Составные отношения - это мощная функция, которая создает более богатые значения. Просто объедините два слова-отношения, и левая компонента такого составного отношения добавит оттенок к правой.

Мы можем поставить le (например, с числом) слева от такого составного отношения, чтобы получить более богатый аргумент:

le pa melbi zdani
красивый дом

Теперь вы знаете, почему в нашем примере после главных термов было cu:

le pa prenu cu tavla mi Человек говорит со мной.

Без cu это стало бы le pa prenu tavla, что имело бы значение говорящий человек - что бы это ни значило.

Подумайте:

le pa tavla pendo Говорящий друг

le pa tavla cu pendo Говорящий - друг.

Не забывайте ставить cu перед основным отношением в предложении, чтобы избежать непреднамеренного создания составных отношений.

Составное отношение может содержать более двух компонентов. В этом случае первое отношение модифицирует второе, второе модифицирует третье и так далее:

ti cmalu karce
Это маленькая машина.

le pa melbi cmalu karce красивая-маленькая машина, машина маленькая в красивом стиле

le mutce melbi zdani очень красивый дом

mutce
… очень, … много

Задание

sutra
… быстрый
barda
… большой
cmalu
… маленький
mlatu
… кошка

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

le melbi karce красивая машина / красивые машины
do sutra klama Ты быстро приходишь. Ты приходишь быстро.
tu barda zdani Это большой дом.
le pa sutra bajra mlatu быстро бегущая кошка
le pa sutra mlatu быстрая кошка
le pa bajra mlatu бегущая кошка

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбан.

Это маленькая машина. ti cmalu karce
вкусные яблоки le kukte plise
быстрые поедатели le sutra citka
Ты быстро идущий человек. do sutra cadzu prenu

Вопросы типа «да/нет»

На русском языке мы формируем вопрос типа «да/нет», меняя интонацию слов или используя частицу ли, например:

В ложбане чтобы превратить любое утверждение в вопрос типа «да/нет», мы просто вставляем слово xu где-то в предложении, например, в начале:

xu do nelci le gerku Тебе нравятся собаки? Нравятся ли тебе собаки?

le gerku
собака, собаки

ti prenu .i ti gerku
Это человек. Это собака.

В ложбане знаки препинания, такие как "?" (вопросительный знак), необязательны и используются больше для стилистических целей. Это потому, что вопросительное слово xu уже показывает, что это вопрос.

Другие примеры:

xu mi klama Я иду?

klama
…идет куда-то…

xu pelxu Оно желтое?

pelxu
…желтый

Мы можем изменить значение, поместив xu после разных частей отношения. Объяснения о том, что изменилось в значении, даны в скобках:

xu do nelci le gerku Тебе нравятся собаки?

do xu nelci le gerku Тебе нравятся собаки? (Я думал, что это кто-то другой их любит).

do nelci xu le gerku Тебе НРАВЯТСЯ собаки? (Я думал, что ты к ним равнодушен).

do nelci le xu gerku Тебе нравятся СОБАКИ? (Я думал, что тебе нравятся кошки).

do nelci le gerku xu Тебе нравятся эти вещи, они собаки? (Ты только сомневаешься в правильности отношения gerku).

То, что выражается интонацией в русском языке, выражается перемещением xu после той части, которую мы хотим подчеркнуть, в ложбане. Обратите внимание, что первое предложение с xu в начале задает самый общий вопрос, не подчеркивая никакой конкретной стороны.

xu - это междометие. Вот особенности междометий в ложбане:

  • междометие изменяет конструкцию перед ним:

do xu nelci le gerku Тебе нравятся собаки?

  • когда оно ставится в начале отношения, междометие изменяет всё отношение:

xu do nelci le gerku Тебе нравятся собаки?

  • междометия могут быть помещены после разных частей одного и того же отношения, чтобы изменить значение.

do nelci le gerku xu Тебе нравятся эти объекты, они собаки?

Здесь только отношение gerku (а не аргумент le gerku) изменяется вопросительным словом xu. Так что мы интересуемся только этим отношением. Мы утверждаем, что тебе нравятся эти объекты или живые существа, и спрашиваем, являются ли они собаками.

Interjections don't break compound relations, they can be used within them:

do nelci le barda xu gerku Тебе нравятся БОЛЬШИЕ собаки?

Now, how to reply to such 'yes/no' questions? You repeat the main relation construct:

— xu le mlatu cu melbi — melbi — Кошки красивые? — Красивые.

To answer 'no', we use the modal term na ku:

— xu le mlatu cu melbi — na ku melbi — Кошки красивые? — Не красивые.

na ku
терм: это неправда, что …

Or, we can use a special relation word go'i:

— xu le mlatu cu melbi — go'i — Кошки красивые? — Красивые.

go'i
слово-связка, которое повторяет основную связку предыдущего предложения

Здесь go'i означает то же самое, что и melbi, так как melbi является связкой предыдущей связки.

— xu le mlatu cu melbi — na ku go'i — Кошки красивые? — Не красивые.

Модальный терм na ku можно использовать не только в ответах:

na ku mi nelci le gerku Это неправда, что мне нравятся собаки. Мне не нравятся собаки.

mi na ku nelci do Мне не нравишься ты.

Его противоположность, терм ja'a ku, подтверждает значение:

mi ja'a ku nelci do Мне нравишься ты.

ja'a ku
терм: это правда, что …

Задание

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбанского языка.

xu le barda zdani cu melbi Большой дом красивый?
— le prenu cu stati xu
— na ku stati
— Люди умные?
— Нет.
do klama le zarci xu Ты идешь на рынок?
xu le verba cu prami le mlatu Ребенок любит кошек?

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбанский язык.

Машина быстрая? xu le karce cu sutra
— Апельсин вкусный?
— Да, вкусный.
— xu le najnimre cu kukte
— kukte
Собака любит тебя? xu le gerku cu prami do

Счастье и вежливые просьбы: ‘Yay!’ = «ui», ‘Please!’ = «.e'o»

Междометие ui выражает радость говорящего. Оно используется так же, как улыбающийся смайлик ‘:)’ в сообщениях, чтобы показать, что вы рады чему-то. Хотя смайлики могут быть двусмысленными, ui имеет только одно значение, что очень удобно.

ui do klama Ура, ты идешь!

ui
междометие: Ура!, междометие радости

Междометие .e'o в начале предложения превращает его в вежливую просьбу:

.e'o do lebna le fonxa Можешь взять телефон, пожалуйста? Пожалуйста, возьми телефон.

.e'o
междометие: пожалуйста (произносится как э-хау с короткой паузой или перерывом перед словом)
lebna
брать (что-то)

В русском языке, чтобы быть вежливым, нужно использовать не могли бы Вы + пожалуйста + вопрос. В ложбане достаточно .e'o, чтобы вежливо попросить.

Задание

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

le tcati
чай

tcati
… это чай

le ckafi
кофе

ckafi
… это кофе

zgana
наблюдать, наблюдение (используя любые чувства)
le skina
фильм

le prenu cu zgana le skina
Человек смотрит фильм.

kurji
заботиться о (ком-то, чем-то)
ui carvi Ура, идет дождь! Ура, идет дождь!
.e'o do sutra bajra Беги быстро!
.e'o do pinxe le tcati Пожалуйста, выпей чай!
.e'o zgana le skina Пожалуйста, посмотри фильм!

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбан.

Пожалуйста, будь умным! .e'o stati
Пожалуйста, иди домой! .e'o do klama le zdani
Пожалуйста, выпей кофе! .e'o do pinxe le ckafi
Ура, я разговариваю с тобой! ui mi tavla do
Пожалуйста, позаботься о ребенке. .e'o do kurji le verba

«И» и «или»

do nintadni .i je mi nintadni Ты новичок. И я новичок.

do .e mi nintadni Ты и я - новички.

do .e mi nintadni
Ты и я - новые ученики.

mi tadni .i je mi tavla do Я учусь. И я разговариваю с тобой.

mi tadni gi'e tavla do Я учусь и разговариваю с тобой.

.i je
союз "и" объединяет предложения в одно.
.e
союз "и" соединяет аргументы.
gi'e
союз "и" соединяет хвосты предложений.

Мы можем объединить два предложения в одно, используя союз .i je, который означает и:

do nintadni .i je mi nintadni Ты новичок. И я новичок.

Поскольку оба предложения имеют одинаковый хвост, мы можем использовать сокращение: союз .e означает и для аргументов:

do .e mi nintadni Ты и я - новички.

do nintadni .i je mi nintadni означает точно то же самое, что и do .e mi nintadni.

Мы также можем использовать .e для соединения аргументов в других позициях.

Оба эти предложения имеют одинаковое значение.

mi pinxe le djacu .e le jisra Я пью воду и сок. mi pinxe le djacu .i je mi pinxe le jisra Я пью воду, и я пью сок.

le jisra
сок

le prenu cu pinxe le jisra
Человек пьет сок.

Если голова предложения одинаковая, но хвосты разные, мы используем союз gi'e, который означает и для хвостов предложений:

mi tadni .i je mi tavla do mi tadni gi'e tavla do Я учусь и разговариваю с тобой.

Оба варианта имеют одно и то же значение; gi'e просто приводит к более краткой формулировке.

У нас также есть инструменты для добавления и для компонентов составных отношений:

le melbi je cmalu zdani cu jibni ti Красивый и маленький дом находится рядом.

melbi je cmalu zdani
…это красивый и маленький дом

jibni
…близко к…
ti
это вещь, это место рядом со мной

je - союз в языке ложбан, который означает и в составных отношениях.

Без je предложение меняет значение:

le melbi cmalu zdani cu jibni Красивый маленький дом находится рядом.

Здесь melbi модифицирует cmalu, а melbi cmalu модифицирует zdani, в соответствии с тем, как работают составные отношения.

В le melbi je cmalu zdani (красивый и маленький дом) и melbi, и cmalu непосредственно модифицируют zdani.

Другие распространенные союзы включают:

le verba cu fengu ja bilma Ребенок злой или болен (или и то, и другое)

do .a mi ba vitke le dzena Ты или я (или оба) посетим предка.

ja
и/или

.a = и/или при соединении аргументов.

fengu
…злой

fengu
…злой

bilma
…болен

le prenu cu bilma
Человек болен

vitke
посещать
dzena
…является предком…

dzena
…является предком…

le karce cu blabi jo nai grusi Машина либо белая, либо серая.

grusi
… - серый

do .o nai mi vitke le laldo Либо ты, либо я посещаем старого.

jo nai
либо … либо …, но не оба
.o nai
либо … либо …, но не оба (при соединении аргументов)
laldo
… - старый

laldo
… - старый

Примечание: лучше запомнить jo nai как одну конструкцию, и то же самое для .o nai.

mi prami do .i ju do stati Я люблю тебя. Будь ты умным или нет.

le verba cu nelci le plise .u le badna Ребенок любит яблоки, будь то (он/она любит) бананы или нет.

ju
будь то …
.u
будь то … (при соединении аргументов)

«joi» - это «и» для массовых действий

do joi mi casnu le bangu Ты и я обсуждаем язык.

casnu
…обсуждает…
le bangu
язык
joi
союз и для масс

Если я скажу do .e mi casnu le bangu, это может означать, что ты обсуждаешь язык, и я обсуждаю язык. Но это не обязательно означает, что мы находимся в одном разговоре!

Это можно сделать более заметным, если мы расширим это с помощью .i je:

do .e mi casnu le bangu do casnu le bangu .i je mi casnu le bangu Ты обсуждаешь язык. И я обсуждаю язык.

Чтобы подчеркнуть, что ты и я участвуем в одном действии, мы используем специальное союзное слово joi, означающее и, которое формирует "массу":

do joi mi casnu le bangu Ты и я обсуждаем язык. Ты и я, будучи единым целым для этого события, обсуждаем язык.

Местоимение mi'o (ты и я вместе) на самом деле может быть выражено как mi joi do, что означает точно то же самое (просто длиннее). В ложбане вы можете использовать не одно слово для мы, а более точные конструкции, например, mi joi le pendo (буквально я и друзья).

do joi le pendo joi mi casnu
Ты, друг и я обсуждаем.

Задание

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

mi nelci le badna .e le plise Мне нравятся бананы и яблоки. Мне нравятся бананы и яблоки.
do sutra ja stati Ты быстрый или умный или и то, и другое.
le za'u prenu cu casnu le karce .u le gerku Люди обсуждают машины, независимо от того, обсуждают ли они собак.
mi citka le najnimre .o nai le badna Я ем или апельсины, или бананы.

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбан.

Друзья и я любим дождь. le pendo .e mi cu nelci le carvi
Либо я, либо ты идем на рынок. mi .o nai do klama le zarci
Я смотрю на большую и красивую машину. mi catlu le barda je melbi karce
Ребенок пьёт воду и/или сок. le verba cu pinxe le djacu .a le jisra
Ребенок и маленький обсуждают машину. le verba joi le pa cmalu cu casnu le karce (обратите внимание на использование joi. маленький просто le pa cmalu).

Но…

le najnimre cu barda .i je ku'i le badna cu cmalu Апельсины большие. Но бананы маленькие.

ku'i
междометие: но, однако

На самом деле, в русском языке но имеет тот же смысл, что и и, и при этом оно добавляет оттенок контраста.

В ложбане мы просто используем союз .i je (или .e, gi'e, je, в зависимости от того, что мы соединяем) и добавляем оттенок контраста с помощью междометия ku'i. Таким образом, мы получаем необходимый контраст. Как обычно, междометие модифицирует конструкцию перед ним.

События: «танцы и быть вместе» — «le nu dansu .e le nu kansa»

Некоторые слоты отношений ожидают событие:

le cabna cu nicte Сейчас ночь. В настоящее время ночь.

cabna
… (событие) настоящее время с …; … (событие) происходит сейчас
le cabna
настоящее время, настоящее событие
nicte
… (событие) происходит ночью

Но что, если мы хотим описать событие с помощью целого предложения?

Любое предложение можно превратить в конструкцию отношения, поставив перед ним nu:

le nicte cu nu mi viska le lunra Ночь - это когда я вижу Луну. Ночное время - это событие, когда я вижу Луну.

le nicte
ночное время

le nicte
ночное время, ночные времена
viska
видеть (что-то)
le lunra
Луна

Здесь le nicte является первым аргументом предложения, а nu mi viska le lunra - основной конструкцией отношения предложения. Однако внутри этого основного отношения мы видим другое отношение: mi viska le lunra вложено!

Слово nu превращает полное предложение в отношение, обозначающее событие (в общем смысле, это может быть процесс, состояние и т. д.)

Вот еще несколько примеров:

nu mi tavla
… является событием моего разговора
nu do tavla
… является событием твоего разговора

Добавляя le перед nu, мы создаем аргумент, обозначающий событие:

pinxe ⇒ le nu pinxe
пить ⇒ питьё
dansu ⇒ le nu dansu
танцевать ⇒ танцы
kansa ⇒ le nu kansa
… находится вместе с … ⇒ быть вместе
klama ⇒ le nu klama
… приходит к … ⇒ приход
le nu do klama
приход тебя, твой приход

le nu часто соответствует русскому суффиксу -ние, -ция,.

Несколько примеров с местами, которые предполагают события вместо обычных сущностей:

mi djica le nu do klama ti Я хочу, чтобы ты пришел сюда (в это место).

djica
… хочет (какое-то событие)

mi gleki le nu do klama Я счастлив, потому что ты приходишь.

gleki
… радуется (какому-то событию)

gleki
… радуется событию …

le nu pinxe le jisra cu nabmi mi Пить сок для меня проблема.

nabmi
… (событие) проблема для … (кого-то), … (событие) проблематично для … (кого-то)

Задание

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

pilno
… использует … (что-то)
le skami
компьютер
mi nelci le nu do dansu Мне нравится, как ты танцуешь.
xu do gleki le nu do pilno le skami Ты счастлив от использования компьютеров?
do djica le nu mi citka le plise xu Ты хочешь, чтобы я съел яблоко?

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбан.

Приход сюда — проблема. le nu klama ti cu nabmi
Я хочу, чтобы ты был счастлив. mi djica le nu do gleki

Модальные термы. Простые времена: «был», «есть», «будет» — «pu», «ca», «ba»

В ложбане мы выражаем время, когда что-то происходит (в грамматике русского языке это называется временем глаголов), с помощью модальных термов. Мы уже видели модальный терм ca, который означает в настоящее время.

Вот ряд временных термов, которые говорят о том, когда что-то происходит:

le prenu pu cu tavla mi Люди говорили со мной.

le prenu ca cu tavla mi Люди говорят со мной (в настоящее время).

le prenu ba cu tavla mi Люди будут разговаривать со мной.

Когда после частицы, связанной со временем, мы помещаем голый аргумент, мы формируем терм с немного другим значением:

mi pinxe le djacu ca le nu do klama Я пью воду, пока ты идешь.

Часть ca le nu do klama - это длинный терм, означающий пока ты приходишь / пока ты идешь. Часть le nu do klama - это аргумент, означающий приход тебя, твое прибытие.

mi citka ba le nu mi dansu Я ем после того, как танцую.

Частицы, связанные со временем, группируются по своему значению, чтобы их было легче запомнить и использовать.

Слова для простых времён:

  • pu означает до … (какого-то события), pu само по себе обозначает прошедшее время.
  • ca означает в то же время, что и … (какое-то событие), ca само по себе обозначает настоящее время.
  • ba означает после … (какого-то события), ba само по себе обозначает будущее время.

В русском языке нам приходится выбирать между

  • Люди разговаривают со мной.
  • Люди разговаривали со мной.
  • Люди будут разговаривать со мной.

и другими подобными вариантами.

Но в ложбане частицы времени являются необязательными, мы можем быть настолько точными в речи, насколько нам нужно.

Предложение

le prenu cu tavla mi Люди разговаривают со мной.

на самом деле ничего не говорит о том, когда это происходит. Контекст в большинстве случаев достаточно ясен и может помочь нам. Но если нам нужна бо́льшая точность, мы просто добавляем больше слов.

ba означает после … (какого-то события), поэтому когда мы говорим mi ba cu citka, мы имеем в виду, что мы едим после момента речи, поэтому это означает Я буду есть.

Мы можем комбинировать частицы времени с аргументами и без них:

mi pu cu citka le plise ba le nu mi dansu Я ел яблоки после того, как танцевал.

Обратите внимание, что терм pu (прошедшее время) ставится только в основное отношение (mi pu cu citka). В ложбане предполагается, что событие Я танцевал происходит относительно события поедания.

Как и в русском, мы не должны ставить pu с dansu, так как mi dansu рассматривается относительно mi pu cu citka, поэтому мы уже знаем, что все произошло в прошлом.

Дополнительные примеры термов, связанных со временем:

le nicte cu pluka Ночь приятная.

pluka
…приятная

ba le nicte cu pluka После ночи будет приятно.

Здесь главная часть предложения содержит один терм ba le nicte, модальный терм с его внутренним аргументом. Затем после разделителя cu следует основное отношение предложения pluka (pluka в одиночку означает Это приятно.)

Чтобы сказать будет приятно, мы должны использовать терм прошедшего времени:

le nicte ba cu pluka Ночь будет приятной.

Также обратите внимание, что добавление аргумента после временной частицы может привести к существенно отличающемуся значению:

le nicte ba le nu citka cu pluka Ночь приятна после еды.

Обратите внимание, что ca может немного распространяться в прошлое и будущее, означая прямо сейчас. Таким образом, ca отражает широко используемую во всем мире концепцию "настоящего времени".

Также возможно интегрировать модальные частицы в основную конструкцию отношения:

le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka Ночь будет приятной.

Оба предложения имеют одно и то же значение, ba pluka - это конструкция отношения, означающая …будет приятно.

Структура le nicte ba pluka следующая:

  • le nicte - главная часть предложения с одним термом le nicte
  • ba pluka - хвост предложения, состоящий только из отношения ba pluka

В отличие от предыдущего предложения le nicte ba cu pluka:

  • le nicte ba - главная часть предложения с двумя термами le nicte и ba
  • pluka - хвост предложения, состоящий только из отношения pluka

Преимущество le nicte ba pluka перед le nicte ba cu pluka заключается только в краткости; в таких случаях обычно можно пропустить использование cu, так как предложение все равно не может быть понято иначе.

Если вы хотите поставить модальный терм перед аргументом, вы можете отделить его от следующего текста, явно "закончив" терм с помощью вспомогательного слова ku:

ba ku le nicte cu pluka le nicte ba cu pluka le nicte ba pluka Ночь будет приятной.

ku предотвращает появление ba le nicte, сохраняя ba ku и le nicte как отдельные термы.

Еще одно замечание: русские определения слов на ложбане могут использовать времена, даже если исходные слова на ложбане не подразумевают их, например:

tavla
…говорит с…, …разговаривает с…
pluka
…приятный

Хотя говорит, есть и т.д. находятся в настоящем времени (мы не всегда можем избавиться от времени в русском, потому что так работает русский язык), мы всегда должны предполагать, что временные формы не подразумеваются в значении определенных слов на ложбане, если русское определение таких слов явно не указывает на такие ограничения времени.

Модальные термы. Контуры событий: «co'a», «ca'o», «co'i»

Еще одна серия временных частиц, контуры событий:

co'a
временная частица: событие начинается
ca'o
временная частица: событие в процессе
mo'u
временная частица: событие завершено
co'i
временная частица: событие рассматривается как целое (началось и закончилось), совершенное время

Большинство слов-отношений описывают события, не указывая стадию этих событий. Контуры событий позволяют нам быть более точными:

mi pu co'a cu cikna mi pu co'a cikna Я проснулся.

cikna
…бодрствует
co'a cikna
…просыпается, становится бодрым
pu co'a cikna
…проснулся, стал бодрым

le prenu co'a cikna
Человек просыпается.

Для точного выражения прогрессивного времени мы используем ca'o:

mi pu ca'o cu sipna mi pu ca'o sipna Я спал. Я был в процессе сна.

sipna
… спит

le mlatu ca'o sipna
Кошка спит.

mi ca ca'o pinxe Я пью.

mi ba ca'o pinxe Я буду пить.

mo'u используется для описания завершения событий:

mi mo'u klama le tcana Я прибыл на станцию.

le tcana
станция

le prenu mo'u klama le tcana
Человек прибыл на станцию.

co'i обычно соответствует русскому совершенному времени:

le verba ca co'i pinxe le jisra Дети выпили сок.

В большинстве случаев мы можем опустить ca в таких предложениях, так как контекст будет достаточно ясным.

Простое время в русском может описывать события, которые происходят иногда. Вот как это можно сделать в ложбане:

le prenu ca ta'e tavla Люди (обычно, иногда) разговаривают.

ta'e
простое время: событие происходит обычно

Мы можем использовать те же правила для описания прошлого времени, используя pu вместо ca, или будущего времени, используя ba:

le prenu pu co'i tavla mi Люди разговаривали со мной.

le prenu ba co'i tavla mi Люди будут разговаривать со мной.

Относительный порядок временных частиц важен. В ca co'i мы сначала говорим, что что-то происходит в настоящем (ca), затем утверждаем, что в этом настоящем времени описанное событие завершено (co'i). Только при использовании этого порядка мы получаем соверщенному время.

Модальные термы. Интервалы: «в течение» — «ze'a»

Еще одна серия модальных частиц подчеркивает, что события происходят в течение интервала:

ze'i
в течение короткого времени
ze'a
в течение некоторого времени, некоторое время, в течение …
ze'u
в течение длительного времени

mi pu ze'a cu sipna mi pu ze'a sipna Я спал некоторое время.

Человек спит, пока идет дождь.

mi pu ze'a le nicte cu sipna Я спал всю ночь. Я спал всю ночь.

Примечание: мы не можем опустить cu здесь, так как nicte sipna (… спит ночью) является tanru и может привести к другому (хотя и странному) значению.

mi pu ze'i le nicte cu sipna Я спал в течение короткой ночи.

Сравните ze'a с ca:

mi pu ca le nicte cu sipna Я спал ночью.

le nicte
ночное время

При использовании ze'a мы говорим обо всём интервале того, что описываем.

Обратите внимание, что nicte само по себе является событием, поэтому нам не нужно nu здесь.

Модальные термы. «потому что» — «ri'a», «к» — «fa'a», «в (место)» — «bu'u»

Модальная частица для потому что:

mi pinxe ri'a le nu mi taske Я пью, потому что я испытываю жажду.

mi citka ri'a le nu mi xagji Я ем, потому что я голоден.

ri'a
потому что … (из-за какого-то события)
taske
… испытывает жажду

taske
… испытывает жажду

xagji
… голоден

xagji
… голоден

Модальные частицы, обозначающие место, работают таким же образом:

mi cadzu fa'a do to'o le zdani Я иду в твоем направлении, прочь от дома.

Обратите внимание, что, в отличие от klama, модальные частицы fa'a и to'o обозначают направления, а не обязательно начальные или конечные точки маршрута. Например:

le prenu cu klama fa'a do Человек идет в твоем направлении.

означает, что человек просто движется в твоем направлении, но не обязательно к тебе (может быть к какому-то месту или человеку рядом с тобой).

mi cadzu bu'u le tcadu Я гуляю по городу.

tcadu
… is a city
fa'a
в направлении …
to'o
из направления …
bu'u
в … (некоторое место)

Примечание: nu показывает, что новое внутреннее вложенное предложение начинается внутри главного предложения. Мы ставим kei после такого отношения, чтобы показать его правую границу, подобно тому, как мы используем ")" или "]" в математике. Например:

le gerku cu plipe fa'a mi ca le nu do ca'o klama Собака прыгает в мою сторону, когда ты приходишь.

le gerku cu plipe fa'a mi
Собака прыгает в мою сторону.

plipe
прыгать

но

le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama kei) fa'a mi Собака прыгает (когда ты приходишь) в мою сторону.

Скобки ( и ), используемые здесь, только показывают структуру; они не являются необходимыми в обычном тексте на ложбане.

Мы используем kei после внутреннего предложения do ca'o klama, чтобы показать, что оно закончилось, и хвост предложения продолжается со своими термами.

Сравните это предложение с следующим:

le gerku cu plipe ca le (nu do ca'o klama fa'a mi) Собака прыгает (когда ты приходишь в мою сторону).

Как видите, do klama fa'a mi - это отношение внутри более крупного, поэтому fa'a mi теперь находится внутри него.

Теперь это не собака, которая идет ко мне, а ты.

В конце выражения kei никогда не нужен, так как он уже обозначает правую границу.

Рассмотрим следующий пример с частицей, связанной со временем:

mi pu citka le plise ba le nu mi dansu Я съел яблоки после того, как я танцевал.

mi pu citka ba le nu mi dansu kei le plise Я съел (после того, как я танцевал) яблоки.

Мы можем переставить фразу, перемещая ba le nu mi dansu вокруг, при условии, что она остается после pu.

Задание

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева с ложбана.

le tsani
небо
zvati
…находится в … (некотором месте или событии), …остается в … (некотором месте)
le canko
окно
le fagri
огонь
mi'o
ты и я
le purdi
сад
le tcati
чай
mi ca gleki le nu do catlu le tsani Я рад, что ты смотришь на небо.
xu le gerku pu ca'o zvati le zdani Собаки оставались дома?
do pu citka le plise ba le nu mi pinxe le jisra Ты съел яблоки после того, как я выпил сок.
ko catlu fa'a le canko Смотри в сторону окна.
xu do gleki ca le nu do ca'o cadzu bu'u le purdi Ты счастлив, когда гуляешь в саду?
ca le nu mi klama le zdani kei do pinxe le tcati ri'a le nu do taske Когда я иду домой, ты пьешь чай, потому что тебе хочется.

Закройте правую часть таблицы. Переведите предложения слева на ложбан.

Ты будешь смотреть на машину. do ba catlu le karce
Ты хочешь, чтобы в будущем шел дождь. do ca djica le nu ba carvi
Быстро убегай от огня! ko sutra bajra to'o le fagri
Ты и я оставались вместе дома, когда шел дождь. mi'o pu ca'o zvati le zdani ca le nu carvi

Имена. Выбор имени

cmevla, или слово-имя, является особой категорией слов, используемых для создания личных имен. Легко узнать le cmevla в тексте, так как они являются единственными словами, оканчивающимися на согласную и заключенными между двух точек.

Примеры le cmevla: .paris., .robin.

Если имя человека - Боб, то мы можем создать cmevla, которое будет звучать как можно ближе к этому имени, например: .bob.

Простейший пример использования имени будет

la .bab. cu tcidu Боб читает/читает.

tcidu
…читает

le prenu ca'o tcidu
Человек читает.

la похоже на le, но оно превращает слово в имя, а не простой аргумент.

На русском мы начинаем слово с заглавной буквы, чтобы показать, что это имя. В ложбане мы используем префиксное слово la.

Всегда используйте la, когда создаете имена!

Имя может состоять из нескольких cmevla, идущих одно за другим:

la .bab.djansyn. cu tcidu Боб Джонсон читает/читает.

Здесь мы разделили два cmevla всего одной точкой, что достаточно.

Обычно точки опускаются перед и в конце le cmevla, чтобы писать тексты быстрее, например, при текстовом общении. В конце концов, le cmevla все равно отделяются от соседних слов пробелами вокруг них:

la bab djansyn cu tcidu

Однако в устной речи все же необходимо делать небольшую паузу перед и после le cmevla.

Имя Боба, имя языка ложбан, можно использовать в ложбане без больших изменений:

la .lojban. cu bangu mi Я говорю на ложбане. Ложбан - это язык меня. Ложбан - это язык, которым я пользуюсь.

bangu
…это язык, которым пользуется … (кто-то)

mi nintadni la .lojban. Я новый студент ложбана.

mi tadni la .lojban. Я изучаю ложбан.

le prenu ca ca'o tadni la .ложбан.
Человек сейчас изучает ложбан.

Буквы ложбана прямо соответствуют звукам, поэтому есть некоторые правила для адаптации имен к тому, как они пишутся на ложбане. Это может показаться странным - ведь имя это имя - но все языки делают это в какой-то степени. Например, англоязычные говорящие часто произносят Хозе как Хозэй, а Маргарита на китайском звучит как Magelita. Некоторые звуки просто не существуют в некоторых языках, поэтому нужно переписать имя так, чтобы оно содержало только звуки ложбана и соответствовало правилам соответствия буквам и звукам.

Например:

la .djansyn.
Джонсон (вероятно, ближе к американскому произношению)
la .suzyn.
Сьюзен (две буквы s произносятся по-разному: вторая на самом деле z, а a не является звуком a)

Обратите внимание на то, как имя произносится на родном языке. В результате, английское и французское имена Robert звучат по-разному на ложбане: английское имя - .robyt. в британском английском или .rabyrt. в некоторых американских диалектах, но французское - .rober.

Вот "ложбанизации" некоторых имен:

  • Alicela .alis.
  • Mei Lila .meilis.
  • Bobla .bab.
  • Абдулla .abdul.
  • Янla .ian.
  • Алиla .al.
  • Dorisla .doris.
  • Michellela .micel.
  • Kevinla .kevin.
  • Эдвардla .edvard.
  • Адамla .adam.
  • Лукасla .lukas.

Примечания:

  • Два дополнительных точки (периода) необходимы, потому что если вы не ставите эти паузы в речи, может стать сложно понять, где начинается и заканчивается имя, или другими словами, где заканчивается предыдущее слово и начинается следующее.
  • Последняя буква цмевла должна быть согласной. Если имя не заканчивается согласной, мы обычно добавляем s в конец; таким образом, на ложбане Mary становится .meris., Joe становится .djos., и так далее. В качестве альтернативы, мы можем опустить последнюю гласную, поэтому Mary станет .mer. или .meir.
  • Вы также можете поставить точку между именем и фамилией человека (хотя это необязательно), поэтому Jim Jones становится .djim.djonz.

Правила создания le cmevla

Вот компактное представление звуков ложбана:

  • гласные:
    • a e i o u y au ai ei oi
  • согласные:
    • b d g v z j (звонкие)
    • p t k f s c x (беззвучные)
    • l m n r
    • i u. Они считаются согласными, когда стоят между двумя гласными или в начале слова. .iaua — здесь i и u являются согласными. .iai — здесь согласная i с гласной ai после нее.
    • ' (апостроф). Он ставится только между двумя гласными: .e'e, .u'i
    • . (точка, разделитель слов)

Для создания имени на ложбане следуйте этим правилам:

  1. Имя должно заканчиваться на согласную, кроме '. Если это не так, добавьте согласную в конец самостоятельно. Кроме того, оберните его точками с обеих сторон: .lojban..
  2. Гласные могут находиться только между двумя согласными: .sam., .no'am.
  3. Двойные согласные объединяются в одну: dd становится d, nn становится n и т.д. Или между ними ставится y: .nyn.
  4. Если рядом находятся звонкий и глухой согласные, вставьте между ними y: kv становится kyv. В качестве альтернативы можно удалить одну из букв: pb можно превратить в одну p или одну b.
  5. Если рядом находятся c, j, s, z, вставьте между ними y: jz становится jyz. В качестве альтернативы можно удалить одну из букв: cs можно превратить в одну c или одну s.
  6. Если x находится рядом с c или рядом с k, вставьте между ними y: cx становится cyx, xk становится xyk. В качестве альтернативы можно удалить одну из букв: kx можно превратить в одну x.
  7. Подстроки mz, nts, ntc, ndz, ndj исправляются путем добавления y внутри или удаления одной из букв: nytc или nc, .djeimyz.
  8. Двойное ii между гласными объединяется в одну i: .eian. (но не .eiian.)
  9. Двойное uu между гласными объединяется в одну u: .auan. (но не .auuan.)
  10. Звук английской "h" в слове "Harry" можно опустить или заменить на x. Harry может стать .aris. или .xaris.

Слова-отношения в качестве имен

Вы можете выбрать приятное прозвище на ложбане, используя не только cmevla, но и слова-отношения. Вы также можете перевести свое текущее имя на ложбан, если знаете его значение, или выбрать совершенно новое имя на ложбан.

Вот несколько примеров:

Оригинальное имя Оригинальное значение Слово на ложбане Значение на ложбане Ваше имя
Alexis помощник на греческом le sidjuпомощник la sidju
Ethan твердый, во время на иврите le sliguтвердый la sligu
Mei Li красивый на китайском le melbiкрасивые la melbi

«Он» и «она»

В ложбане нет отдельных слов для «он» и «она». Возможные решения:

le ninmu
женщина (по полу)

le ninmu
женщина (женский пол)

le nanmu
мужчина (по полу)

le nanmu
мужчина (мужской пол)

le ninmu cu tavla le nanmu .i le ninmu cu jatna Женщина разговаривает с мужчиной. Она лидер.

jatna
… - лидер, командир

Ложбанисты предложили различные слова для других гендеров, такие как

le nonmu
человек без гендера
le nunmu
человек с не-бинарным гендером

Однако в большинстве ситуаций достаточно использовать le prenu (человек) или личные имена.

Другой вариант - использовать короткое местоимение ri, которое относится к предыдущему аргументу:

mi pu klama le nurma .i ri melbi Я поехал в сельскую местность. Она была красивой.

le nurma
сельская местность
melbi
… is beautiful, nice to … (someone)

Здесь ri относится к сельской местности.

nurma
…это сельская местность

mi tavla le pendo .i ri jundi Я разговариваю с другом. Он/она внимателен.

jundi
…внимателен

Здесь ri относится к другу.

le gerku cu jundi
Собака внимательна.

Примечание: ri пропускает местоимения mi (я) и do (ты):

le prenu cu tavla mi .i ri pendo mi Человек разговаривает со мной. Он/она мой друг.

Здесь ri пропускает предыдущее местоимение mi и, таким образом, относится к le prenu, которое является предшествующим доступным аргументом.

Два других подобных местоимения — ra и ru.

ra
относится к недавно использованному аргументному термину
ru
относится к еще более раннему термину аргумента.

le pendo pu klama le nurma .i ri melbi ra Друг уехал в деревню. Сельская местность была прекрасна для нее/него.

Здесь, поскольку используется ri, ra должно относиться к более позднему завершенному термину аргумента, которым в этом отдельном примере является le pendo. Аргументы типа mi и do также пропускаются с помощью ra.

Если ri не используется, то ra может относиться даже к последнему завершенному аргументу:

le pendo pu klama le nurma .i ra melbi ru Друг уехал в деревню. Сельская местность была прекрасна для нее/него.

Местоимение ra более удобно, когда вы ленивы и контекст все равно достаточен, чтобы понять к чему или кому была отсылка.

Представление себя. Обращения

В ложбане обращения - это слова, которые ведут себя как междометия (например, xu, о котором мы ранее говорили), но они требуют аргумента, который прикрепляется справа от них:

coi do Привет, ты!

coi
обращение: Привет! Здравствуй!

coi do
Hello to you!

Мы используем coi, за которым следует аргумент, чтобы поприветствовать кого-то.

co'o do Прощай, ты.

co'o
обращение: прощай!

co'o do
Прощай!

coi ro do Привет всем! Привет каждому из вас

— так обычно начинают разговор с несколькими людьми. Конечно, возможны и другие числа: coi re do означает Привет вам двоим и так далее.

Поскольку обращения работают как междометия, у нас есть приятные типы приветствий:

cerni
… это утро
donri
… это дневное время
vanci
… это вечер
nicte
… это ночное время

cerni coi Доброе утро! Это утро — Привет!

vanci coi Добрый вечер!

donri coi Добрый день!

nicte coi Ночные приветствия!

Дополнение:

nicte co'o Спокойной ночи!

или

.a'o pluka nicte Приятной ночи!

.a'o
междометие: надеюсь
pluka
… приятно для … (кого-то)

Конечно, мы можем быть неопределёнными, просто сказав pluka nicte (имея в виду только приятную ночь без явно выраженных пожеланий).

Обращение mi'e + аргумент используется для представления себя:

mi'e la .doris. Я Дорис. Говорит Дорис.

mi'e
обращение: идентифицирует говорящего

Обращение doi используется для обращения к кому-то напрямую:

mi cliva doi la .robert. Я ухожу, Роберт.

cliva
уходить (от чего-то или кого-то)

Без doi, имя может занимать первый аргумент отношения:

mi cliva la .robert. Я ухожу Роберта.

doi подобно древнерусскому О или завтельному падежу (как в О старче, …).

Два других обращения - ki'e для выражения благодарности и je'e для их принятия:

— ki'e do do pu sidju mi — je'e do — Спасибо, ты помог мне. — Пожалуйста.

sidju
… помогает … (кому-то)

Мы можем опустить аргумент после обращения только в конце предложения. Например, мы можем просто сказать:

— coi .i xu do kanro — Привет. Как дела? — Привет. Ты здоров?

kanro
… здоров

Здесь новое предложение начинается сразу после обращения coi, поэтому мы опустили имя. Или мы можем сказать:

coi do mi djica le nu do sidju mi Привет. Я хочу, чтобы ты помог мне. Привет тебе. Я хочу, чтобы ты помог мне.

Таким образом, если вы не знаете имя слушателя и хотите продолжить то же предложение после обращения, просто поместите do после него.

Если вы используете обращение самостоятельно (без аргумента после него) и предложение еще не закончено, то вам нужно отделить его от остальной части. Это связано с тем, что то, что, скорее всего, следует за обращением в предложении, может быть легко неправильно истолковано как описание вашего адресата. Чтобы отделить его от следующего аргумента, используйте слово do. Например,

coi do la .alis. la .doris. pu cliva Привет! Алиса ушла от Дорис. Привет тебе! Алиса ушла от Дорис

coi la .alis. la .doris. pu cliva Привет, Алиса! Дорис ушла.

И если вы хотите использовать и обращения, и междометия, изменяя всё предложение, пожалуйста, поместите междометия в начало:

.ui coi do la .alis. la .doris. pu cliva Ура, привет! Алиса ушла от Дорис.

Примечание: в начале предложения междометия обычно ставятся перед обращениями, потому что:

coi .ui do la .alis. la .doris. pu cliva означает

Привет (я рад этому приветствию) тебе! Алиса ушла от Дорис.

Таким образом, междометие сразу после обращения изменяет это обращение. Аналогично, междометие изменяет аргумент обращения, когда оно ставится после него:

coi do .ui la .alis. la .doris. pu cliva Привет тебе (я рад тебе)! Алиса ушла от Дорис.

Урок 2. Больше из основ

Типы слов

Все слова в ложбане разделены на три группы:

  • Слова отношений (называемые selbrivla в ложбане)
    • Примеры: gleki, klama.
    • Такие слова содержат по крайней мере одну группу согласных (две или более согласных подряд) в первых 5 звуках + они заканчиваются гласной.
  • Частицы (называемые cmavo в ложбане)
    • Примеры: le, nu, mi, fa'a.
    • Они начинаются с согласной (одной из b d g v z j p t k f s c x l m n r i u), за которой следует гласная (одна из a e i o u y au ai ei oi). После этого может быть одна или несколько последовательностей апострофа (') и следующей за ним гласной. Например, xa'a'a'a'a'a'a и ba'au'oi'a'e'o - это возможные частицы (даже если им не присвоен смысл).
    • Довольно распространено писать несколько частиц подряд без пробелов между ними. Это разрешено грамматикой ложбана. Так что не удивляйтесь, если увидите lenu вместо le nu, naku вместо na ku, jonai вместо jo nai и так далее. Это не меняет значение. Однако эта правило не применяется к словам отношений; слова отношений должны быть разделены пробелами.
  • Имена (называемые cmevla в ложбане)
    • Примеры: .alis., .doris, .lojban.
    • Обычно используются для имен.
    • Их легко отличить от других типов слов, так как они заканчиваются согласной. Кроме того, они обрамлены двумя точками в начале и в конце. В разговорной речи точки могут быть опущены при написании, но паузы, соответствующие этим точкам, все равно необходимы.

Порядок аргументов

Ранее мы предоставили определения слов отношений, таких как:

mlatu
… является кошкой, быть кошкой
citka
… ест …
prami
… любит …
klama
… приходит к …

Словари могут представлять определения слов отношений с помощью символов, таких как , и т.д.:

prami
любит
karce
- это автомобиль …
citka
ест
klama
приходит к

Эти , и так далее - это явная запись для слотов (другие названия: места, роли отношения, terbricmi в ложбане), которые заполняются аргументами (sumti) в предложении.

Числа обозначают порядок, в котором эти слоты должны быть заполнены аргументами.

Например:

mi prami do Я люблю тебя.

Это предложение также подразумевает, что

  • обозначает того, кто любит, и
  • обозначает того, кого любят.

Другими словами, каждое отношение имеет один или несколько слотов, и эти слоты указываются и маркируются как , и так далее. Мы расставляем аргументы, такие как mi, do, le tavla и т.д., в порядке, заполняя эти слоты и придавая конкретный смысл отношению, таким образом, формируя предложение.

список термов-аргументов (sumti)
отношение
терм-аргумент mi
терм-аргумент do
слот x₁
prami
слот x₂

Преимущество такого стиля определений заключается в том, что все участники отношения находятся в одном определении.

Мы также можем опустить аргументы, делая предложение более неопределенным:

carvi Идет дождь. дождь, идет дождь

(хотя время здесь определяется контекстом, это также может означать Часто идет дождь, Шел дождь и т.д.)

prami do Кто-то любит тебя. любит тебя

Все опущенные места в отношении просто означают zo'e = что-то/кто-то, поэтому это означает то же самое, что и

zo'e prami do Кто-то любит тебя.

И

prami

означает то же самое, что и

zo'e prami zo'e Кто-то любит кого-то.

Модальные термы, такие как ca, fa'a и т.д., добавляют новые места в отношения, но они не заполняют слоты отношений. В предложении

mi klama fa'a do Я иду в твою сторону.

второе место отношения klama все еще опущено. Например:

mi klama fa'a le cmana le zdani Я иду (в сторону горы) к дому.

le cmana
гора

cmana
… это гора

Здесь второе место отношения klama - это do. Предложение означает, что гора - это просто направление, в то время как конечной точкой являешься ты.

Здесь терм fa'a la cmana (в сторону горы) не заменяет второе место отношения klama. Второе место отношения klama здесь - это le zdani.

Предложение означает, что мой дом просто находится в направлении горы, но это не обязательно означает, что я хочу достичь этой горы. Конечная цель моего прихода - не обязательно гора, а дом.

Точно так же, в

mi citka ba le nu mi cadzu Я ем после того, как я иду.

второе место citka все еще опущено. Новое слово ba со своим аргументом le nu mi cadzu добавляет значение к предложению.

Порядок аргументов составного отношения такой же, как у последнего компонента в нем:

tu sutra bajra pendo mi Это мой быстро бегающий друг. Это быстро бегающий друг мне.

tu pendo mi Это мой друг. Это друг мне.

pendo
…это друг…

Таким образом, порядок аргументов такой же, как у pendo в отдельности.

Больше двух мест

Может быть больше двух мест. Например:

mi pinxe le djacu le kabri Я пью воду из чашки.

pinxe
пьет из

le kabri чашка

В этом случае есть три места, и если вы хотите исключить второе место посередине, вам нужно использовать zo'e:

mi pinxe zo'e le kabri Я пью [что-то] из чашки.

Если мы опустим zo'e, мы получим что-то бессмысленное:

mi pinxe le kabri Я пью чашку.

Еще один пример:

mi plicru do le plise Я даю тебе яблоки.

plicru
дает, передает некоторый объект ; позволяет кому-то использовать

Отношения внутри отношений

В

le nicte cu nu mi viska le lunra Ночь - это когда я вижу Луну.

у нас есть

  • le nicte в качестве отношения,
  • nu mi viska le lunra в качестве основного отношения.

Однако внутри nu mi viska le lunra у нас есть еще одно предложение с

  • mi - внутреннего отношения,
  • viska - внутреннее отношение,
  • le lunra - внутреннего отношения.

Таким образом, несмотря на наличие внутренней структуры, nu mi viska le lunra все равно является отношением, в котором первый терм заполнен le nicte в данном случае.

Аналогично, в

mi citka ba le nu mi dansu Я ем после того, как я танцую.

у нас есть

  • mi в качестве отношения,
  • citka в качестве основной конструкции отношения,
  • ba le nu mi dansu в качестве модального терма основного отношения предложения.

Внутри этого терма у нас есть:

  • mi в качестве отношения внутри терма
  • dansu в качестве основной конструкции отношения внутри терма.

Такой "рекурсивный" механизм оборачивания отношений в отношения позволяет точно выражать сложные идеи.

Почему слова отношений определены таким образом?

Русский язык использует ограниченный набор предлогов и падежей, которые повторно используются с различными глаголами и, таким образом, не имеют фиксированного значения. Например, рассмотрим русский дательный падеж:

  • Адресат:

Дайте книгу моему другу.

Я говорю тебе.

  • Испытывающий чувство:

Ты виден мне.

Мне это кажется красивым.

  • Цель:

Помогите детям.

В каждом из этих примеровдательный падеж играет новую роль, которая, в лучшем случае, отдаленно похожа на роли в других предложениях.

Важно отметить, что другие языки используют различные способы обозначения ролей глаголов, которые во многих случаях очень отличаются от используемых в русском языке.

Например, в ложбане роли отношений обозначаются путем полного определения таких отношений с ролями, расположенными последовательно (или помеченными как fa, fe и так далее):

plicru
… (кто-то) даёт … (что-то) … (кому-то)
tavla
… (кто-то) говорит … (кому-то) …
viska
(кто-то) видит (что-то), то есть (что-то) видно (кому-то)
melbi
… - красив, милый (кому-то) …
sidju
… (кто-то) помогает … (кому-то) в … (чём-то)

Такие роли ядра являются неотъемлемыми при определении отношений.

Однако могут быть дополнительные роли, которые делают отношения более точными:

Я говорю с тобой, пока ем.

Мне это трудно, потому что эта вещь тяжелая.

В ложбане подобное понятие дополнительных ролей выражается с помощью отдельных отношений или, в большинстве случаев, с помощью модальных термов:

mi tavla do ze'a le nu mi citka Я говорю с тобой, пока ем.

nandu mi ri'a le nu ti tilju Мне это трудно, потому что эта вещь тяжелая.

nandu
трудно для (кого-то)
tilju
тяжелый

Предлоги в русском языке похожи на модальные частицы в ложбане, хотя обычный русский предлог может иметь много значений, в то время как в ложбане каждая модальная частица имеет только одно (даже если широкое) значение.

Общие правила порядка аргументов

Порядок мест в отношениях иногда может быть трудным для запоминания, но не беспокойтесь — вам не нужно запоминать все места всех слов отношений. (Вы помните значение сотен тысяч слов в русском языке?)

Вы можете изучать места, когда они вам пригодятся или когда люди используют их в диалоге с вами.

У большинства слов связи есть два-три места.

Обычно вы можете догадаться о порядке, используя контекст и несколько правил:

  1. Первое место часто относится к человеку или вещи, которая что-то делает или является чем-то:

    klama = идет …

  2. Объект действия обычно следует сразу после первого места:

    punji = кладет на ,

  3. Следующее место обычно заполняется получателем:

    punji = кладет на ,

  4. Места назначения (к) почти всегда идут перед местами отправления (от):

    klama = идет в из

    le prenu cu klama fi le zarci
    Человек выходит из магазина.

  5. Менее используемые места идут ближе к концу. Обычно это вещи, такие как по стандарту, с помощью или сделано из.

Общая идея заключается в том, что сначала идут места, которые наиболее вероятно будут использоваться.

Не обязательно заполнять все места всегда. Незаполненные места имеют значения, не имеющие отношения к действительности или очевидные для говорящего (они принимают значение zo'e = что-то).

Инфинитивы

Инфинитивы - это глаголы, которые часто предшествуют суффиксу -ть в русском языке. Примеры включают Мне нравится бегать, где бегать является инфинитивом.

le verba cu troci le ka cadzu Ребенок пытается ходить.

le verba
ребенок, дети
troci
пытается сделать или быть (ka)
cadzu
ходит

le verba cu troci le ka cadzu
Ребенок пытается ходить.

Частица ka работает подобно nu. Она обрамляет предложение.

Основное отличие заключается в том, что какой-то слот внутри обрамленного предложения должен быть связан с каким-то аргументом вне этого предложения.

В данном случае первый аргумент le verba отношения troci связывается с первым незаполненным слотом внутреннего предложения cadzu (которое находится внутри ka).

Другими словами, ребенок пытается достичь состояния, где le verba cu cadzu (аргумент le verba заполнит первый незаполненный слот отношения cadzu).

Некоторые отношения требуют только инфинитивы в некоторых своих слотах. Определения таких слов помечают такие слоты как property или ka. Например:

cinmo
чувствует (ka)

Это означает, что инфинитив во втором слоте () применяется к какому-то другому слоту (скорее всего, к первому слоту, ). Случаи, когда инфинитив применяется к слотам, отличным от , редки и объясняются в словаре для соответствующих слов-отношений или в случае слов-отношений, изобретенных неофициально, их можно вывести, исходя из здравого смысла или по аналогии с другими подобными словами.

Другой пример:

ra sidju le pendo le ka bevri le dakli
Он/она помогает другу нести сумки.

ra sidju le pendo le ka bevri le dakli Он/она помогает другу нести сумки.

sidju
помогает сделать (ка)

Слово-отношение sidju требует, чтобы его третья позиция была заполнена инфинитивом.

bevri
содержит
le dakli
сумка, сумки

Обратите внимание, что только первое незаполненное место вложенного отношения принимает значение внешнего места:

mi troci le ka do prami Я пытаюсь быть любимым тобой.

tcidu
читает из

Здесь первое незаполненное место - второе место prami, поэтому оно принимает значение mi (я).

Также можно использовать местоимение ce'u, чтобы явно указать место, которое должно быть применено к какому-то внешнему аргументу:

mi troci le ka do prami ce'u Я пытаюсь быть любимым тобой.

Еще один пример:

mi cinmo le ka xebni ce'u mi cinmo le ka se xebni Я чувствую, что кто-то ненавидит меня. Я чувствую, что меня ненавидят.

Типы мест

В словаре часто упоминаются другие типы мест, например:

djica
хочет (событие)

Это событие означает, что вы должны заполнить место аргументом, представляющим событие. Например:

le nicte
ночь
le nu mi dansu
я танцую

Таким образом, мы получаем

mi djica le nicte Я хочу событие "ночь".

do djica le nu mi dansu Ты хочешь, чтобы я танцевал.

В ложбане нельзя сказать, например:

mi djica le plise Я хочу яблоко.

потому что вы хотите что-то сделать с яблоком или вы хотите, чтобы с яблоком произошло какое-то событие, например:

mi djica le nu mi citka le plise Я хочу съесть яблоко. Я хочу, чтобы я съел яблоко.

Обратите внимание, что оборачивание отношения, ожидающего события, внутрь nu меняет смысл:

le zekri cu cumki Преступление возможно.

zekri
— криминальное событие, (событие) — преступно
cumki
(событие) возможно

Сравнивать:

le nu zekri cu cumki То, что [это] является криминальным, возможно. Возможно, произошедшее было преступлением. Возможно, происходящее - преступление.

Поднятие

mi stidi le ka klama le barja Я предлагаю пойти в паб.

stidi
предлагает действие (property)

mi stidi tu'a le barja Я предлагаю паб.

tu'a le barja
что-то о пабе

mi djica le nu mi citka le plise Я хочу съесть яблоко.

mi djica tu'a le titla Я хочу сладкое.

tu'a le titla
что-то о сладком
titla
… сладкий, … сладкое

le prenu cu djica tu'a le titla
Человек хочет сладкое.

Структура предложения может слишком сильно нагружать описание действий или событий. Иногда мы хотим указать только некоторый объект в этих событиях или местах и пропустить описание действия или события полностью.

В приведенных выше примерах I suggest the pub. скорее всего подразумевает посещение паба, а I want the apple. подразумевает его съедение.

Однако, ложбанское слово stidi требует свойство в своем слоте . Аналогично, djica требует событие в своем слоте .

Короткое так называемое квалификаторное слово tu'a перед термом подразумевает абстракцию (свойство, событие или предложение), но выбирает только этот терм из этой абстракции, пропуская остальное. Его можно перевести как что-то о:

mi stidi tu'a le barja Я предлагаю что-то о пабе (возможно, посещение, встреча рядом и т. д.).

mi djica tu'a le plise Я желаю что-то связанное с яблоком (возможно, съедение, жевание, облизывание, бросание в друга и т. д.).

tu'a le cakla cu pluka mi Шоколад приятен мне (вероятно, из-за его вкуса).

cakla
- это шоколад

При пропуске абстракций только контекст позволяет нам понять, что было опущено.

Также возможно изменение основной реляционной конструкции:

le cakla cu jai pluka mi tu'a le cakla cu pluka mi Шоколад приятен мне.

Это позволяет создавать неопределенные аргументы с помощью jai:

le jai pluka cu zvati ti Приятная вещь здесь.

Поскольку le pluka (приятное событие) является абстрактным, невозможно указать его местоположение. Однако участник абстракции может быть физически размещен где-то.

Места внутри аргументов

Как мы говорим "Ты мой друг"?

do pendo mi Ты мой друг. Ты друг для меня.

le pendo
друг / друзья

А теперь, как мы говорим "Мой друг умный."?

le pendo be mi cu stati Мой друг умный.

Таким образом, когда мы преобразуем отношение в аргумент (pendoбыть другом в le pendoдруг), мы все равно можем сохранить другие места этого отношения, поместив be после него.

По умолчанию оно присоединяет второе место (). Мы можем присоединить больше мест, разделяя их с помощью bei:

mi plicru do le plise Я даю тебе яблоко.

le prenu cu plicru le pendo le plise
Человек дает другу яблоко.

le plicru be mi bei le plise Даритель яблока мне

le plicru be mi bei le plise cu pendo mi Тот, кто дает мне яблоко, является моим другом. Тот, кто дает мне яблоко, является моим другом.

Еще один пример:

mi klama le pendo be do Я иду к другу твоему.

klama
приходит к от

Мы не можем опустить be, потому что le pendo do являются двумя независимыми местами:

mi klama le pendo do Я иду к другу от тебя.

Здесь do занял третье место klama, так как оно не связано с pendo через be.

Мы также не можем использовать nu, потому что le nu pendo do является событием того, что кто-то является твоим другом.

Таким образом, le pendo be do является правильным решением.

Еще один пример:

la .lojban. cu bangu mi ложбан — мой язык. ложбан — язык для меня.

Однако,

mi nelci le bangu be mi Мне нравится мой язык.

Использование be для отношений, не преобразованных в аргументы, не имеет эффекта:

mi nelci be do то же самое, что и mi nelci do

Придаточные предложения

le prenu poi pendo mi cu tavla mi Человек, который является моим другом, разговаривает со мной.

le prenu noi pendo mi cu tavla mi Человек, который, кстати, является моим другом, разговаривает со мной.

blabi
…белый

В первом предложении придаточная часть , который является моим другом, необходима для идентификации человека, о котором идет речь. Она уточняет, кого из людей в контексте мы имеем в виду. Мы выбираем только тех, кто является моими друзьями, возможно, среди множества людей вокруг. Возможно, вокруг есть только один человек, который является моим другом.

Что касается придаточного , который, кстати, является моим другом, из второго примера, оно просто предоставляет дополнительную информацию о человеке. Это придаточное не помогает нам идентифицировать этого человека; например, это может произойти, когда все люди вокруг являются моими друзьями.

poi pendo mi - это придаточное предложение, связанное справа от аргумента le prenu. Оно заканчивается прямо перед следующим словом cu:

le prenu (poi pendo mi) cu tavla mi Человек, который является моим другом, разговаривает со мной.

В языке ложбан мы используем poi для придаточных предложений, которые идентифицируют сущности (объекты, людей или события), и noi для дополнительной информации.

la .bob. ba co'a speni le ninmu poi pu xabju le nurma Боб женится на девушке, которая жила в деревне.

xabju
…живет в…, …обитает в… (место, объект)
le nurma
сельская местность

Это предложение не исключает возможность того, что Боб женится также на кем-то другом! Удаление придаточного предложения с помощью poi меняет значение:

la .bob. ba co'a speni le ninmu Боб женится на девушке.

Еще один пример:

le prenu poi gleki cu ze'u renvi Люди (какие именно?), которые счастливы, живут долго.

ze'u
модальный терм: долгое время
renvi
выживать

Удаление придаточного предложения с помощью poi меняет значение:

le prenu ze'u renvi Люди живут долго.

С другой стороны, придаточные предложения с noi содержат только дополнительную информацию о аргументе, к которому они относятся. Этот аргумент достаточно определен сам по себе, поэтому удаление придаточного предложения с noi не меняет его значение:

mi nelci la .doris. noi mi ta'e zgana bu'u le panka Мне нравится Дорис, которую я часто встречаю в парке. Мне нравится Дорис. Что еще я могу сказать о ней? Я часто встречаю её в парке.

zgana
наблюдать (используя любые чувства)

le prenu noi mi ta'e zgana bu'u le panka
человек, которого я часто вижу в парке.

Удаление придаточного предложения с помощью noi сохраняет смысл: мне нравится Дорис.

В разговорном русском различие часто достигается с помощью интонации или догадкой.

Давайте рассмотрим еще один пример.

mi klama le pa tricu Я иду к дереву.

le pa tricu cu barda Дерево большое.

le pa tricu
дерево (одно дерево)
barda
большой/крупный

А теперь объединим эти два предложения:

le tricu noi mi klama ke'a cu barda Дерево, к которому я иду, большое.

Обратите внимание на слово ke'a. Мы перемещаем второе предложение о том же дереве в придаточное предложение и заменяем аргумент le tricu на ke'a в придаточном предложении. Таким образом, местоимение ke'a аналогично кто и который в русском языке. Оно указывает на аргумент, к которому присоединено придаточное.

Дословно наш ложбанский предложение звучит как

Дерево, такое, что я иду к нему, большое.

ke'a можно опустить, если контекст достаточно ясен. Следующие два предложения имеют одинаковый смысл:

le prenu poi pendo mi cu tavla mi le prenu poi ke'a pendo mi cu tavla mi The person that is friend of mine talks to me.

ke'a часто предполагается идти на первое незаполненное место:

mi nelci la .doris. noi mi ta'e zgana bu'u le panka mi nelci la .doris. noi mi ta'e zgana ke'a bu'u le panka I like Doris whom I habitually see in the park.

Здесь mi заполняет первое место отношения ta'e zgana (…часто видит…), поэтому для следующего, второго места предполагается ke'a.

Придаточные предложения, как и обычные отношения, могут содержать конструкции с модальными термами:

le tricu noi mi pu klama ke'a ca le cabdei cu barda Дерево, к которому я сегодня пошел, большое.

le tricu cu barda
Дерево большое.

le cabdei
сегодняшний день

Обратите внимание, что ca le cabdei относится к придаточному предложению. Сравните:

le tricu noi mi pu klama ke'a cu barda ca le cabdei Дерево, к которому я пошел, сегодня большое.

Значение изменилось сильно.

Наконец, voi используется для образования аргументов, подобных le, но с придаточными предложениями:

ti voi le nu ke'a cisma cu pluka mi cu zutse tu Эти, чья улыбка радует меня, сидят.

mi nelci ti voi le nu ke'a cisma cu pluka mi
Мне нравятся эти, чьи улыбки радуют меня.

ti
этот рядом со мной, эти рядом со мной
cisma
улыбается
pluka
приятен для
zutse
сидит, сидит на

Здесь voi определяет объект рядом со мной.

Сравните с:

ti poi le nu ke'a cisma cu pluka mi cu zutse Из этих тех, чья улыбка радует меня, сидят.

poi ограничивает выборку только теми, описанными в придаточном предложении. Этот пример может подразумевать, что вокруг меня много объектов (людей и т. д.), но с помощью poi я выбираю только необходимых.

Сравните с:

ti noi le nu ke'a cisma cu pluka mi cu zutse Эти (которые случайно такие, что их улыбка радует меня) сидят.

noi просто добавляет случайную информацию, которая не является необходимой для определения, на что ссылается ti (эти). Возможно, вокруг нет никого еще, кого можно было бы описать.

Наконец, так же как nu имеет правый граничный маркер kei, у нас есть

ku'o
правый граничный маркер для poi, noi и voi.

mi tavla la .doris. noi ca zutse tu ku'o .e la .alis. noi ca cisma Я разговариваю с Дорис, которая сейчас сидит там, и Алисой, которая сейчас улыбается.

Обратите внимание, что без ku'o у нас было бы tu (там) объединено с la .alis. (Алиса), что привело бы к странному значению:

mi tavla la .doris. noi ca zutse tu .e la .alis. noi ca cisma Я разговариваю с Дорис, которая сейчас сидит там и находится над Алисой (которая сейчас улыбается).

Обратите внимание на часть zutse tu .e la .alis..

Для всех poi, noi и voi правый граничный маркер остается тем же: ku'o.

Короткие придаточные предложения. «О»

Иногда вам может понадобиться присоединить дополнительный аргумент к другому аргументу:

mi djuno le vajni pe do Я знаю что-то важное о тебе.

le vajni
что-то важное

pe и ne похожи на poi и noi, но они присоединяют аргументы к аргументам:

le pa penbi pe mi cu xunre Ручка, которая моя, красная. (моя необходима для идентификации ручки вопроса)

le pa penbi ne mi cu xunre Ручка, которая моя, красная. (дополнительная информация)

ne
которая относится к … (следует аргумент)
pe
которая относится к … (следует аргумент)

le pa penbi ne mi ge'u .e le pa fonxa ne do cu xunre Ручка, которая моя, и телефон, который твой, красные.

ge'u
правый граничный маркер для pe, ne.

«be» и «pe»

Обратите внимание, что придаточные предложения присоединяются к аргументам, в то время как be является частью отношения.

На самом деле, le bangu pe mi - это лучший перевод мой язык, так как, подобно русскому, два аргумента связаны друг с другом неопределенным образом.

Однако, вы можете сказать le birka be mi как моя рука. Даже если вы отрежете свою руку, она все равно будет вашей. Вот почему у birka есть место владельца:

birka
- рука

Давайте еще раз покажем, что конструкция с be является частью отношения, в то время как pe, ne, poi и noi присоединяются к аргументам:

le pa melbi be mi fonxa pe le pa pendo be mi cu barda Красивый для меня телефон друга мой большой.

Здесь be mi присоединяется к отношению melbi = быть красивым для … (кого-то) и таким образом создает новое отношение melbi be mi = быть красивым для меня. Но pe le pa pendo be mi (друга моего) применяется ко всему аргументу le pa melbi be mi fonxa (красивый для меня телефон).

Может случиться так, что нам нужно присоединить be к отношению, превратить это отношение в аргумент и затем присоединить pe к этому аргументу:

le pa pendo be do be'o pe la .paris. cu stati Твой друг, который связан с Парижем, умный. (pe la .paris. присоединяется ко всему аргументу le pa pendo be do be'o)

le pu plicru be do bei le pa plise be'o pe la .paris. cu stati Кто дал тебе яблоко (и кто связан с Парижем), умный. (pe la .paris. присоединяется ко всему аргументу le pu plicru be do bei le pa plise be'o)

be'o
правый граничный маркер для строки термов, присоединенных с помощью be и bei

В этих двух примерах ваш друг имеет отношение к Парижу (возможно, он/она из Парижа).

Сравните это с:

le pa pendo be do pe la .paris. cu stati Твой друг (ты, кто связан с Парижем), умный.

le pu plicru be do bei le pa plise pe la .paris. cu stati Кто дал тебе яблоко (яблоко, которое связано с Парижем), умный.

В этих двух последних примерах либо вы связаны с Парижем, либо яблоко.

«Алиса — учитель» и «Алиса — учительница»

В русском языке связки и — это заставляют существительное работать как глагол. В ложбане даже такие понятия, как кошка (mlatu), человек (prenu), дом (dinju), домашний (zdani), по умолчанию функционируют как глаголы (отношения). Только местоимения работают как аргументы.

Однако есть три случая:

la .alis. cu ctuca Алиса учит.

la .alis. cu me le ctuca Алиса — один из учителей.

me
… среди …, … один из …, … являются членами … (следует аргумент)

la .alis. ta'e ctuca Алиса обычно учит.

ta'e
модальная частица: событие происходит обычно

la .alis. cu du le ctuca Алиса — учительница.

du
… идентичен …

Частица me принимает аргумент после себя и указывает на то, что, вероятно, есть и другие учителя, а Алиса — один из них.

Частица du используется, когда Алиса, например, является учителем, о котором мы искали или говорили. Она указывает на идентичность.

Таким образом, me и du иногда могут соответствовать тому, что в русском мы выражаем с помощью глагола быть/являться/был.

В ложбане мы придаем приоритет значению того, что мы хотим сказать, а не полагаемся на то, как это буквально выражено в русском или других языках.

Другие примеры:

mi me la .bond. Я - Бонд.

mi du la .kevin. Я - Кевин (тот, кого ты искал).

ti du la .alis. noi mi ta'e zgana bu'u le panka Это Алиса, которую я обычно вижу в парке.

noi du и poi du используются для введения альтернативных имен для чего-то. Они соответствуют русскому то есть, а именно:

la .alis. cu penmi le prenu noi du la .abdul. Алиса встретила человека, а именно Абдула.

При использовании me, вы можете соединить несколько аргументов с помощью и:

tu me le pendo be mi be'o .e le tunba be mi Это некоторые (или все) мои друзья и мои братья и сестры.

tunba
- брат/сестра

do tunba mi
You are my sibling.

Связь с модальными частицами

Мы можем поместить модальную частицу не только перед основной конструкцией отношения в предложении, но и в конце, получая тот же результат:

mi ca tcidu mi tcidu ca Я (сейчас читаю).

tcidu
читать (некоторый текст)

При использовании nu, мы создаем отношение, описывающее какое-то событие. Обратите внимание на разницу между этими двумя примерами:

le nu tcidu ca cu nandu Текущее чтение сложное, трудное.

le nu tcidu cu ca nandu Чтение сейчас сложное.

Другие примеры:

mi klama le pa cmana pu Я пошел на гору. Я иду на гору (в прошлом).

le nu mi klama le pa cmana pu cu pluka Что я пошел на гору - приятно.

Мы также можем поместить одну или несколько модальных частиц в качестве первого элемента конструкции отношения и, например, использовать такое обогащенное отношение в форме аргумента:

le pu kunti tumla ca purdi
Что было пустыней, теперь сад.

le pu kunti tumla ca purdi Что было пустыней, теперь сад.

pu принадлежит le kunti tumla, а ca принадлежит purdi (так как le pu kunti tumla не может добавить ca в конце).

Наличие нескольких модальных частиц в порядке не является проблемой:

le pu ze'u kunti tumla ca purdi То, что долгое время было пустыней, теперь является садом.

ze'u
модальная частица: долгое время

Размещение частиц после существительных связывает их с внешними отношениями:

le kunti tumla pu purdi
Пустыня стала садом.

le kunti tumla pu purdi (le kunti tumla) pu purdi Пустыня стала садом.

Новые аргументы из слотов одного отношения

do plicru mi ti Ты даришь мне это.

mi se plicru ti do Мне это дарит ты.

plicru
дарит что-то для использования

Мы можем поменять местами первые два места в отношении, используя se, и тем самым изменить структуру мест.

do plicru mi ti означает точно то же самое, что и mi se plicru do ti. Разница только в стиле.

Вы можете изменять порядок слов для разного ударения, например, чтобы упомянуть более важные вещи в предложении первыми. Так что следующие пары означают одно и то же:

mi prami do Я люблю тебя.

do se prami mi Ты любим мной.

le nu mi tadni la .lojban. cu xamgu mi Мое изучение ложбана хорошо для меня.

xamgu
… хорошо для (кого-то)

mi se xamgu le nu mi tadni la .lojban. Для меня хорошо изучать ложбан.

То же самое можно сделать, используя отношения при создании аргументов:

le plicru
те, кто дает, дарители, доноры
le se plicru
те, кому дарят, получатели подарков
le te plicru
те объекты, которые дают для использования, подарки

te меняет местами первое и третье места отношений.

Как мы знаем, когда мы добавляем le перед конструкцией отношения, она становится аргументом. Таким образом,

  • le plicru означает те, которые могут подходить на первое место в plicru
  • le se plicru означает те, которые могут подходить на второе место в plicru
  • le te plicru означает те, которые могут подходить на третье место в plicru

Таким образом, в ложбане нам не нужны отдельные слова для донора, получателя и подарка. Мы повторно используем ту же самую связь и экономим много усилий благодаря такому умному дизайну. Действительно, мы не можем представить себе подарок без подразумевания, что кто-то его дал или даст. Когда полезные явления взаимосвязаны, ложбан отражает это.

Изменение других мест в основных отношениях

Серия se, te, ve, xe (в алфавитном порядке) состоит из частиц, меняющих места в основных отношениях:

  • se меняет местами первое и второе места
  • te меняет местами первое и третье места
  • ve меняет местами первое и четвертое места
  • xe меняет местами первое и пятое места.

mi zbasu le pa stizu le mudri Я сделал стул из куска дерева.

zbasu
строит, делает из
le pa stizu
стул
le mudri
кусок дерева

le mudri cu te zbasu le stizu mi Кусок дерева - это то, из чего сделан стул мной.

Теперь mi переместилось на третье место в отношении и может быть опущено, если мы слишком ленивы указывать, кто сделал стул, или если мы просто не знаем, кто его сделал:

le mudri cu te zbasu le stizu Кусок дерева - это материал стула.

Аналогично нашему примеру с le se plicru (получатель) и le te plicru (подарок), мы можем использовать te, ve, xe для получения больше слов из других мест в словах отношений:

klama
идет в из через с помощью

Таким образом, мы можем получить, что

le klama
приходящий / приходящие
le se klama
место назначения
le te klama
место происхождения движения
le ve klama
маршрут
le xe klama
средство прибытия

le xe klama и пятая позиция в klama могут обозначать любые средства передвижения, такие как вождение автомобиля или ходьба пешком.

se используется чаще, чем другие частицы для обмена местами.

Свободный порядок слов: теги для ролей в отношениях

Обычно нам не нужны все слоты, места в отношении, поэтому мы можем опустить ненужные, заменив их на zo'e. Однако мы можем использовать теги места, чтобы явно указать на нужный слот. Теги места работают как модальные частицы, но относятся к структуре места в отношениях:

mi prami do то же самое, что и fa mi prami fe do Я люблю тебя.

  • fa обозначает аргумент, заполняющий первый слот отношения ()
  • fe обозначает аргумент, заполняющий второй слот ()
  • fi обозначает аргумент, заполняющий третий слот ()
  • fo обозначает аргумент, заполняющий четвёртый слот ()
  • fu обозначает аргумент, заполняющий пятый слот ()

Дополнительные примеры:

mi klama fi le tcadu Я иду из города.

fi обозначает le tcadu как третье место в отношении klama (место, откуда движение начинается). Без fi, предложение превратилось бы в mi klama le tcadu, что означает Я иду в город.

mi pinxe fi le kabri то же самое, что и mi pinxe zo'e le kabri Я пью (что-то) из чашки.

pinxe
пьёт из
le kabri
чашка, стакан

le prenu cu pinxe fi le kabri
Человек пьёт из стакана.

mi tugni zo'e le nu vitke le rirni mi tugni fi le nu vitke le rirni Я согласен (с кем-то) о посещении родителей.

tugni
соглашается с кем-то о (предложение)
le rirni
родитель / родители

С помощью тегов места мы можем перемещать места:

fe mi fi le plise pu plicru Кто-то дал мне яблоко.

Здесь,

  • le plise = яблоко, мы помещаем его в третье место отношения plicru, то, что дается
  • mi = мне, мы помещаем его во второе место отношения plicru, получателя.

Как видно из последнего примера, мы даже не можем отразить порядок слов в его русском переводе.

Интенсивное использование тегов места может сделать нашу речь более сложной для восприятия, но они позволяют больше свободы.

В отличие от серии se, использование местных тегов, таких как fa, не изменяет структуру места.


Мы можем использовать местные теги внутри аргументов, размещая их после be:

le pa klama be fi le tcadu cu pendo mi Тот, кто приходит в город, мой друг.


Мы также можем поместить все аргументы одного основного отношения перед хвостом предложения (с сохранением их относительного порядка). Из-за этой свободы мы можем сказать:

mi do prami, что то же самое, что и mi do cu prami, что то же самое, что и mi prami do Я люблю тебя.

ko kurji ko, то же самое, что и ko ko kurji Позаботься о себе.

Следующие предложения также равнозначны по смыслу:

mi plicru do le pa plise Я даю тебе яблоко.

mi do cu plicru le pa plise Я даю тебе яблоко.

mi do le pa plise cu plicru Я даю тебе яблоко.

Пренекс

Пренекс - это "префикс" отношения, в котором вы можете объявить переменные, которые будут использоваться позже:

pa da poi pendo mi zo'u da tavla da Есть кто-то, кто является моим другом и говорит сам с собой.

zo'u
отделитесь пренекса
da
местоимение: переменная.

Местоимение da переводится как есть что-то/кто-то … Если мы используем da второй раз в том же отношении, оно всегда относится к тому же самому, что и первое da:

mi djica le nu su'o da poi kukte zo'u mi citka da Я хочу, чтобы было хотя бы что-то вкусное, чтобы я съел его.

su'o
число: хотя бы 1

Если переменная используется в том же отношении и не вложена в другие отношения, то можно вообще опустить пренекс:

mi djica le nu su'o da poi kukte zo'u mi citka da mi djica le nu mi citka su'o da poi kukte Я хочу, чтобы было хотя бы что-то вкусное, чтобы я съел его. Я хочу, чтобы что-то было, чтобы я съел его.

Оба примера имеют одинаковый смысл, в обоих случаях su'o da обозначает есть (было/будет) что-то или кто-то.

Однако пренекс полезен и необходим, когда вам нужно использовать da глубоко внутри вашего отношения, то есть во вложенных отношениях:

su'o da poi kukte zo'u mi djica le nu mi citka da Есть хотя бы что-то вкусное: я хочу съесть это. Есть что-то вкусное, что я хочу съесть.

Обратите внимание, как меняется значение. Здесь мы не можем опустить пренекс, потому что это изменит значение предыдущего примера.

Дополнительные примеры:

mi tavla Я разговариваю.

mi tavla su'o da mi tavla da Есть кто-то, с кем я разговариваю.

По умолчанию da как местоимение в одиночку означает то же самое, что и su'o da (есть хотя бы один …), если не указано явное число.

da tavla da Кто-то разговаривает с самим собой.

da tavla da da Кто-то разговаривает с самим собой о себе.

tavla
разговаривает с кем-то на тему

pa da poi ckape zo'u mi djica le nu da na ku fasnu Есть одна опасная вещь: я хочу, чтобы этого никогда не произошло.

da не предполагает какие-либо конкретные объекты или события, что часто бывает полезно:

xu do tavla su'o da poi na ku slabu do Ты разговариваешь с кем-то, кто тебе незнаком? (не указывается конкретное лицо).

.e'u mi joi do casnu bu'u su'o da poi drata Давай обсудим в другом месте (не указывается конкретное место)

Аргументы существования

pa da poi me le pendo be mi zo'u mi prami da Есть кто-то, кто является моим другом, которого я люблю.

Поскольку da используется только один раз, мы могли бы попытаться избавиться от пренекса. Но как мы должны обрабатывать придаточное poi pendo mi (кто является моим другом)?

К счастью, в ложбане есть упрощение:

pa da poi me le pendo be mi zo'u mi prami da mi prami pa le pendo be mi Есть кто-то, кто является моим другом, которого я люблю.

Оба предложения имеют одно и то же значение.

Аргументы, начинающиеся с чисел, таких как pa le pendo (есть кто-то, кто является моим другом), ci le prenu (есть три человека), могут относиться к новым сущностям каждый раз при использовании. Вот почему

pa le pendo be mi ca tavla pa le pendo be mi Есть один мой друг, который разговаривает с одним моим другом.

Это предложение не ясно указывает, говорит ли ваш друг сам себе или вы описываете двух своих друзей, при этом первый разговаривает со вторым.

Более разумно сказать:

le pa pendo be mi ca tavla ri Мой друг разговаривает сам с собой.

ri
местоимение: относится к предыдущему аргументу, исключая mi, do.

Здесь ri относится к предыдущему аргументу: le pa pendo вместе.

Обратите внимание на разницу:

  • da означает что-то/кого-то есть, da всегда относится к одной и той же сущности, когда используется более одного раза в одной и той же связи.
  • аргумент вроде pa le mlatu (с голым числом) похож на использование pa da poi me le mlatu, но он может относиться к новым сущностям каждый раз, когда он используется.

mi nitcu le nu pa da poi mikce zo'u da kurju mi Мне нужен врач, чтобы позаботиться обо мне (подразумевая "любой врач подойдет").

pa da poi mikce zo'u mi nitcu le nu da kurju mi Есть врач, о котором я должен позаботиться.

Еще один пример:

le nu pilno pa le bangu kei na ku banzu Использование только одного языка недостаточно.

pilno
… использует …
banzu
… достаточно для цели …

Сравните это с:

le nu pilno le pa bangu kei na ku banzu Использование языка (речь идет о конкретном языке) недостаточно.

Аргументы существования естественно используются внутри внутренних отношений и с tu'a:

mi djica le nu mi citka pa le plise Я хочу съесть яблоко, некоторое яблоко.

mi djica tu'a pa le plise Я хочу что-то с яблоком, некоторое яблоко (вероятно, съесть его, может быть, пережевать, облизать, бросить в друга и т. д.)

Обратите внимание на разницу:

mi djica tu'a le pa plise Я хочу что-то с яблоком (речь идет о конкретном яблоке).

«У меня есть рука.» «У меня есть брат.»

Русский глагол иметь и выражение у (кого-то) есть … имеет несколько значений. Давайте перечислим некоторые из них.

pa da birka mi У меня есть рука. Есть что-то, что является моей рукой

birka
- рука

Мы используем ту же стратегию для выражения семейных отношений:

pa da bruna mi mi se bruna pa da У меня есть брат. У меня есть кто-то, кто является моим братом. Я являюсь братом к кому-то. У меня есть один брат. Есть кто-то, кто является моим братом.

re lo bruna be mi cu clani У меня есть два брата, и они высокие. `Есть два брата меня, [и они] высокие._

clani
длинный, высокий

Таким образом, нам не нужно использовать глагол "иметь" или говорить у меня есть …, чтобы обозначать такие отношения. То же самое относится и к другим членам семьи:

da mamta mi mi se mamta da У меня есть мама.

da patfu mi У меня есть папа.

da mensi mi У меня есть сестра.

da panzi mi У меня есть ребенок (или дети).

panzi
- ребенок, потомок

Обратите внимание, что использование числа перед da необязательно, если контекст достаточно ясен.


Другое значение "иметь" - "держать, хранить":

mi ralte le pa gerku У меня есть собака. Я держу собаку.

mi ralte le pa karce У меня есть машина. Я держу машину.

ralte
хранит в своем владении

Если вы владеете, обладаете чем-то согласно какому-то закону или документу, вы должны использовать ponse:

mi ponse le karce У меня есть машина. Я владею машиной.

ponse
владеет

Область видимости

Порядок

  • термов, начинающихся с чисел,
  • модальных термов и
  • модальных частиц отношений,

важен и должен читаться слева направо:

ci le pendo cu tavla re le verba Есть три друга, каждый разговаривает с двумя детьми.

Общее количество детей здесь может быть до шести.

Используя zo'u, мы можем сделать наше предложение более ясным:

ci da poi me le pendo ku'o re de poi me le verba zo'u da tavla de Для трех da, которые являются среди друзей, для двух de, которые являются среди детей: da разговаривает с de.

Здесь мы видим, что каждый из друзей говорит с двумя детьми, и это могут быть разные дети каждый раз, в общей сложности до шести детей.

Как тогда можно выразить другую интерпретацию, в которой участвуют только два ребёнка? Мы не можем просто поменять местами переменные в пренексе на:

re de poi me le verba ku'o ci da poi me le pendo zo'u da tavla de Два из детей говорят среди себя, а трое из друзей говорят среди себя.

Хотя мы теперь ограничили количество детей ровно двумя, мы все равно имеем неопределенное количество друзей, от трех до шести. Это различие называется "различием в области видимости": в первом примере ci da poi me le pendo имеет более широкую область видимости, чем re de poi me le verba, и поэтому идет перед ним в преамбуле. Во втором примере наоборот.

Чтобы сделать область видимости равной, мы используем специальное соединение ce'e, соединяющее два терма:

ci da poi me le pendo ce'e re de poi me le verba cu tavla ci le pendo ce'e re le verba cu tavla Три друга [и] двое детей говорят.

Это выделяет две группы: одну из трех друзей и другую из двух детей, и говорит, что каждый из друзей говорит с каждым из детей.

Порядок также имеет значение для модальных частиц, модифицирующих основные конструкции отношений:

mi speni Я замужем, у меня есть жена или муж.

mi co'a speni Я вступаю в брак.

mi mo'u speni Я овдовел.

mo'u
терм: событие завершено

Теперь сравним:

mi mo'u co'a speni Я только что поженился. Я завершил процесс вступления в брак.

mi co'a mo'u speni Я разведен. Я завершил процесс брака.

Если в одном предложении есть несколько модальных частиц, правило состоит в том, что мы читаем их слева направо вместе, представляя себе так называемое воображаемое путешествие. Мы начинаем с неявной точки во времени и пространстве (настоящее время и место говорящего, если справа нет аргумента), а затем следуем за модальными частицами одна за другой слева направо.

Возьмем, например, mi mo'u co'a speni.

mo'u означает, что событие завершено. Какое событие? Событие co'a speni — вступление в брак. Таким образом, mi mo'u co'a speni означает Я завершаю процесс вступления в брак, то есть Я только что поженился.

В таких случаях говорят, что co'a speni находится в "области видимости" mo'u.

sentence
head
mi
tail
mo'u
co'a
speni

В mi co'a mo'u speni, порядок событий отличается.

Сначала говорится, что событие началось (co'a), затем утверждается, что это событие - событие окончания брака. Таким образом, mi co'a mo'u speni означает Я овдовел.

Можно сказать, что здесь mo'u speni находится в "области видимости" co'a.

Еще один пример:

mi co'a ta'e citka Я начинаю привычно есть.

mi ta'e co'a citka Я привычно начинаю есть.

Примеры с простыми временами:

mi pu ba klama le cmana Это произошло до того, как я пошел в горы. Я в прошлом: в будущем: пойти в горы.

mi ba pu klama le cmana Это произойдет после того, как я пошел в горы. Я в будущем: в прошлом: пойти в горы.

Правило чтения термов слева направо может быть нарушено путем соединения модальных частиц с союзом ce'e:

mi ba ce'e pu klama le cmana Я пошел и буду идти в горы. Я в будущем и в прошлом: пойти в горы.

mi cadzu ba le nu mi citka ce'e pu le nu mi sipna Я гуляю после того, как я ем и перед тем, как я сплю.

Модальные частицы + «da» + аргументы, начинающиеся с чисел

Как и с модальными термами, позиция da имеет значение:

mi ponse da У меня есть что-то, что я владею.

mi co'u ponse da Я потерял всю свою собственность.

ponse
владеет
co'u
модальный терм: событие прекращается

Этот пример может показаться сложным. Здесь человек смог сказать У меня есть что-то, что я владею. Но затем для всего, что принадлежало этому человеку, эта ситуация закончилась.

Еще один пример:

ro da vi cu cizra Здесь все странное. Каждая вещь здесь странная

vi
здесь, на небольшом расстоянии
cizra
странное

vi ku ro da cizra Здесь все странное. Здесь: каждая вещь странная

Уловили разницу?

  1. Здесь все странное означает, что если что-то не странное где-то, оно становится странным в этом месте.
  2. Здесь все странное просто описывает те объекты или события, которые находятся здесь (и они странные). Мы ничего не знаем о других в других местах.

здесь все странно
Здесь все странно.

Еще один пример с аргументом, начинающимся с числа:

pa le prenu ta'e jundi Есть один человек, который постоянно внимателен.

— это тот же самый человек, который внимателен.

ta'e ku pa le prenu cu jundi Постоянно происходит так, что есть один человек, который внимателен.

— всегда есть один внимательный человек. Люди могут меняться, но всегда есть один внимательный человек.

Обобщенные аргументы. «Мне нравятся кошки (в общем)». Множества

mi nelci le'e mlatu Мне нравятся кошки.

Мы видели, что le превращает отношения в аргументы. Однако в некоторых случаях мы можем хотеть описать типичный объект или событие, наилучшим образом представляющий тип объекта или события в нашем контексте. В этом случае мы заменяем le на le'e:

mi nelci le'e badna .i mi na ku nelci le'e plise Мне нравятся бананы. Я не люблю яблоки.

У меня может не быть под рукой ни бананов, ни яблок. Я просто говорю о бананах и яблоках так, как я их понимаю, помню или определяю.

Чтобы создать аргумент, описывающий множество объектов или событий (из которого мы получаем такой типичный элемент), мы используем слово le'i:

le danlu pendo pe mi cu mupli le ka ca da co'a morsi kei le'i mabru Моё домашнее животное является примером того, что в какой-то момент млекопитающие умирают.

danlu
- млекопитающее
morsi
- мертв
co'a morsi
умирает
ca da
в какой-то момент времени
mupli
- пример (свойство) среди (множество)

Словари указывают слоты отношений, которые должны быть заполнены множествами.

Массы

lei prenu pu sruri le jubme Люди окружили стол. Масса людей окружила стол.

масса людей окружила стол
Люди окружили стол.

Мы используем lei вместо le, чтобы показать, что масса объектов имеет значение для действия, но не обязательно каждый из этих объектов индивидуально. Сравните:

le prenu pu smaji Люди были молчаливы.

lei prenu pu smaji Толпа была молчаливой.

le prenu
человек, люди
lei prenu
толпа, масса людей
smaji
молчит

le since cu sruri le garna Змеи окружали палку. Каждая из змей окружала палку.

— здесь каждая змея, вероятно, обвивала палку.

lei since cu sruri le garna Змеи окружали палку. Змеи вместе, как масса, окружали палку.

— здесь нам не важны отдельные змеи, но мы утверждаем, что змеи вместе, как масса, окружали палку.

le pa since cu sruri le prenu
Змея окружает человека.

lei re djine cu sinxa la .lojban. Два кольца являются символом ложбана.

na ku re le djine cu sinxa la lojban Не верно, что каждое из двух колец является символом ложбана.

djine
- кольцо

Действительно, только два кольца вместе образуют символ.

Рассмотрим предложение:

Яблоки тяжелые.

Оно означает, что каждое яблоко тяжелое, или оно означает, что они тяжелые, если взять их вместе?

В ложбане мы легко различаем эти два случая:

le ci plise cu tilju Каждое из трех яблок тяжелое.

le plise cu tilju Каждое из яблок тяжелое.

lei ci plise cu tilju Три яблока вместе тяжелые. (так что каждое яблоко может быть легким, но вместе они тяжелые)

tilju
тяжелый

Как видите, есть важная разница между описанием объекта внутри массы и описанием самой массы.

Числа на местах

le ci plise cu grake li pa no no Каждое из трех яблок весит 100 грамм.

lei ci plise cu grake li pa no no Три яблока вместе весят 100 грамм. (так что каждое яблоко весит ≈ 33 грамма в среднем)

grake
весит (число) грамм

Когда место отношения требует числа, как указано в словаре, чтобы использовать это число, мы предваряем его словом li.

li - это префикс, сигнализирующий о том, что следует число, временная метка или математическое выражение.

li mu no Число 50.

Простое слово mu no, не предваряемое префиксом li, используется для обозначения 50 объектов или событий.

Урок 3. Цитирование. Вопросы. Междометия

«sei»: комментарии к тексту

Частица sei позволяет вставить комментарий о нашем отношении к сказанному в отношении:

do jinga sei mi gleki Ты выиграл! (Я рад этому!)

Однако:

do jinga sei la .ian. cu gleki Ты выиграл! (И Ян рад этому!)

Как и с аргументами, образованными с помощью le, отношение, образованное с помощью sei, должно заканчиваться конструкцией отношения.

la .alis. cu prami sei la .bob. cu gleki la .kevin.

Добавим скобки, чтобы сделать его более читаемым.

la .alis. cu prami (sei la .bob. cu gleki) la .kevin. Алиса любит (Боб счастлив) Кевина. Алиса любит Кевина (Боб счастлив).

Конечно, мы можем добавить больше аргументов к отношению с помощью be и bei, как мы делаем это внутри аргументных термов:

do jinga sei mi zausku be fo la fircku Ты выиграл! (Я напишу поздравления на Facebook)

la fircku
Facebook
zausku
хвалит для аудитории с помощью средства

Кавычки

Для цитирования текста мы помещаем частицу цитирования lu перед цитатой и ставим li'u после нее. Результатом является аргумент, представляющий цитируемый текст:

mi cusku lu mi prami do li'u Я говорю "Я тебя люблю".

cusku
выражает/говорит (цитата) аудитории

Хорошей особенностью ложбана является то, что маркеры lu - «начало цитаты» и li'u - «конец цитаты» произносимы. Это довольно удобно, поскольку в устном ложбане не нужно менять интонацию, чтобы показать, где начинается и заканчивается цитируемый текст.

Однако в письменном тексте, цитирующем разговор, автор часто обращает внимание читателя на содержание цитат. В таких случаях предпочтительно использовать sei.

Мы также можем вкладывать цитаты друг в друга, например:

la .ian. pu cusku lu la .djein. pu cusku lu coi li'u mi li'u Ян сказал: "Джейн сказала: 'Привет' мне".

что похоже на

la .ian. pu cusku lu la .djein. pu rinsa mi li'u Ян сказал: "Джейн поприветствовала меня".

rinsa
приветствует кого-то

le prenu cu rinsa mi
Человек приветствует меня.

Обратите внимание, что в ложбане мы различаем вещи и их имена:

lu le munje li'u cu cmalu "Вселенная" мала.

le munje na ku cmalu Вселенная не мала.

le munje
вселенная, мир

Здесь текст "вселенная" маленький, в то время как сама вселенная не мала.


Междометия и обращения работают как конструкции с sei:

je'u mi jinga sei ra cusku Правда, "Я победил", - сказал он.

je'u
междометие: правда

Как видите, je'u не является частью его слов. Оно представляет ваше отношение к отношению. Если вы хотите процитировать "je'u mi jinga", используйте кавычки, как в этом примере:

lu je'u mi jinga li'u se cusku ra "Правда, я победил", - сказал он.

Заметьте разницу между этими двумя примерами?

Вот несколько общих слов, связанных с разговорами:

ra pu retsku lu do klama ma li'u Она спросила: "Куда ты идешь?"

mi pu spusku lu mi klama le zdani li'u Я ответил: "Я иду домой".

mi pu spuda le se retsku be ra le ka spusku lu mi klama le zdani li'u Я ответил на ее вопрос, сказав: "Я иду домой".

spuda
отвечает путем совершения действия (свойство )

У оставшихся трех слов отношения одинаковая структура мест:

cusku
выражает/говорит (цитата) аудитории
retsku
задает вопрос (цитата) аудитории
spusku
отвечает/говорит ответ (цитата) аудитории

«zo» — цитирование одного слова

zo - это маркер цитаты, аналогичный lu. Однако zo цитирует только одно слово, непосредственно следующее за ним. Это означает, что он не требует слова для окончания цитаты, такого как li'u; мы уже знаем, где заканчивается цитата. Таким образом, мы экономим два слога и делаем нашу речь более лаконичной.

zo .robin. cmene mi "Робин" - мое имя. Меня зовут Робин.

cmene
(цитата) - это имя

Чтобы представить себя на ложбане, используя свое ложбанизированное имя, следуйте приведенному выше примеру. Если ваше имя состоит из нескольких слов, используйте lu … li'u:

lu .robin.djonsyn. li'u cmene mi Меня зовут Робин Джонсон.

Другой подход - использовать me:

mi me la .robin.djonsyn. Я Робин Джонсон.

Обратите внимание на разницу: "Робин" в кавычках - это цитируемое имя, тогда как Робин - это человек.

Чтобы продемонстрировать это лучше, вот глупая вариация:

zo .robin. cmene la .robin. "Робин" - это имя Робина. "Робин" - это имя Робина.

Первое место в cmene - это цитата, текст. Поэтому мы используем lu … li'u или zo, чтобы создать цитату и заполнить первое место cmene им, вместо la (префикс для имен).

Глаголы речи

Вот несколько отношений, описывающих речь:

mi pu skicu le purdi le pendo be mi lo ka bredi Я рассказал моему другу о том, что мой сад готов.

skicu
рассказывает о (объект/событие/состояние) с описанием (свойство)
bredi
… готов к …

mi pu cusku lu le purdi cu bredi li'u le pendo be mi lo ka cladu bacru Я сказал моему другу: "Сад готов", произнеся это громко.

cusku
говорит (текст) для аудитории с помощью средства
cladu
… громкий

mi pu tavla le pendo be mi le nu le purdi cu bredi kei le lojbo Я разговаривал с моим другом на ложбане о том, что сад готов.

tavla
разговаривает с о теме на языке

Вкратце:

  • skicu означает рассказывать, описывать с помощью описания,
  • cusku означает говорить какой-то текст,
  • tavla означает разговаривать на языке.

Вопросы о содержании

В русском языке есть несколько вопросительных слов кто?, что?, как?, почему? и т. д. В ложбане для всех из них используется одно слово: ma. Это слово является аргументом (как mi, le prenu и т. д.) и является призывом заполнить пропущенное место. Например:

— do klama ma — la .london. — Куда ты едешь? — В Лондон.

— ma klama la .london. — la .kevin. — Кто едет в Лондон? — Кевин.

— mi plicru do ma — le plise — Что я тебе даю? (вероятно, имеется в виду Что я должен тебе дать?) — Яблоко.

Для перевода какой/какая/какое, мы также используем ma:

— ma gugde gi'e se xabju do — le gugde'usu — В какой стране ты живешь? — США — Что является страной и место обитания тебя? — США

xabju
… (кто-то) живет в … (каком-то месте)
se xabju
… (какое-то место) населено … (кем-то)

mo похоже на ma, но это - слово-отношение.

mo предлагает заполнить отношение вместо аргумента. Это как вопрос Что делает X? или Что такое X? в русском (в ложбане вам не нужно различать между бытием и действием).

Мы можем рассматривать mo как призыв описать отношение между аргументами в вопросе.

— do mo — Как дела? Что нового? — Ты - кто? Ты что делаешь?

Это наиболее распространенный способ спросить Как дела? или Привет? на ложбане. Некоторые возможные ответы:

— mi gleki — Я счастлив.

gleki
счастлив

— mi kanro — Я здоров.

mi tatpi Я устал.

mi gunka Я работаю.

Другой способ спросить Как дела?:

— do cinmo le ka mo — Как ты себя чувствуешь (эмоционально)?

cinmo
чувствует (свойство )

Другие примеры:

ti mo Что это?

la .meilis. cu mo Кто такая Мэй Ли? / Что такое Мэй Ли? / Что делает Мэй Ли?

Возможные ответы в зависимости от контекста:

  • ninmu: Она женщина.
  • jungo: Она китаянка.
  • pulji: Она полицейский.
  • sanga: Она певица или Она поет.

do mo la .kevin. Кто ты для Кевина? Ты что (ты что делаешь) для Кевина.

Ответ зависит от контекста. Возможные ответы на этот вопрос:

  • nelci: Я его люблю.
  • pendo: Я его друг.
  • prami: Я обожаю его.
  • xebni: Я его ненавижу.
  • fengu: Я злюсь на него.
  • cinba: Я поцеловал его.

Обратите внимание, что время здесь не важно: так же, как cinba может означать целовать, поцеловал, поцелует и так далее, mo не задает вопрос о каком-либо конкретном времени.

Если мы хотим различать делать и быть кем-то или чем-то, мы используем дополнительные отношения:

la meilis cu zukte ma Чем занимается Меё Ли? Что делает Мэй Ли?

le ka lumci Чисткой

la meilis cu zukte le ka lumci Мэй Ли занимается чисткой.

zukte
делает (свойство )
lumci
... чистит или моет... (что-то)

ra lumci le zdani
Она убирает дом.

do du ma Кто ты?

mi du le ctuca Я учитель.

Использование модальных термов с ma может дать нам другие полезные вопросы:

слово значение [буквально]
ca ma Когда? во время чего?
bu'u ma Где? в чём, в каком месте?
ma prenu gi'e … Кто? кто является человеком и …?
ma dacti gi'e Что? (о неживых объектах) Что является объектом и …?
ri'a ma Почему? по причине чего
pe ma Чьё? Кого? относящийся к кому/чему?
le mlatu poi mo Какая кошка? Кошка, которая что делает/кем является?

pe ma присоединяется только к аргументам:

le penbi pe ma cu zvati le jubme Чья ручка находится на столе?

Вопросы о числе

le xo prenu cu klama ti Сколько людей приходит сюда?

mu Five.

Слово xo означает Сколько? и поэтому спрашивает о числе. Полный ответ будет:

le mu prenu cu klama ti % человек приходят в это место.

Человеку, которому задается вопрос, предполагается вставить соответствующее значение вместо xo.

Вот еще несколько примеров:

le xo botpi cu kunti Сколько бутылок пусто?

do ralte le xo gerku Сколько собак ты держишь?

Глаголы фактов

Рассмотрим пример:

mi djuno le du'u do stati Я знаю, что ты умный.

djuno
означает (предложение) о

mi jimpe le du'u do pu citka Я понимаю, что ты что-то ел.

jimpe
понимает (утверждение) о

mi na jimpe
Я не понимаю.

В местах, где описываются факты, используется частица du'u (вместо nu).

djuno (знать) и jimpe (понимать) описывают факты. Было бы нелогично сказать: "Я понимаю, что ты ел, но на самом деле ты не ел".

Обратите внимание, что утверждение, начинающееся с du'u, не обязательно должно быть истинным:

le du'u do mlatu cu jitfa То, что ты кот, неверно.

jitfa
(утверждение) неверно

Когда следует использовать du'u, а когда следует использовать nu? Вы можете обратиться к словарю:

  • Метка (du'u) или (утверждение) указывает на места, где рекомендуется использовать du'u.
  • Метка (nu) или (событие) указывает на места, где рекомендуется использовать nu.

Если вы ошибочно используете nu вместо du'u, вас все равно поймут. Однако, свободно владеющие языком ложбан обычно различают эти частицы.

Косвенные вопросы

mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Я знаю, кто изучает ложбан.

Это называется косвенным вопросом. Слово кто здесь не является просьбой о информации, и знака вопроса нет. Ответ предполагается, и на самом деле вы сами знаете ответ на вопрос "Кто изучает ложбан?"

kau - это междометие, которое мы ставим после вопросительного слова, чтобы указать, что это косвенный вопрос.

Если я задам вам вопрос ma tadni la .lojban., вы знаете, какое значение заполнить в слоте ma: la .kevin. Так что вы можете просто сказать

ma tadni la .lojban. Кто изучает ложбан?

mi djuno le du'u ma kau tadni la .lojban. Я знаю, кто изучает ложбан. Я знаю личность человека, который изучает ложбан.

mi djica le nu ma tadni la .lojban. Кого я хочу, чтобы изучал ложбан? Я хочу, чтобы кто-то изучал ложбан?

Это никогда не может быть косвенным вопросом: это вопрос, на который требуется ответ (даже если вы делаете это риторически).

Вы можете поставить его после других вопросительных слов:

mi djuno le du'u le xo kau prenu cu tadni la .lojban. Я знаю, сколько людей изучает ложбан.

Косвенная речь: «Я сказал, что приду.»

Отношение вроде Алиса сказала: "Мишель сказала мне 'Привет'" также можно выразить более тонким способом:

la .alis. pu cusku zo'e pe le nu la .micel. pu rinsa la .alis. Алиса говорила что-то о том, что Мишель поприветствовала ее. Алиса сказала что-то о том, что Мишель поприветствовала её.

Или можно сделать это короче:

la .alis. pu cusku le se du'u la .micel. pu rinsa la .alis. Алиса сказала, что Мишель поприветствовала её.

Комбинация se du'u позволяет выражать косвенную речь.

Вот несколько примеров отношений, полезных для косвенной речи:

le ninmu pu retsku le se du'u mi klama ma kau Она спросила, куда я иду.

mi pu spusku le se du'u mi klama le zdani Я ответил, что я иду домой.

mi pu spuda le se retsku be le ninmu le ka spusku le se du'u mi klama le zdani Я ответил на ее вопрос, сказав в ответ, что иду домой.

Вопросы в косвенной речи:

mi pu cusku le se du'u ma tadni la .lojban. Я сказал, что кто изучает ложбан?

В ложбане есть несколько слов для сложноподчинённых предложений, в зависимости от того, что именно имеется в виду.

  • Если что описывает то, что можно видеть, слышать или что происходит, используйте nu.
  • Если что описывает то, что вы думаете, какой-то факт или информацию, используйте du'u.
  • Если что описывает то, что вы говорите, используйте se du'u.
    • Но если вам нужна буквальная цитата, используйте lu … li'u.

Эмоциональные междометия: «Ура!» = «ui», «Да!» = «ie», «Уф!» = «.o'u»

Мы знаем такие междометия, как ui (Ура!), .a'o (Я надеюсь).

do jinga ui Ты выиграл! (Я этому рад!)

ui
междометие: Ура!, междометие радости

ui mi jinga
Ура! Я выиграл!

Междометия работают как sei со своими отношениями. ui означает то же самое, что и sei mi gleki, поэтому мы могли бы также сказать do jinga sei mi gleki, что означает то же самое (хотя это немного длиннее).

Есть междометия, выражающие другие эмоциональные состояния. Они похожи на смайлики, такие как ;-), или :-(, но на ложбане мы можем быть более конкретными в выражении наших эмоций, оставаясь при этом краткими в речи.

ie tu mlatu Согласен, это кошка.

ie nai .i tu na ku mlatu Нет, я не согласен. Это не кошка.

ie
междометие: Да! Ага! (согласие)
ie nai
междометие: несогласие

.ai mi vitke do Я собираюсь навестить тебя.

.ai
междометие: Я собираюсь … (намерение)

.au do kanro Я желаю, чтобы ты был здоров.

.au
междометие: желание

mi clira klama
Я пришел рано.

.a'o do clira klama Я надеюсь, ты придешь рано.

.a'o
междометие: надежда
clira
происходит рано

.ei mi ciska le xatra ti voi pelji ku'o le penbi
Мне следует написать письмо на этой бумаге, используя ручку.

.ei mi ciska le xatra le pelji le penbi Мне следует написать письмо на бумаге, используя ручку.

.ei
Мне следует … (обязанность)
ciska
пишет на средстве

.i'e do pu gunka le vajni Очень хорошо! Ты выполнил важную работу.

.i'e
междометие: Отлично! (одобрение)

.o'u tu mlatu Ой, это всего лишь кошка.

.o'u
междометие: Уф! (облегчение)

В этом случае, вы, вероятно, подумали, что это что-то опасное, но это всего лишь кошка, поэтому вы говорите .o'u.

.u'i ti zmitci Ха-ха, это робот.

.u'i
междометие: Ха-ха! (веселье)
zmitci
… является автоматическим инструментом

Вы можете добавлять или удалять междометия в предложении без риска его нарушения.

Любое слово, начинающееся с чистого гласного (за исключением u и i перед гласными), в ложбане в письменной форме предваряется точкой, а в устной речи - паузой. Таким образом, правильное написание - .a'o и так далее. Обычно точки опускаются при письме. Однако, при разговоре вы всегда должны показывать эту точку, сделав короткую паузу перед произнесением такого слова, чтобы предотвратить слияние двух соседних слов в одно.

Как и с xu или sei-отношениями, мы можем добавлять междометия после любого аргумента или конструкции отношения, выражая таким образом наше отношение к этой части предложения.

Побуждающие междометия

Особая группа "императивных/побуждающих" междометий используется для подстрекательств, команд и просьб. Мы уже сталкивались с .e'o:

.e'o mi ciksi da poi mi cusku djica Пожалуйста, позвольте мне объяснить, что я хочу сказать.

.e'o
междометие: Пожалуйста … (просьба)

— au mi klama le nenri — .e'a — Я хотел бы войти. — Пожалуйста, пойдите.

.e'a
междометие: Я разрешаю, вы можете … (разрешение)
le nenri
внутренность, то, что находится внутри

.e'ei do zukte Давай, сделай это!

.e'ei
междометие: Давай! (поощрение, подстрекательство, провокация). Неофициальное слово

.e'i do zutse doi le verba Садись, ребенок!

.e'i
междометие: Сделай это! (команда)

.e'u do pinxe le jisra Я предлагаю тебе выпить сок. Тебе лучше выпить сок.

.e'u
междометие: Давайте … (предложение)

«ko» для более быстрых побуждений

do bajra Ты бежишь.

bajra Кто-то бежит.

Местоимение ko используется вместо do для выражения просьб, предложений или команд:

ko bajra Беги! Сделай это, чтобы ты бежал!

ko является более неопределенной альтернативой do .e'o, do .e'u, do .e'i.

Совершенно нормально сказать что-то более точное, например:

do .e'o bajra Ты, пожалуйста, беги!

ставя акцент на нашу вежливость перед do (ты).

Перемещая ko в отношение, команда/просьба переносится на эту часть. Например:

nelci ko Сделай так, чтобы ты кому-то понравился!

nelci
… (кому-то) нравится … (что-то или кто-то)

Как видите, нам приходится перестраивать это отношение в русском языке, что все равно звучит странно. Однако вы можете использовать это в ложбане в смысле Постарайся произвести хорошее впечатление.

Обратите внимание, что prami соответствует русскому любить, а nelci соответствует русскому нравиться.

Мы даже можем иметь несколько ko в одном предложении:

ko kurji ko Позаботься о себе.

kurji
… (кто-то) заботится о … (кому-то или чём-то)

Разговорные междометия

au mi citka le salta .e ji'a le grute Я бы хотел съесть салат и также фрукты.

ji'a
дополнительно, также, означает, что есть другие, кто также такой же (в данном случае вы) или делает то же самое
salta
… это какой-то салат
grute
… это фрукт

mi si'a nelci do Я тоже люблю тебя

— mi nelci le'e mlatu — mi si'a nelci le'e mlatu — Мне нравятся кошки. — Мне тоже нравятся кошки (Я тоже).

si'a
аналогично, тоже, указывает на то, что что-то похоже, но отличается в других неупомянутых аспектах

Структура междометий: «nai», «sai», «pei», «dai»

Междометия могут состоять из

  1. корня, например, ui (Ура!)

  2. после него могут следовать суффиксы, такие как pei, dai, zo'o:

    ui zo'o Ура! (шучу, я на самом деле не рад)

  3. как корень, так и каждый из суффиксов могут быть изменены скалярными частицами, такими как nai:

    ui nai Увы!

    ui nai zo'o Увы! (шучу, я не серьезно в этом чувстве)

    ui nai zo'o nai Увы, я не шучу, я чувствую себя несчастным

Некоторые примеры того, как работают скалярные частицы.

  • ju'o = междометие: Я уверен (уверенность)
  • ju'o cu'i = междометие: возможно, может быть (неопределенность)
  • ju'o nai = междометие: У меня нет понятия!

Общие примеры междометий:

  • междометие, состоящее только из корня:

ju'o le bruna co'i klama Я уверен, брат пришел.

  • скалярная частица cu'i превращает междометие с голым корнем в среднюю оценку:

ju'o cu'i le bruna co'i klama Возможно, брат пришел, я не уверен.

  • скалярная частица nai превращает междометие в противоположную оценку:

ju'o nai le bruna co'i klama Возможно, брат пришел, а может и нет, я не знаю

Точно так же, ui означает Ура! Ура!, а ui nai означает Увы!

Точные значения междометий, которые имеют смысл скалярных частиц cu'i и nai, приведены в словаре.

  • скалярная частица sai обозначает сильную интенсивность междометия:

.u'i sai Ха-ха-ха!

Междометия также могут модифицироваться скалярными частицами:

ki'e sai do Большое спасибо!

Суффиксы добавляются после корня междометия (вместе с его скалярными частицами, если мы их использовали):

  • суффикс междометия pei превращает междометие в вопрос.

— .au pei do .e mi klama le zarci — .au cu'i — Хочешь, чтобы мы пошли в магазин? — Не особо.

— ie pei tu melbi — ie — Он красивый, не так ли? — Да.

  • суффикс междометия dai показывает чувства других, а не чувства говорящего:

ui nai dai do na ku co'i jinga Тебе, должно быть, грустно, ты не выиграл.

.a'u Это интересно!

.a'u dai Тебе, должно быть, это было интересно!

  • Голые междометия выражают отношение говорящего. ei do cliva означает не Тебе следует уйти, а Я чувствую обязанность тебе уйти. dai показывает, что говорящий сопереживает чувствам других.

.ei dai do cliva Ты чувствуешь обязанность уйти.

Обратите внимание, что междометия не обязательно выражают отношение к самим говорящим. Вместо этого они выражают отношение говорящих к другим вещам.

  • суффикс междометия zo'o указывает на то, что отношение выражено не серьезно:

.e'u zo'o do pinxe ti Я предлагаю тебе выпить это (шутя).

  • Суффиксы также могут модифицироваться скалярными частицами:

ie zo'o nai Я согласен (не шутя).

  • zo'o nai используется, чтобы показать, что информация не является шуткой:

zo'o nai ra pu klama la .paris. — Я серьезно, он поехал в Париж.

  • Суффиксы могут использоваться самостоятельно:

    • pei при использовании в одиночку запрашивает любое междометие, которое слушатель почувствует подходящим:

— pei le lunra ku crino — .ie nai — Луна зеленая (каково твое чувство об этом?) — Я не согласен.

  • Для других суффиксов означает, что корневое междометие jua (я утверждаю) было опущено:

zo'o do kusru ju'a zo'o do kusru Ты жестокий (шучу).

ju'a
междометие: я утверждаю (не путать с juo (я уверен))

Только для справки: междометия в таблицах

Вот более полное представление: эмоциональные, побуждающие и различные другие междометия по сериям.

.au
Желание …
.ai
Я собираюсь…
.ei
Это должно быть…
.oi
Ой!
.au cu'i
мэх
безразличие
.ai cu'i
нерешительность
.ei cu'i .oi cu'i
.au nai
Нет-нет!
нежелание, неохота
.ai nai
непреднамеренно, случайно
.ei nai
свобода, как вещи могут быть необязательными
.oi nai
удовольствие
Эмоция
ua
"уа" как в "уау"
Ага! Эврика!
ue
Какой сюрприз!
ui
ура!
uo
вот!
uu
бедняжка
ua cu'i
 
ue cu'i
Я не слишком удивлен
ui cu'i
 
uo cu'i
 
uu cu'i
 
ua nai
Ага! Я не понимаю!
путаница
ue nai
ожидание, отсутствие удивления
ui nai
Увы!
чувство несчастья
uo nai
чувство неполноценности
uu nai
Муа-ха-ха!
жестокость
Эмоция
ia
"я" как в слове "ярко"
Я верю
ie
"йэ" как в слове "ел"
согласен!
ii
"йи"
ой!
io
"йо" как в слове "йогурт"
уважение
iu
"ю" как в словах "юг"
Мне нравится
ia cu'i
 
ie cu'i
 
ii cu'i
 
io cu'i
 
iu cu'i
 
ia nai
Фшш!
недоверие
ie nai
несогласие
ii nai
Я чувствую себя в безопасности
io nai
неуважение
iu nai
ненависть
Эмоция
.u'a
"уhа"
прирост
.u'e
"уhэ"
какое чудо!
.u'i
"уи"
ха-ха-ха!
.u'o
"уhо"
смелость
.u'u
"уhу"
извините!
.u'a cu'i
 
.u'e cu'i
 
.u'i cu'i
 
.u'o cu'i
застенчивость
.u'u cu'i
 
.u'a nai
потеря
.u'e nai
Ффф!
обыденность
.u'i nai
Бла
усталость
.u'o nai
трусость
.u'u nai
 
Отношение
.i'a
"иhа"
хорошо, я принимаю это
.i'e
"иhэ"
Я одобряю!
.i'i
"иhи"
Я с тобой в этом
.i'o
"иhо"
благодаря этому
.i'u
"иhу"
знакомство
.i'a cu'i
 
.i'e cu'i
несогласие
.i'i cu'i
 
.i'o cu'i
 
.i'u cu'i
 
.i'a nai
сопротивление
.i'e nai
Бу!
неодобрение
.i'i nai
чувство враждебности
.i'o nai
зависть
.i'u nai
незнакомство
Прикрепление к ситуации
.a'a
"аhа"
Я слушаю
.a'e
"аhэ"
бдительность
.a'i
"аhи"
уф!
усилие
.a'o

Я надеюсь
.a'u

хм, интересно…
.a'a cu'i
невнимательно
.a'e cu'i
 
.a'i cu'i
без особых усилий
.a'o cu'i
 
.a'u cu'i
Хм-хм
отсутствие интереса
.a'a nai
избегание
.a'e nai
Я устал
.a'i nai
покой
.a'o nai
Фу!
отчаяние
.a'u nai
Фу! Фу!
отвращение
Побуждение
.e'a
"эhа"
ты можешь
.e'ei
"эhэй"
давай, делай!
.e'i
"эhи"
делай!
.e'o
"эhо"
пожалуйста, сделай это
.e'u
"эhу"
я предлагаю
.e'a cu'i
 
.e'ei cu'i
 
.e'i cu'i
 
.e'o cu'i
 
.e'u cu'i
 
.e'a nai
запрещение
.e'ei nai
выражение обескураженности, деморализации
.e'i nai
 
.e'o nai
предложение, дарование
.e'u nai
предупреждение, отсоветование
Эмоция
.o'a
"оhа"
гордость
.o'e
"оhэ"
Я чувствую это под рукой
.o'i
"оhи"
опасность!
.o'o
"оhо" как в "сахор"
терпение
.o'u
"оhу"
расслабление
.o'a cu'i
скромность, смирение
.o'e cu'i
 
.o'u cu'i
 
.o'o cu'i
просто терпимость
.o'u cu'i
спокойствие, равновесие
.o'a nai
Как неловко.
Мне стыдно.
.o'e nai
удаление
.o'i nai
безрассудство, безрассудность
.o'o nai
нетерпение, нетерпимость
.o'u nai
стресс, беспокойство

Обратите внимание, как эмоция меняется на противоположную, когда используется nai, и на среднюю эмоцию, когда используется cu'i.

Почему некоторые ячейки с междометиями с cu'i и nai пусты? Потому что в русском языке нет кратких способов выражения таких эмоций.

Более того, многие из этих междометий редко используются.

Комбинирование междометий

iu ui nai Несчастливо влюбленный.

ue ui do jinga О, ты выиграл! Я так счастлив!

jinga
… побеждает

В этом случае победа была невероятной, поэтому я удивлен и счастлив одновременно.

Междометия (в отличие от скалярных частиц и суффиксов междометий) не изменяют друг друга:

ue ui do jinga ui ue do jinga О, ты выиграл! Я так счастлив!

Здесь два междометия изменяют одну конструкцию (весь предложение), но они не изменяют друг друга, поэтому их порядок не имеет значения.

pei .u'i le gerku cu sutra plipe (Как ты себя чувствуешь?) Ха, собака быстро прыгает.

Здесь pei используется в одиночку и не изменяет .u'i, который стоит после него.

Забыли добавить междометие в начало?

do pu sidju mi ui Ты помог мне (ура!)

ui изменяет только местоимение mi, выражая отношение только к мне.

ui do pu sidju mi Ура, ты помог мне.

Что, если мы забыли добавить ui в начало этого предложения?

Мы можем явно указать отношение как завершенное с помощью vau, а затем добавить междометие:

do pu sidju mi vau ui Ты помог мне, ура!

Урок 4. Практика

Теперь мы знаем самые важные части грамматики и можем начать накапливать новые слова через ситуации.

Разговорные выражения

Вот некоторые общие структуры, используемые свободно говорящими на ложбане, вместе с примерами, иллюстрирующими их использование.

Они могут помочь вам быстрее привыкнуть к разговорному ложбану.

  • .i ku'i
    Но…

mi djuno .i ku'i mi na ku djica Я знаю. Но я не хочу.

  • mi djica le nu
    Я хочу, чтобы …

mi djica le nu mi sipna Я хочу спать. Я хочу, чтобы я спал.

  • mi djuno le du'u ma kau
    Я знаю, что/кто …

mi djuno le du'u ma kau smuni zo coi Я знаю, что означает coi.

mi na ku djuno Я не знаю.

  • jinvi le du'u
    … имеет мнение, что …

mi jinvi le du'u la .lojban. cu zabna Я думаю, что ложбан крутой.

coi ro do Привет всем!

co'o ro do Пока всем!

  • jinvi le du'u
    … имеет мнение, что …

ai mi cliva .i co'o Я собираюсь уйти. Пока!

  • .ei mi
    Я должен …

.ei mi citka .i co'o Я должен поесть. Пока!

  • ca le nu
    когда …

mi pu bebna ca le nu mi citno Я был глупым, когда был молодым.

  • va'o le nu
    при условии, что …

va'o le nu do djica kei mi ka'e ciksi Если хочешь, я могу объяснить.

  • simlu le ka
    … кажется быть …

simlu le ka zabna Кажется, что это круто.

  • ca le cabdei
    сегодня

pu ce'e ca le cabdei mi surla Сегодня я отдыхал.

  • mi nelci
    Мне нравится

mi nelci le mlatu Мне нравится кошка.

  • le nu pilno
    используя …

na ku le nu pilno le vlaste cu nandu Использование словарей не сложно.

  • kakne le ka
    способен на …

xu do kakne le ka sutra tavla Ты можешь говорить быстро?

  • tavla fi
    говорить о ...

.e'ei tavla fi le skami Давай поговорим о компьютерах!

  • mutce le ka
    очень ...

mi mutce le ka se cinri Мне очень интересно.

  • troci le ka
    ... пытается ...

mi troci le ka tavla fo la .lojban. Я пытаюсь говорить на ложбане.

  • rinka le nu
    (событие) приводит к ...

le nu mi tadni la .lojban. cu rinka le nu mi jimpe fi do То, что я изучаю ложбан, позволяет мне понимать тебя.

  • gasnu le nu
    (агент) вызывает ...

mi pu gasnu le nu le skami pe mi co'a spofu Я сделал так, чтобы мой компьютер сломался.

  • xusra le du'u
    утверждать, что ...

xu do xusra le du'u mi na ku drani Ты утверждаешь, что я не прав?

  • kanpe le du'u
    ожидать (в смысле оценки, предсказания), что ...

mi na ku kanpe le du'u mi jinga Я не ожидаю, что победю.

Простой диалог

coi la .alis. Привет, Алиса!

coi la .doris. Привет, Дорис!

do mo Как дела?

mi kanro .i mi ca tadni la .lojban. .i mi troci le ka tavla do У меня все хорошо. Я сейчас изучаю ложбан. Я пытаюсь с тобой поговорить.

kanro
быть здоровым
tadni
изучать ... (что-то)
troci
пытаться ... (сделать что-то)
tavla
говорить [с кем-то]

zabna .i ma tcima ca le bavlamdei Хорошо. Какая будет погода завтра?

zabna
... хорошо, приятно
tcima
... погода
ca
в (какое-то время)
le bavlamdei
завтра (день как событие)

mi na ku djuno .i le solri sei mi pacna Я не знаю. Будет солнечно, надеюсь.

djuno
знать (факт)
le solri
солнце

Обратите внимание, что le solri cu tcima (буквально солнце - это погода) - это способ использования tcima на Ложбане.

sei
начало комментария
pacna
надеяться (на какое-то событие)

mi jimpe Я понимаю.

co'o До свидания.

Человеческие ощущения

ju'i la .alis. Привет, Алиса!

ju'i
обращение, привлекающее внимание: Эй! Пс-с-с! Ага! Внимание!

re'i Слушаю.

re'i
обращение: Я готов получить информацию.

xu do viska ta Ты видишь то, что рядом с тобой?


Отношения, описывающие восприятие, будут объяснены после диалога.

viska .i plise .i le plise cu xunre .i skari le ka xunre Да. Это яблоко. Яблоко красное. Оно окрашено в красный цвет.

xu do viska le tarmi be le plise Ты видишь форму яблока?

viska .i le plise cu barda Да. Яблоко большое.

xu do jinvi le du'u le plise ca makcu Ты думаешь, что яблоко спелое?

makcu
...спелое

.au mi zgana le sefta be le plise Я бы хотел ощупать его.

.i ua xutla О, оно гладкое.

.i mi pacna le nu makcu ie Я надеюсь, что оно спелое, да.

panci pei А как насчет запаха?

.i .e'o do sumne le plise Пожалуйста, понюхай его.

le xrula cu panci Он пахнет цветами.

.i .au mi zgana le vrusi be le plise Я бы хотел попробовать яблоко.

.i .oi nai le kukte cu vrusi Ммм, оно сладкое.

.i .oi Ой-ой.

le xrula
цветок(и)

xrula
цветок

ma pu fasnu Что случилось?

mi pu farlu Я упала.

farlu
... падает в ...

xu do cortu У тебя что-нибудь болит?

cortu .i mi cortu le cidni Да, у меня болит колено.

.i na ku ckape Это не опасно.

.i ca ti mi ganse le nu da vi zvati И сейчас я чувствую присутствие кого-то здесь.

doi la .alis. do cliva .e'o sai Алиса, пожалуйста, вернись немедленно!

ko denpa .i mi ca tirna le sance Подожди, я слышу какой-то звук.

le sance be ma Звук чего?

mi pu tirna le nu le prenu cu tavla Я слышала, как человек говорит.

.i ca ti mi zgana le lenku Теперь мне холодно.

ju'i la .alis. Эй, Алиса!..

В этом диалоге были затронуты самые важные концепции для человеческих чувств. В следующих разделах мы объясним их структуры местоимений, а также дополнительные отношения и примеры.

Зрение

viska
видит (объект, форма, цвет)
skari
- объект с цветом (свойство)
tarmi
- форма
cukla
- круглый (по форме)

le prenu co'a viska le cipni
Человек замечает, начинает видеть птицу.

mi viska le plise Я вижу яблоко.

mi viska le tarmi be le plise Я вижу форму яблока.

.i le plise cu se tarmi le cukla Яблоко круглое.

.i le plise cu skari lo ka xunre Яблоко красного цвета.

Примечание: мы можем сказать и "видеть форму яблока", и "видеть яблоко".

Слух

turna
слышит (объект или звук)

le prenu cu tirna lei djacu
Человек слышит звуки воды.

mi tirna le palta Я слышу тарелку.

mi tirna le sance be le palta poi ca'o porpi Я слышу звук падающей тарелки.

.i le palta cu se sance le cladu Он звучит громко.

le palta
тарелка
cladu
громкий
olycladu
довольно тихий
tonga
- тональность

Мы можем использовать cladu и подобные слова напрямую:

mi tirna le cladu Я слышу что-то громкое.

mi tirna le tolycladu Я слышу что-то довольно тихое.

mi tirna le tonga be le palta poi farlu Я слышу тон тарелки, падающей вниз.

Аналогично зрению, мы можем сказать "слышать звук" и "слышать что-то, издавая звук":

— ma sance gi'e se tirna do — Какой звук ты слышишь?

— le zgike — Музыка.

— do tirna le sance be ma — Ты слышишь звук чего?

— le plise poi co'i farlu — Яблоко, которое упало.

Восприятие в общем

Мы также можем использовать общий глагол ganseощущать стимул.

ganse
ощущает стимул (объект, событие) с помощью средства
ganse la glare
чувствовать жару
ganse le lenku
чувствовать холод

mi ganse le plise Я ощущаю яблоко.

Для наблюдения за нашими восприятиями мы можем использовать zgana:

le prenu cu zgana le sefta be le xrula
Человек пальпирует поверхность цветка.

mi zgana le tarmi be le plise Я наблюдаю форму яблока.

.i le plise cu se tarmi le'e cukla Яблоко круглое.

zgana
замечает, наблюдает, смотрит на . Не ограничивается только зрением

Некоторые аргументы могут использоваться с различными чувственными отношениями. Например, мы можем

viska le sefta
видеть поверхность
zgana le sefta
ощупывать поверхность

Обоняние

sumne
чувствует запах (запах)
panci
— запах (объект)

le mlatu cu sumne le xrula
Кот чувствует запах цветка.

mi sumne le xrula Я чувствую запах цветка.

mi sumne le panci be le za'u xrula Я чувствую запах цветов.

mi sumne le panci be le plise Я чувствую запах яблока.

.i le plise cu se panci le xrula Яблоко пахнет цветами.

Обратите внимание, что в русском языке может быть путаница в различении между "чувствовать запах" и "чувствовать объект, который источает запах". Мы говорим "почувствовать запах яблока", "яблоко пахнет цветами". Это различие важно, потому что яблоко выделяет ароматические частицы, которые отличаются от самого яблока. То же самое относится к падающей тарелке и ее звуку — мы не хотим их смешивать.

В ложбане мы легко можем разделить эти случаи, как показано в приведенных выше примерах.

Вкус

vrusi
— вкус

le prenu cu zgana le vrusi be le grute
Человек пробует, ощущает вкус фрукта.

mi zgana le vrusi be le grute Я пробую яблоко. Я ощущаю вкус фрукта

le grute
фрукт, фрукты

.i le plise cu se vrusi le titla Яблоко сладкое.

titla
... сладкий, ... сладость

Ощущение прикосновения

sefta
- поверхность

mi zgana le sefta be le plise Я ощущаю поверхность яблока.

.i le plise cu se sefta le xutla У яблока гладкая поверхность.

Боль

mi cortu le birka be mi Я чувствую боль в руке. Моя рука болит.

mi cortu le cidni
Моё колено болит.

mi cortu le cidni Я чувствую боль в колене, мое колено болит.

cortu
чувствует боль в (орган, часть тела )
cidni
- колено

Цвета

Разные языки используют разные наборы слов для обозначения цветов. Некоторые языки просто ссылаются на цвета, используя другие "прототипные" объекты с похожими цветами, оттенками или формами. В ложбане мы используем все варианты:

ti xunre Это красное.

xunre
- красный

ti skari le ka xunre Это красное. Это имеет цвет красных вещей.

ti skari le ka ciblu Это имеет цвет крови.

le ciblu
кровь

Вот несколько примеров цветов, соответствующих русскому языку. Вы также можете использовать другие слова для цветов, отражая способ, которым носители разных языков обычно категоризируют вещи.

le tsani cu xunre ca le cerni Небо утром красное.

le tsani
небо

.i le xolri cu simlu le ka narju Солнце кажется оранжевым.

le solri
Солнце

tsani .i solri
Небо. Солнце.

simlu
выглядит как (свойство )

.i le pelxu xrula cu se farna le solri Желтые цветы обращены к Солнцу.

se farna
обращен в сторону
farna
является направлением

.i le pezli be le tricu cu crino Листья деревьев зеленые.

pezli
является листом
le tricu
дерево

.i mi zvati le korbi be le blanu xamsi Я на границе синего моря.

zvati
… присутствует в …
korbi
является границей
le xamsi
море

.i mi catlu le prenu noi dasni le zirpu taxfu Я смотрю на человека, который носит фиолетовое платье.

dasni
носит (что-то)
xunre
красный
narju
оранжевый
pelxu
желтый
crino
зеленый
blanu
синий
zirpu
фиолетовый

Другие полезные отношения:

le gusni be le manku pagbu pu na ku carmi Свет, освещающий темные области, был неярким.

le gusni be fi le solri pu carmi Свет от Солнца был ярким.

gusni
является светом, освещающим от источника света
carmi
интенсивный, яркий
manku
темный

«sipna» — ‘спать’, «sanji» — ‘быть осознанным

Следующие примеры иллюстрируют некоторые основные аспекты сознания:

pu ku mi cikna gi'e ku'i na ganse le nu do klama Я был бодрствующим, но не почувствовал твоего прихода.

pu ku ca le nu mi sipna kei mi ganse ku'i le nu do klama Пока я спал, я тем не менее почувствовал, что ты пришел.

mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna
Я сплю и осознаю, что я сплю.

pu ku mi ca'o sipna gi'e sanji le nu mi sipna Я спал и осознавал, что я сплю. У меня был осознанный сон.

mi sanji le nu mi sanji Я осознаю, что я осознаю. Я самосознателен.

sipna
спит
cikna
бодрствует
ganse
наблюдатель ощущает, замечает некоторый стимул (событие) с помощью средства
sanji
осознает, осознает (событие)

ganse не подразумевает никакой умственной обработки; она просто описывает восприятие, распознавание, обнаружение какого-либо стимула через сенсорные каналы (указанные в ).

С другой стороны, sanji описывает пассивное восприятие, которое включает умственную обработку, но не обязательно через сенсорные входы вообще (некоторые умственные отношения не обнаруживаются органами чувств).

Эмоции: «cmila» — ‘смеяться’, «cisma» — ‘улыбаться

coi .i ma nuzba .i do simlu le ka badri Привет. Какие новости? Ты кажешься грустным.

badri
грустит из-за

Человек кажется грустным.
The person seems to be sad.

mi стеба ле ну ле бруна бе ми цо'а спени ле нинму Меня раздражает, что мой брат женится на женщине.

steba
чувствует раздражение из-за

mi se cfipu .i xu do na ku gleki le nu le bruna co'a speni Я запутался. Ты не радуешься, что брат женится?

se cfipu
запутан из-за
gleki
радуется

ie .i le ninmu cu pindi .i le ninmu na ku ponse le jdini .i mi na ku kakne le ka ciksi Да. Женщина бедна. У нее нет денег. Я не могу объяснить.

le jdini
деньги
kakne
способен на (свойство )

ua .i la'a do kanpe le nu le ninmu na ku prami le bruna Ах! Вероятно, ты ожидаешь, что женщина не любит брата.

la'a
междометие: вероятно, скорее всего
kanpe
ожидает (какое-то событие)

mi terpa le nu le ninmu ba tarti lo xlali .i ku'i le bruna cu cisma ca ro nu ri tavla le ninmu .i ri ta'e cmila Я боюсь, что она будет плохо себя вести. Но брат улыбается каждый раз, когда разговаривает с ней. И она обычно смеется.

terpa
боится
cisma
улыбается
cmila
смеется

mi kucli le nu le ninmu cu prami le bruna Интересно, нравится ли девушке брат.

kucli
интересуется

mi na ku kanpe Я не ожидаю этого.

kanpe
ожидает, что произойдет (событие)

ko surla Расслабься!

surla
расслабляется, делая (свойство )
cinmo
чувствует эмоцию (свойство )
nelci
нравится
manci
испытывает восхищение или удивление по поводу
fengu
злится на
xajmi
считает, что смешно
se zdile
развлекается с
zdile
забавный
djica
желает
pacna
надеется, что верно

Здоровье

ca glare Сейчас жарко.

.i ku'i mi ganse le lenku Но мне холодно.

ku'i
междометие: но, однако

xu do bilma Ты болен?

bilma Да.

xu do bilma fi le vidru .i .e'u do klama le mikce У тебя вирус? Я предлагаю тебе пойти к врачу.

le vidru
вирус
le mikce
врач

mi bilma le ka cortu le galxe .i mi sruma le du'u mi bilma fi la .zukam. У меня симптомы, что у меня болит горло. Я предполагаю, что у меня простуда.

cortu
испытывает боль в (орган, часть тела )
la .zukam.
простуда (болезнь)

ko kanro Выздоравливай!

kanro
здоров

ki'e Спасибо.

bilma
болен или имеет симптомы от болезни

Обратите внимание, что второе место bilma описывает симптомы, например, le ka cortu le galxe = чувствовать боль в горле. Третье место указывает на название болезни, вызывающей эти симптомы. Очевидно, вы можете пропустить заполнение этих мест bilma.

Человеческое тело

le nanmu cu se xadni le clani У мужчины длинное тело. Мужчина высокий.

se xadni
имеет тело
xadni
- тело

mi pu darxi fi le stedu .e le zunle xance .i ca ti le degji be le xance cu cortu .i ku'i le pritu xance na ku cortu Я ударил что-то головой и левой рукой. Теперь палец на руке болит. Но правая рука не болит.

darxi
бьет с помощью

Большинство слов, обозначающих части тела, имеют такую же структуру, как и xadni:

stedu
- голова

Однако, некоторые описывают более мелкие части:

degji
- палец/палец ноги на части (рука, нога)

le degji be le xance be le ninmu cu clani Пальцы женщины длинные. Пальцы руки женщины длинные

mi viska le jamfu .i ku'i mi na ku viska le degji be le jamfu Я вижу ноги. Но я не вижу их пальцы.

janco
- сустав, соединяющий конечности
ctebi
- губа, край отверстия
cidni
- колено или локоть конечности

Родство

coi do mi se cmene zo .adam. .i ti du la .alis. .i ri speni mi Привет тебе. Меня зовут "Адам". Это Алиса. Она моя жена.

pluka fa le nu penmi do .i .e'o do klama le nenri be le dinju Приятно познакомиться. Пожалуйста, входи в дом.

ki'e Спасибо.

.i .au gau mi do co'a slabu le lanzu be mi .i le re verba cu panzi mi .i le tixnu cu se cmene zo .flor. .i la .karl. cu du le bersa Я хотел бы, чтобы ты познакомился с моей семьей. Эти двое детей - мои потомки. Дочь зовут "Флор". Карл - сын.

la .karl. cu mutce citno Карл очень молодой.

ie Да.

.i ji'a mi se tunba re da noi ca na ku zvati le dinju .i sa'e mi se tunba le pa bruna .e le pa mensi У меня также есть двое братьев и сестра, которые сейчас не в доме. Чтобы быть точным, у меня есть брат и сестра.

ue .i le lanzu be do cu barda Вау! У тебя большая семья.

je'u pei Действительно?

je'u
междометие: действительно

Слова для обозначения имен членов семьи имеют похожую структуру:

speni
- муж/жена

co'a speni означает выйти замуж/жениться:

mi co'a speni la .suzan. Я женился на Сьюзан.

lanzu
- семья, включающая
panzi
- ребенок
tixnu
- дочь
bersa
- сын
tunba
- брат/сестра
bruna
- брат
mensi
- сестра

Обратите внимание, что panzi может относиться и к взрослым детям:

verba
- ребенок, незрелый человек возраста (событие)
panzi
- ребенок, потомок

verba не обязательно описывает ребенка как члена семьи:

le bersa be le pendo be mi cu verba le nanca be li ci Сын моего друга - ребенок трех лет.

citno
- молодой
laldo
- старый, пожилой

Пары традиционных слов (только для людей):

le ninmu
женщина / женщины
le nanmu
мужчина / мужчины
le nixli
девочки
le nanla
мальчики
le remna
люди

Обратите внимание, что le prenu означает люди или лица. В сказках и фантастических историях, не только люди (lo'e remna), но и животные или инопланетные существа могут считаться лицами.

Эти слова могут использоваться для описания генетически обусловленного пола (как в животных, так и в людях), в отличие от гендера:

le fetsi
женский
le nakni
мужской

Эти слова описывают родительские (не обязательно генетические) отношения:

mamta
- мать , ведет себя матерински
patfu
- отец
rirni
- родитель , воспитывает

В магазине

ue do pu te vecnu le laldo karce Вау! Ты купил старую машину.

ie .i ku'i mi na ku pu pleji le so'i jdini Да. Но я не заплатил много денег.

ma pu jdima le karce Какова была цена машины?

mi pu pleji le rupnusudu be li pa ki'o le kagni le karce Я заплатил тысячу долларов компании за машину.

mi pu vecnu le laldo karce pe mi le pendo be mi .i le pendo pu pleji le rupne'uru be li re ki'o mi le karce Я продал свою старую машину другу. Друг заплатил 2 000 евро за машину.

ki'o
запятая между цифрами, так что pa ki'o - 1, 000 (одна тысяча)
vecnu
продает
te vecnu
покупает у
pleji
платит за
jdima
- цена
jdini
- деньги
rupnusudu
стоит (число) долларов США
rupne'uru
стоит (число) евро

Магазин, здания

ma stuzi le zdani be do Где находится ваш дом?

le korbi be le cmana .i mi se zdani le nurma .i le zdani be mi cu barda dinju gi'e se sledi'u ci da .e le vimstu .e le lumstu На краю горы. Я живу в деревне. Мой дом - большой дом и имеет три комнаты, плюс туалет, плюс ванная.

je'e .i ku'i mi pu jbena le tcadu .i je ca ti mi se zdani le jarbu be la .paris. .i mi xabju ne'a le zarci Понятно. Но я родился в городе, и сейчас живу в пригороде Парижа. Я живу рядом с магазином.

stuzi
- место
dinju
- здание, дом
sledi'u
- комната, часть здания
vimstu
- туалет, место для выделения
lumstu
- ванная, место для мытья чего-либо
zdani
- дом для
se zdani
живет в , обитает в
tcadu
- город или городок
jarbu
- пригород города/городка
nurma
- сельская местность, находится в деревне
zarci
- магазин

Урок 5. Модальные термы, «да», их относительное положение

Как модальные термы относятся к связи?

Некоторые модальные термы, такие как те, которые описывают время (временную форму), связывают текущую связь с той, которая следует после них в аргументе:

mi cadzu ca le nu le cipni cu vofli Я иду, когда птицы летят.

cadzu
… идет
le cipni
птица/птицы
vofli
… летит к …

mi pu cadzu fa'a le rirxe Я шел к реке.

mi pu cadzu se ka'a le rirxe Я шел к реке.

se ka'a
приближаясь к …
fa'a
прямо к …

Модальные термы не удаляют упорядоченные места (fa, fe, fi, fo, fu) из связи:

mi klama se ka'a le rirxe le dinju mi klama fe le rirxe .e le dinju Я иду к реке, к дому.

В первом примере se ka'a связывает le rirxe, а затем следует второе место klama, заполняемое le dinju. Это то же самое, что просто заполнить второе место klama дважды, связывая их с помощью .eи.

Однако se ka'a полезен, когда применяется к другим связям, например, к cadzu в предыдущем примере.

le prenu pu cadzu tai le nu ri bevri su'o da poi tilju Человек шел, будто нес что-то тяжелое.

bevri
несет
tai
модальный терм: как …, похожий на …

Использование «ne» + терм. «se mau» — ‘больше, чем …

mi ne se mau do cu melbi Я красивее тебя.

se mau
частица от se zmadu: больше, чем; само отношение описывает сравнение

Этот пример похож на

mi zmadu do le ka melbi Я превосхожу тебя в красоте.

Другими словами, основное отношение melbi похоже на третье место zmadu, которое указывает критерии сравнения. Еще два примера:

mi prami do ne se mau la .doris. Я люблю тебя больше, чем Дорис.

mi ne se mau la .doris. cu prami do Я люблю тебя больше, чем Дорис. Я люблю тебя больше, чем Дорис любит тебя. Я (больше, чем Дорис) люблю тебя.

Дополнительные примеры:

mi nelci le'e pesxu ne se mau le'e jisra Мне нравится варенье больше, чем сок.

песху
… это варенье

le'e pesxu cu zmadu le'e jisra le ka mi nelci Мне нравится варенье больше, чем сок. Варенье превосходит сок в том, насколько я его люблю.

И теперь интересное предложение:

Боб любит Бетти больше, чем Мэри.

В русском языке это может иметь два разных значения!

  1. Боб любит Бетти, а Мэри он любит меньше.
  2. Боб любит Бетти, но Мэри тоже любит Бетти, хотя не так сильно, как Боб!

Мы сравниваем Бетти с Мэри в том, как Боб их любит?

Или, на самом деле, мы сравниваем Боба с Мэри в том, как они любят Бетти?

Русский язык в этом отношении неоднозначен.

В ложбане мы можем различить два значения, добавив се мау к соответствующим аргументам:

la .bob. ne se mau la .maris. cu nelci la .betis. Боб (по сравнению с Мэри) любит Бетти больше. Мэри любит Бетти меньше. Боб любит Бетти больше, чем Мэри.

la .bob. cu nelci la .betis. ne se mau la .maris. Боб любит Бетти, и он любит Мэри меньше. Боб любит Бетти больше, чем Мэри.

Сравнения: ‘равный’, ‘такой же

mi dunli le mensi be mi le ka mitre .i ku'i mi na ku du le mensi Я такой же большой, как моя сестра, но я не она. Я равен моей сестре в метрах, но я не идентичен ей.

dunli
(любой тип) равен (любой тип) в свойстве (свойство и с kau)
mitre
имеет длину метров
du
(любой тип) идентичен (любой тип)

dunli сравнивает два места по одному свойству, в то время как du сравнивает по идентичности. Моя сестра и я одинаковой высоты, но мы не один и тот же человек. Кларк Кент и Супермен имеют разных поклонников, но они один и тот же человек.

То же самое относится к этим двум глаголам:

Мы отличаемся друг от друга в том, что нам нравится. Я отличаюсь от тебя в том, что мне нравится.

le drata be mi cu kakne le ka sidju Кто-то, кто не я, может помочь.

frica
(любой тип) отличается от (любой тип) в свойстве (свойство и с kau)
drata
(любой тип) не является тем же самым, что и (любой тип)

Понятие «только»

mi .e no le pendo be mi cu nelci le'e badna Я и ни один из моих друзей не любим бананы. Среди моих друзей только я люблю бананы.

Понятие «не только» выражается аналогично:

mi .e le su'o pendo be mi cu nelci le'e badna Среди моих друзей не только я люблю бананы. Я и некоторые из моих друзей любим бананы.

«Большинство», «много» и «слишком много»

Слова, такие как most и many, также являются числами в Ложбане:

ro каждый
so'a почти все
so'e большинство
so'i много, множество
so'o несколько
so'u немного
no ноль, ничего
su'e максимум
su'o минимум
za'u больше, чем …
du'e слишком много

Некоторые примеры:

su'e re no le prenu ba klama Не более 20 человек придут.

su'o pa le prenu cu prami do По крайней мере один человек любит тебя.

«никогда» — «no roi», «всегда» — «ro roi»

Термины, указывающие количество раз:

  • no roi = никогда
  • pa roi = один раз
  • re roi = два раза
  • ci roi = три раза

  • so'i roi = много раз
  • so'u roi = несколько раз
  • du'e roi = слишком много раз
  • ro roi = всегда

mi du'e roi klama le zarci Я слишком часто хожу на рынок.

zarci
является рынком

mi pu re roi klama le zarci Я ходил на рынок дважды.

Без pu, конструкция re roi может означать, что я ходил на рынок один раз, но второй раз это произойдет только в будущем. Эти временные частицы могут использоваться с аргументом после них.

mi klama ti pa roi le jeftu Я прихожу сюда раз в неделю.

«pa re'u» — «в первый раз», «ro re'u» — «в последний раз»

  • pa re'u = в первый раз
  • re re'u = во второй раз

  • za'u re'u = снова
  • ro re'u = в последний раз

Частица, связанная со временем, re'u работает как roi, но указывает на количество повторений, с которыми происходит событие.

Сравните:

mi pa roi klama le muzga Я посетил музей один раз.

mi pa re'u klama le muzga Я посетил музей в первый раз.

mi za'u roi klama le muzga Я посетил музей несколько раз.

mi za'u re'u klama le muzga Я снова посетил музей.

mi za'u pa roi klama le muzga Я посетил музей более одного раза.

mi za'u pa re'u klama le muzga Я посетил музей не в первый раз (может быть, во второй/третий и т. д.).

vitke
посещать (кого-то или что-то)

Обратите внимание на разницу между:

za'u re'u
снова, не в первый раз
re re'u
во второй раз (здесь также не требуется контекст, и даже указывается точное количество раз)

Модальные частицы: их расположение внутри отношения

le nu tcidu kei ca cu nandu Чтение сейчас трудно.

ca ku le nu tcidu cu nandu Сейчас чтение трудно.

Голые термы без аргументов после них могут перемещаться по предложению, добавив после них ku.

ku предотвращает присоединение следующих аргументов к таким терминам. Сравните:

ca le nu tcidu cu nandu Когда читаешь, это трудно.

Вот несколько мест, где могут находиться модальные частицы.

  • Модальный терм модифицирует отношение справа от него:

ca ku mi citka Сейчас я ем.

— здесь терм помечен словом ku как завершенный.

ca le cabdei mi citka Сегодня я ем.

— здесь после термина следует аргумент.

mi ca citka Я сейчас ем.

— здесь модальная частица является частью основной конструкции отношения и не имеет аргумента.

  • Модальный терм применяется к целому отношению:

mi citka ca Я ем сейчас.

— здесь модальный терм в конце отношения.

Объединение утверждений с модальными термами

mi pinxe le jisra ca le nu do co'i klama le zdani Я пью сок, когда ты приходишь домой.

mi pinxe le jisra .i ca bo do co'i klama le zdani Я пью сок, и в то же время ты приходишь домой.

Оба примера передают одно и то же значение. Второй вариант чаще используется, когда любое из исходных отношений звучит громоздко.

Еще одно использование — перемещение модальных термов за пределы других модальных термов:

mi na ku te vecnu ki'u le nu kargu Не правда, что я покупаю, потому что это дорого.

В этом примере можно предположить, что я покупаю только то, что дорого. Однако это не так.

Здесь na ku отрицает, что я покупаю вещи, потому что они дорогие. na ku применяется ко всему отношению, поэтому оно "покрывает" ki'u.

mi na ku te vecnu .i ki'u bo kargu Я не покупаю. Это потому что дорого.

В этом случае я не покупаю вещи. Почему? Потому что они дорогие. Может быть, я предпочитаю только дешевые вещи.

Здесь ki'u находится в другом предложении. Таким образом, na ku не распространяется на него.

Оба примера можно перевести как Я не покупаю, потому что это дорого. Однако они имеют разное значение.

Существует особое правило для использования .i ba bo и .i pu bo. Сравните:

mi cadzu pu le nu mi citka Я иду перед тем, как есть.

mi cadzu .i ba bo mi citka Я иду, а затем ем.

.i ba bo означает после этого, затем. Предложение после .i ba bo относится к чему-то, что произошло позже, чем то, что произошло в отношении до этого.

pu заменяется на ba, и наоборот. Это особое правило для ложбана было создано по аналогии с естественными языками. Так что вам просто нужно запомнить это особое поведение этих двух слов.

Существующие вещи, «есть ...»

На самом деле есть три слова в серии da: da, de и di. Мы используем их, когда обращаемся к разным объектам в одном дискурсе:

ci le mlatu cu citka re le finpe Есть три кошки, для каждой кошки есть две рыбы, и каждая кошка съедает две рыбы.

Если вам нужно больше таких слов в одном тексте, добавьте суффикс xi к ним, а затем любое число (которое мы можем назвать индексом). Таким образом,

  • da xi pa то же самое, что и просто da,
  • da xi re то же самое, что и de,
  • da xi ci то же самое, что и di
  • da xi vo - четвертый "что-то" и так далее...

Тема и комментарий. «zo'u»

Иногда полезно показать тему отношения, а затем сказать комментарий о ней:

le'e finpe zo'u mi nelci le'e salmone Что касается рыбы, мне нравится лосось.

salmone
...это лосось
zo'u
завершает тему и начинает комментарий отношения

zo'u более полезно, когда местоимение, такое как da, определено в теме, а затем используется в комментарии:

su'o da zo'u mi viska da Существует такая вещь, что я вижу ее.

ro da poi gerku zo'u mi nelci da Для каждой вещи, которая является собакой: я ее люблю. Мне нравятся все собаки.

da de zo'u da viska de Существуют da и de, такие что da видит de.

Два местоимения da и de указывают на то, что есть две вещи, которые находятся в отношении, что одна видит другую. Может быть так, что предполагаемые две вещи на самом деле являются одной и той же вещью, которая любит сама себя: ничто в предложении не исключает такую интерпретацию, поэтому разговорный перевод не говорит Кто-то видит кого-то другого. Вещи, на которые указывают разные местоимения из серии da, могут быть разными или одними и теми же.

Совершенно нормально, если эти местоимения появляются более одного раза в одном предложении:

da zo'u da prami da Существует da, такой что da любит da. Есть кто-то, кто любит себя.

Не обязательно, чтобы местоимение было прямым аргументом отношения:

da zo'u le gerku pe da cu viska mi Существует da, такой что собака из них видит меня. Собака кого-то видит меня.

«любой» и «некоторый» в примерах

Слова любой и некоторый, а также их производные, имеют много значений в русском языке. Мы должны быть внимательны при переводе предполагаемого значения:

Перевод на русский язык:

  • кто-то/что-то: что-то неопределенное:

da pu klama .i je ko smadi le du'u da me ma kau Кто-то пришел. Угадай, кто это был.

mi pu tirna da .i je mi fliba le ka jimpe le du'u da mo kau Я что-то слышал, но не понимаю, что это было.

  • кто-то/что-то в вопросах:

xu su'o da pu klama Кто-то пришел?

  • кто-нибудь/что-нибудь используется в командах, просьбах или предложениях:

.e'u mi'o pilno su'o da poi drata Давайте попробуем что-нибудь другое. Давайте попробуем другие вещи.

.e'u mi'o troci bu'u su'o da poi drata Давайте попробуем где-нибудь еще.

  • кто-либо/что-либо и подобные слова могут использоваться во внутренних отношениях:

mi rivbi le ka jdice da Я избегал принятия какого-либо решения.

Как в отношениях внутри модальных термов:

ba le nu do zgana da kei ko klama После того, как ты заметишь что-нибудь, приходи!

  • Область видимости: никто/ничто используется в русском языке при отрицании, в то время как в ложбане используется na ku, но всё равно с ним da:

mi na ku viska su'o da poi prenu Я никого не вижу.

  • никто/ничто и подобные слова используются, когда нет различий среди обсуждаемых членов:

.au nai mi tavla su'o da poi na ku slabu mi Я не хочу разговаривать ни с кем.

  • Область видимости: отрицание следует использовать в соответствующем отношении, как показано ниже:

mi jinvi le du'u na ku da jimpe Я думаю, что нет никого, кто понимает.

Это можно перефразировать следующим образом:

mi jinvi le du'u no da jimpe Я думаю, что никто не понимает.

  • В сравнениях каждый переводится как ro da:

do zmadu ro da le ka se canlu Ты выше всех. Ты превосходишь каждого по размеру.

  • При предоставлении выбора используется ro da:

ro da poi do nelci zo'u .e'a do citka da Ты можешь есть всё, что тебе нравится. Для всего, что тебе нравится, я разрешаю тебе это есть.

  • Для термов, таких как _кто-нибудь/где-нибудь/что-нибудь:

.e'u mi'o troci bu'u su'o da poi drata Давайте попробуем где-нибудь еще.

Здесь, su'o da poi drata означает любая другая вещь или место. Количество таких мест не указано, хотя любое из них может подойти.

Чтобы сказать любое место, но только одно место, используйте:

.e'u mi'o troci bu'u pa da poi drata Давай попробуем в другом месте.

  • Переводим любой как le'e в общих высказываниях:

le'e gerku cu se tuple le vo da У любой собаки четыре ноги. От собак ожидаются четыре ноги.

  • Используем le при описании конкретных объектов, мест или событий:

le drata zo'u .e'u mi'o pilno ri Другая вещь, давай использовать её.

le drata stuzi zo'u .e'u mi'o troci bu'u ri Другое место, давай попробуем там.

Резюме: на какие конструкции влияет область видимости?

Область видимости создается только:

  • границами отношений,
  • модальными термами и модальными частицами основной конструкции отношения,
  • аргументами, начинающимися с чисел (например, pa le prenuодин из людей).

da, de, di, если используются без префикса и без явного числа впереди, предполагаются как su'o da, su'o de, su'o di и также создают область видимости.

Таким образом, относительный порядок таких конструкций меняет значение:

pa le prenu ca ku zvati Есть один человек, который сейчас присутствует.

ca ku pa le prenu ca zvati Сейчас есть один человек.

Область видимости не имеет значения для конструкций отношений и для аргументов, начинающихся с le (например, le prenu или le re prenu). Оба эти предложения имеют одно и то же значение:

le prenu ca ku zvati le zdani ca ku le prenu cu zvati le zdani ca ku fe le zdani fa le prenu cu zvati Люди сейчас присутствуют.

Область видимости модального терма распространяется от его использования до правой границы отношения и всех его внутренних отношений (если они есть).

Здесь, ki'u le nu kargu находится под областью видимости na ku:

na ku mi te vecnu ki'u le nu kargu Не правда, что: Я покупаю, потому что это дорого.

Но здесь ki'u le ne kargu не находится под областью видимости na ku. ki'u применяется ко всему предыдущему предложению, включая na ku:

mi na ku te vecnu .i ki'u bo kargu Я не покупаю. Это потому что это дорого.

Урок 6: модальные термы: время и пространство

mi citka le cirla

Возможные переводы:

Я ем сыр. Я ел сыр. Я всегда ем сыр. Через мгновение я закончу есть сыр.

Времена в ложбане необязательны; нам не нужно все время думать о том, какое время использовать.

Контекст часто определяет, что является правильным. Мы добавляем времена, когда чувствуем, что они нам нужны.

В ложбане времена и пространство рассматриваются одинаково. Сказать, что я работал давно, грамматически не отличается от сказать я работаю далеко на севере. В русском языке для обозначения времени есть много разных конструкций, глаголы имеют разную форму, тогда как в ложбане они следуют одному и тому же принципу.

Точки во времени и месте

Модальная частица времени без следующего за ней аргумента описывает событие относительно здесь и сейчас:

mi pinxe ba mi ba pinxe Я буду пить.

mi pinxe bu'u mi bu'u pinxe Я пью в этом месте.

Модальный терм времени с последующим аргументом описывает событие относительно события в этом аргументе:

mi pinxe ba le nu mi cadzu Я пью после того, как я иду.

События относительно других событий во времени

В русском языке мы используем так называемую "относительность времён":

la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris. Алиса сказала, что она видела Дорис до этого.

Здесь событие видела Дорис происходит перед событием Алиса сказала. Однако в

la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris. Алиса сказала, что она сейчас с Дорис.

два события (сказала и сейчас с Дорис) происходят одновременно.

Таким образом, в русском языке:

  • время основного отношения понимается относительно того, кто высказывает это отношение.
  • время отношения внутри отношения понимается относительно внешнего отношщения.

В ложбане схема та же:

  • только время основного отношения относительно того, кто высказывает отношение.
  • другие времена относятся друг к другу. Поэтому в la .alis. pu cusku le se du'u ri pu penmi la .doris. второе pu относится к первому pu. В la .alis. pu cusku le se du'u ri ca kansa la .doris. мы используем ca (в то же время), которое относится к внешнему отношению (pu cuskuсказал).

Однако мы можем использовать модальное слово nau (в момент или месте говорящего), которое даст возможность определить время относительного того, что произносит текст:

Вот пример в стиле английского языка:

la .alis. pu cusku le se du'u ri nau pu kansa la .doris. Алиса сказала, что она была с Дорис.

Здесь nau pu находится в прошлом произносящего этот текст, но не обязательно относительно времени, когда Алиса это сказала.

Расстояние во времени и пространстве

fau
модальное слово: в то же время, месте или ситуации, что и …
ca
модальное слово: в … (некоторое время), в то же время, что и …; "настоящее время"
bu'u
модальное слово: в … (некотором месте); здесь (в этом месте)
zi
только что (недавно) или скоро (в ближайшее время)
vi
близко …
za
некоторое время назад или через некоторое время, в неопределенное время
va
недалеко от …
zu
давно или через долгое время
vu
далеко от …; далеко

Вот как мы можем использовать комбинации временных форм, чтобы указать, насколько далеко мы уходим в прошлое или будущее:

  • pu zu означает давно
  • pu za означает некоторое время назад
  • pu zi означает только что
  • ba zi означает скоро
  • ba za означает через некоторое время
  • ba zu означает через долгое время

Обратите внимание на порядок гласных i, a и u. Этот порядок часто встречается в языке ложбан и может быть полезно запомнить. Короткое и долгое всегда зависят от контекста, относительны и субъективны. Например, двести лет - это короткое время для эволюции видов, но долгое время для ожидания автобуса.

zi, za и zu изменяют временную частицу, такую как pu и ba, которая стоит перед ними:

  • pu zu означает давно. pu показывает, что мы начинаем в прошлом, а zu указывает, что это долгое время назад.
  • zu pu означает далеко во времени; есть точка после какого-то события. zu показывает, что мы начинаем с какой-то точки, далекой во времени от настоящего, а pu указывает, что мы движемся назад от этой точки.

Таким образом, pu zu всегда находится в прошлом, тогда как zu pu может быть в будущем.

Пространственное расстояние обозначается аналогично с помощью vi, va и vu для короткого, неопределенного (среднего) и дальнего расстояния в пространстве.

Чтобы указать расстояние во времени или пространстве, мы используем модальное слово la'u с аргументом, указывающим расстояние:

ba ku la'u le djedi be li ci mi zvati ti Через три дня я буду здесь.

Пространственный эквивалент ca - bu'u, а fau более неопределенный, чем оба из них, так как он может означать время, пространство или ситуацию.

ba za vu ku mi gunka В будущем я буду работать в далеком месте.

гунка
работать

mi bu'u pu zu gunka Давно я работал здесь. Я здесь-прошлое-долгое-время работать

pu zu vu ku zasty fa le ninmu .e le nanmu Давным-давно и далеко-далеко жили женщина и мужчина.

Последнее предложение - это типичное начало сказки.

Продолжительность во времени и пространстве

ze'i
модальное слово: на короткое время
ve'i
модальное слово: на небольшое пространство
ze'a
модальный терм: в течение некоторого времени
ve'a
модальный терм: на протяжении некоторого пространства
ze'u
модальный терм: в течение длительного времени
ve'u
модальный терм: на протяжении длительного пространства

Снова, легко запомнить, следуя шаблону i, a, u.

mi ze'u bajra Я бегаю долгое время.

do ze'u klama le mi'a gugde ze'u Ты проводишь долгое время, приезжая в нашу страну.

mi'a
мы без тебя
gugde
…это страна

mi ba zi ze'a xabju la .djakartas. Скоро я собираюсь жить в Джакарте некоторое время.

le jenmi pe la .romas. ba ze'u gunta la .kart.xadact. Армия римлян будет атаковать Карфаген в течение длительного времени.

Это не означает, что римляне не атакуют Карфаген в наши дни. В ложбане, если мы говорим, что что-то верно в определенное время, это не означает, что оно не верно в любое другое время. Вы можете сказать pu ba ze'u, чтобы мы знали, что эта активность была в будущем, если рассматривать ее с точки зрения прошлого, но в прошлом, если рассматривать ее сегодня.

le xamsi море/океан

le ve'u xamsi океан

le ve'i cmana cu jibni le ve'u cmana
Холм близок к горе.

le cmana гора/холм

le ve'u cmana гора

le ve'i cmana холм

ti ve'u gerku Это большая собака. Это собака, занимающая большое пространство.

«pu'o» — ‘вот-вот’, «ba'o» — ‘уже не’, «za'o» — ‘всё ещё’, «xa'o» — ‘уже

Вот несколько наборов модальных термов, которые могут помочь нам добавить более точные значения, когда это необходимо.

С контуром события, в отличие от pu, ca и ba, мы рассматриваем каждое событие как имеющее форму с определенными стадиями:

pu'o
модальный терм: собираться что-то сделать (событие еще не произошло)
ba'o
модальный терм: перестать делать что-то, уже сделать что-то (событие завершилось)

Примеры:

mi ba tavla le mikce Я поговорю с доктором (и, возможно, я говорю сейчас тоже).

mikce
- доктор

mi pu pu'o tavla le mikce Я собирался поговорить с врачом (Я не говорил в то время, событие еще не началось).

le prenu pu'o zvati le nenri
Человек собирается войти.

le sanmi ca pu'o bredi Еда ещё не готова.

mi pu ba'o tavla le mikce Я уже поговорил с врачом.

ba'o carvi
Последствия дождя. Дождь прекратился.

mi ba ba'o tavla le mikce Я буду уже поговорил с врачом.

.a'o mi ba zi ba'o gunka Я надеюсь, скоро я закончу работу.

za'o
модальное слово: все еще. Событие продолжается после своего естественного окончания
xa'o
неофициальное модальное слово: уже, слишком рано. Событие уже началось и слишком рано

Примеры:

ri'a ma do za'o zvati vi Почему ты все еще здесь?

la .kevin. xa'o zvati vi Кевин уже здесь.

Этапы события

mi co'a tavla Я начал разговаривать.

ra ca'o ciska Она продолжает писать.

ra pu co'u vasxu Он перестал дышать (внезапное непредсказуемое изменение).

vasxu
дышит

mi pu mo'u citka le plise Я съел яблоко полностью.

la .maks. pu mo'u zbasu ti voi dinju Макс построил этот дом.

ra pu de'a vasxu Она перестала дышать (но может снова начать дышать позже).

mi de'a vasxu
Я приостанавливаю дыхание. Я задерживаю дыхание.

mi pu di'a citka le plise Я возобновил поедание яблок.

mi di'a vasxu
Я возобновляю дыхание.

co'a
модальное слово: начало события (граница события)
ca'o
модальное слово: делать что-то (событие продолжается)
co'u
модальное слово: событие прекращается
mo'u
модальное слово: конец события (граница события)
de'a
событие приостанавливается (ожидается, что событие продолжится)
di'a
событие возобновляется

mi de'a ze'i jundi Сейчас вернусь (я сейчас вернусь).

mi di'a jundi Я вернулся (буду внимателен).

jundi
обращает внимание на

Эти два выражения часто используются в текстовых чатах, чтобы указать, что вы отошли или не обращаете внимание, а затем снова появились в сети:

Конечно, можно просто сказать de'a или di'a и надеяться, что смысл будет понятен.

pu'o - вот-вот начнётся co'a - начинается ca'o - прогресс co'u - прерывается de'a - делает паузу di'a - возобновляется mo'u - завершается ba'o - после события za'o - всё ещё идёт

Непрерывные и прогрессивные события

ru'i
модальный терм: событие непрерывно

.i mi pu ru'i citka le plise Я непрерывно ел яблоки.

Обратите внимание на разницу:

  • ru'i указывает на то, что событие непрерывно и никогда не приостанавливается.
  • ca'o подразумевает, что событие продвигается. Иногда оно может приостановиться, а затем возобновить свой ход.

Контуры места

Контуры событий могут использоваться для обозначения пространства, если мы добавим префикс fe'e:

le rokci cu fe'e ro roi zvati Камни везде.

«слева», «справа»

le prenu cu sanli le dertu bu'u le pritu be mi Человек стоит на земле справа от меня.

le gerku cu vreta le ckana bu'u le zunle be le verba Собака лежит на кровати слева от ребенка.

ko jgari le panbi poi zunle Возьми ручку слева.

le mlatu cu plipe bu'u le crane be do Кот прыгает перед тобой.

ko catlu le dinju poi crane Посмотри на дом спереди.

le verba cu zutse le stizu bu'u le trixe be mi Ребенок сидит на стуле позади меня.

le prenu cu sanli ki mi bu'u le pritu be le tricu bei mi Человек стоит справа от дерева с моей точки зрения.

le dinju cu zunle le rokci ti Дом слева от камня, если смотреть отсюда.

zunle
находится слева от , с точки зрения
pritu
находится справа от , с точки зрения
crane
находится перед ( находится между и тем, кто наблюдает), с точки зрения
trixe
находится позади , с точки зрения
sanli
стоит на
zutse
сидит на
vreta
лежит на
le dertu
земля, грязь
le ckana
кровать
le stizu
стул
le pelji
бумага
le penbi
ручка

Практика: положение

ma nabmi В чем проблема?
ma'a nitcu tu'a le fonxa pe la .alis. Нам нужен телефон Алисы.
.i la .alis. ca zvati ma Где находится Алиса?
la .alis. ca na ku zvati le bu'u tcadu
.i mi pu mrilu le srana be le fonxa fi la .alis.
.i ri ca ca'o vofli la .paris.
.i ku'i mi pu zi te benji le se mrilu be la .alis.
.i ri curmi le nu mi'a pilno le fonxa
.i .e'o do bevri ri mi
Алиса сейчас не в городе.
Я отправил ей письмо о телефоне.
Она сейчас летит в Париж.
Но я только что получил письмо от нее.
Она разрешает нам использовать телефон.
Пожалуйста, принесите его мне.
.i bu'u ma mi ka'e cpacu le fonxa Где я могу получить телефон?
le purdi .i .e'o do klama le bartu В саду. Пожалуйста, выйдите наружу.
mi ca zvati ne'a le vorme .i ei mi ca klama ma Я нахожусь рядом с дверью. Куда мне теперь идти?
ko klama le zunle be le tricu .i ba ku do viska le pa jubme Иди влево от дерева. Затем увидишь стол.
mi zgana no jubme Я не замечаю столов.
ko carna gi'e muvdu le pritu .i le jubme cu crane le cmalu dinju .i le fonxa cu cpana le jubme .i ji'a ko jgari le penbi .e le pelji .i le za'u dacti cu cpana si'a le jubme .i ba ku ko bevri le ci dacti le zdani gi'e punji fi le sledi'u pe mi Повернись и двигайся вправо. Стол находится перед маленьким зданием. Телефон находится на столе. Также возьми ручку и бумагу. Они также находятся на столе. Затем принеси три вещи домой и положи их в мою комнату.
vi'o Хорошо.

Практика: транспортные средства

mi jo'u le pendo be mi pu ca'o litru le barda rirxe bu'u le bloti Я и мои друзья путешествовали на большой реке на лодке.
.i ba bo mi'a klama le vinji tcana Затем мы отправились в аэропорт.
.i xu do se marce le karce Ты ехал на машине?
.i na ku se marce
.i mi'a pu klama fu le trene
.i ze'a le cacra mi'a zvati bu'u le carce
Нет.
Мы поехали на поезде.
В течение часа мы находились в вагоне.
marce
- транспортное средство, перевозящее
se marce
- пассажир
karce
- автомобиль, перевозящий
bloti
- лодка, перевозящая
vinji
- самолет, перевозящий
trene
- поезд из вагонов

Обогащение словарного запаса. Новые слова с использованием времён

Многие отдельные русские слова соответствуют комбинациям слов в ложбане:

pixra
is a picture of
le vi'a pixra
the picture in 2D
le vi'u pixra
the picture in 3D, a sculpture

vi'a pixra
2D picture, 2D drawing.

vi'u pixra
3D picture, sculpture.

le ve'i cmana
холм (буквально "гора/холм, занимающая мало места")
le ve'u xamsi
океан (буквально "море/океан, занимающий большое пространство")
le ba'o tricu
пень (буквально "уже не дерево")

Урок 7. Буквы, относящиеся к отношениям, датам

Названия букв на ложбане

Каждая буква имеет свое название на ложбане.

Следующая таблица представляет основной алфавит ложбана и произношение букв (под каждой буквой):

' a b c d e
.y'y. .a bu by. cy. dy. .ebu
f g i j k l
fy. gy. .i bu jy. ky. ly.
m n o p r s
my. ny. .o bu py. ry. sy.
t u v x y z
ty. .u bu vy. xy. .y bu zy.

Как вы можете видеть:

  • чтобы получить название гласной, мы добавляем слово bu.
  • чтобы получить название согласной, мы добавляем y. к согласной.
  • слово для ' (апострофа) - .y'y.

Мы можем произносить слова, используя эти названия. Например, CNN будет cy. ny. ny.

Буквы вместо «он» и «она»

Строка из одного или нескольких названий букв может служить местоимением, предоставляя альтернативный способ обращения к ранее упомянутым аргументам в речи.

la .alis. pu klama le nurma .i le nurma cu melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ri melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ny. melbi la .alis. la .alis. pu klama le nurma .i ny. melbi .a bu Алиса отправилась в сельскую местность. Сельская местность красива для Алисы. Алиса отправилась в сельскую местность. Она красива для неё.

Все ложбанские варианты выше имеют одно и то же значение.

Поскольку первая буква в .alis. - a (игнорируя точку), а первая буква в nurma - n, мы можем использовать слова-буквы для соответствующего обозначения этих аргументов:

  • .a bu относится к la .alis.
  • ny. относится к le nurma

Этот метод может быть более удобным, чем русские он или она, или даже ложбанские ri или ra. Он позволяет сделать речь более краткой, но точной, не повторяя потенциально длинные имена или другие термы аргументов.

Однако важно отметить, что могут возникнуть ситуации, когда мы хотим сослаться, например, на le nurma, но в это время появляется другой аргумент, начинающийся на n, что делает ny. неспособным ссылаться на сельскую местность. В таких случаях самым быстрым решением будет повторить весь аргумент, то есть сказать le nurma:

bu'u le nurma la .alis. pu penmi la .nik. i ri se zdani bu'u le nurma В стране Алиса встретила Ника. Он имеет свой дом в стране.

zdani
… является домом для …
se zdani
… имеет дом …, … живет в …

Если имя состоит из нескольких cmevla, вы можете использовать первые буквы для обращения к этому имени. То же самое относится к составным отношениям:

la .djan.smit. cu citka le glare stasu .i dy.sy. nelci fy.sy. Джон Смит ест горячий суп. Ему нравится это.

glare
… горячий

dy.sy. - это одно местоимение. То же самое относится к fy.sy..

Если вам нужно поставить несколько местоимений одно за другим, разделите их словом boi:

mi klama la .paris. la .moskov. Я еду в Париж из Москвы.

mi klama py. boi my. Я еду в П из М.

Предложение mi klama py. my. означало бы Я еду в ПМ, что означало бы нечто другое.

la .tom.silver. pu zvati .i je'u ty. sy. boi .ui pu sidju mi Том Сильвер был присутствующим. И на самом деле, ТС (ура!) помог мне.

Если вы ставите междометие после таких букв, разделите их boi. Без boi, междометия будут относиться к последней букве.

Разные способы сказать «мы» в ложбане

В ложбане есть несколько местоимений, близких по значению к «мы»:

mi'o
ты и я
mi'a
мы без тебя
ma'a
ты, я и другие

Так что, говоря, вам нужно быть внимательным к тому, какое значение «мы» вам нужно.

И наконец:

mi
я или говорящие

mi также может означать мы! Lojban по умолчанию не делает различия между единственным и множественным числом. Так что, если несколько человек говорят вместе, mi (которое относится к одному или нескольким говорящим) вполне правильно для мы. На практике вы обычно найдете mi использованным таким образом, когда один человек предполагает говорить (или чаще писать) от имени других.

Некоторые примеры:

mi prami do Я люблю тебя.

mi'a ba penmi do Мы встретим тебя.

ma'a remna Мы все люди.

mi djica le nu do cliva Мы хотим, чтобы ты ушел.

cliva
уходит

«ri» вместо ‘he’ и ‘she

Ранее мы узнали о местоимении ri:

ri
местоимение: относится к предыдущему аргументу, который только что завершился (пропускает стабильные местоимения, такие как mi, do, слова для мы)

mi catlu le nanmu .i ri melbi Я смотрю на мужчину. Он красивый.

melbi
красивый / симпатичный / привлекательный для кого-то

ri относится к предыдущему завершенному аргументу, использованному в тексте или речи:

la .alis. cu sipna bu'u le sledi'u pe la .alis. Алиса спит в своей комнате. Алиса спит-в в комнате-Алисы.

la .alis. cu sipna bu'u le sledi'u pe ri Алиса спит в своей комнате. Алиса спит в комнате [предыдущего аргумента].

sledi'u
- комната для цели (предложение)

ri эквивалентно повторению последнего аргумента, который здесь является la .alis..

Одним из аспектов, на который следует обратить внимание, является то, что ri не повторяет le sledi'u pe ri (который также является аргументом), потому что ri является частью этого аргумента и, следовательно, этот аргумент не является "предыдущим", не завершенным, когда появляется ri. Это предотвращает рекурсивное ссылание ri на самого себя.

Еще один пример:

le du'u le prenu cu melbi cu se djuno ri Что человек красивый, известно ей самой.

ri относится к le prenu (а не к le du'u le prenu cu melbi, хотя оба аргумента завершены: le prenu начинается последним, после начала le du'u le prenu cu melbi).

Отношение внутри форм sei образует параллельный текст. ri пропускает аргументы внутри отношений sei:

mi viska la .lukas. sei la .doris. pu cusku .i ri jibni la .micel. Я вижу Лукаса, — сказала Дорис. Он рядом с Мишель.

В этом примере ri не может относиться к la .doris. Мы просто пропускаем всю связь sei la .doris. pu cusku, когда решаем, к чему должно относиться ri.

Местоимения, которые остаются неизменными на протяжении диалога или истории, игнорируются ri. Мы просто повторяем их напрямую:

mi lumci mi Я моюсь. Я мою себя

lumci
моет

mi prami mi Я люблю себя. Я люблю себя.

Однако:

  • местоимения ti, ta, tu заменяются на ri, потому что вы можете изменить то, на что указываете, поэтому повторение tu может быть неэффективным.
  • аналогично, ri само по себе (или, скорее, его антецедент) может быть повторено позже ri. Фактически, последовательность слов ri без других промежуточных аргументов всегда будет повторять один и тот же аргумент:

la .alis. cu catlu le nanmu .i ri melbi .i ri co'a zgana .a bu Алиса замечает мужчину. Он красивый. Он замечает Алису.

zgana
наблюдать
co'a zgana
начать наблюдать, заметить

В этом примере второе ri имеет первое ri в качестве антецедента, которое, в свою очередь, имеет le nanmu в качестве антецедента. Все три относятся к одному и тому же: к мужчине.

В конечном итоге, вы решаете, что, где и когда использовать в речи: метод с le + отношение, метод с именами букв или с ri.

«go'i» для предыдущего отношения

la .alis. cu klama le barja .i la .alis. cu viska le nanmu la .alis. cu klama le barja .i le go'i cu viska le nanmu Алиса идет в бар. Она видит мужчину.

  • le go'i относится к первому месту предыдущего отношения.
    • go'i представляет еще один способ ссылки на аргумент, который нам нужен.
  • le se go'i относится ко второму месту предыдущего отношения.
  • le te go'i относится к третьему месту и так далее.

Примеры:

.i la .alis. cu zgana le nanmu .i ri melbi .i la .alis. cu zgana le nanmu .i le se go'i cu melbi Алиса наблюдает за мужчиной. Он красивый.

Здесь le se go'i относится ко второму месту () предыдущего отношения, которым является le nanmu.

Ещё один пример:

Билл увидел Ника. Он ударил его.

В русском языке здесь нет точности — он просто означает какое-то мужское лицо, упомянутое где-то рядом в тексте или выведенное из контекста. Мы не знаем, ударил ли Билл Боба или Боб ударил Билла. В ложбане мы можем сказать:

la .bil. pu viska la .nik. .i le se go'i cu darxi le go'i Билл увидел Ника. Ник ударил Билла.

Однако в большинстве случаев можно использовать ri или буквенные слова:

la .bil. cu viska la .nik. i ri darxi la .bil. la .bil. cu viska la .nik. i ny. darxi by. Билл увидел Ника. Ник ударил Билла.

go'i сам по себе является словом отношения и, следовательно, имеет структуру мест:

mi tatpi .i do ji'a go'i Я устал. И ты тоже.

Когда мы говорим do go'i, мы повторяем предыдущее отношение, но заменяем его первое место на do. Другими словами, do ji'a go'i здесь то же самое, что и сказать do ji'a tatpi.

Время суток

— ma tcika ti Который час?

— li cacra bu pa pa Одиннадцать часов

tcika
(часы, минуты, секунды) — время события

В ложбане время всегда является временем чего-то. Поэтому мы спрашиваем, какое время события ti, что означает это событие/вещь, или, другими словами, сейчас.

li, префикс для чисел, также используется для временных меток.

  • cacra bu - префикс, указывающий на количество часов. В языке ложбан почти всегда используется 24-часовой формат времени.
  • mentu bu - префикс, указывающий на количество минут.
  • snidu bu - префикс, указывающий на количество секунд.

li cacra bu pa pa mentu bu pa no 11:10 (Десять минут после одиннадцати)

li cacra bu pa pa mentu bu pa no snidu bu pa ci 11 часов, 10 минут и 13 секунд.

li cacra bu pa no mentu bu mu no 10:50, десять минут до одиннадцати

Если мы хотим указать время события, а не только сообщить время, заполняется второе место:

li cacra bu pa no tcika le nu mi klama Десять часов - это время, когда я прихожу.

Используя терм de'i, мы можем получить более естественное предложение:

mi klama de'i li cacra bu pa no Я прихожу в 10 часов.

de'i
в … (время), в … (дата)

И один полезный пример:

ca tcika le nu .ei sipna Пора спать.

Даты

— ma detri ti Какое сегодня число?

— li mastu bu ze djedi bu pa 1 июля.

detri
(год, месяц, день) - дата/время события

Другой вариант:

— ma ca detri — Какая сейчас дата?

  • nanca bu - префикс, указывающий на год.
  • masti bu - префикс, указывающий на месяц.
  • jefydei bu - префикс, указывающий на день недели.
  • djedi bu - префикс, указывающий на день.

Префиксы с числами после них могут использоваться в любом порядке (давайте использовать цифры для обозначения чисел):

li djedi bu 2 ca detri Сегодня второе число месяца.

li masti bu 4 djedi bu 1 ca detri Сейчас апрель, первое число.

li djedi bu 5 masti bu 7 nanca bu 2005 detri le nu mi jbena Пятого июля (седьмой месяц), 2005 год - это когда я родился.

jbena
рождается

Мы также можем использовать de'i:

mi ba klama de'i li masti bu pano Я приду в октябре.

В ложбане частицы могут быть написаны без пробелов между ними, как в этом pano, что эквивалентно pa no.

Для дней недели обычно понедельник является первым днем:

mi gunka de'i li jefydei bu pa Я работаю в понедельник.

mi gunka ca ro se detri be li jefydei bu re Я работаю каждый вторник.

xu do pu zvati la .paris. de'i li jefydei bu ci Ты был в Париже в среду?

Указание временных интервалов

mi nanca li re re Мне 22 года.

nanca
длится (число) лет

nanca указывает продолжительность, и чтобы сказать двухлетний, заполни второе место числом, предваренным li.

le verba cu masti li re Ребенку два месяца.

masti
длится месяцев

le nu carvi cu djedi li ci Идет дождь три дня.

djedi
(событие) длится (число) полных дней

Новые глаголы из одной шкалы: «кроме» — «na'e», «анти-» — «to'e»

mi na'e nelci do Я не люблю тебя.

"Левые скалярные" частицы (к которым относится na'e) располагаются слева от конструкций, которые они затрагивают, образуя шкалу:

Сама шкала может быть указана с помощью модального тега ci'u.

  • je'a = действительно (утвердительная позиция на шкале). Слово je'a подтверждает значение части предложения. Обычно оно просто опускается.

mi je'a nelci do Я действительно люблю тебя.

  • na'e = не (кроме утвердительной позиции на шкале)

mi na'e nelci do Я не люблю тебя.

le stizu cu na'e xunre be ci'u le ka skari Стул имеет не-красный цвет. Стул отличается от красного на шкале наличия цвета

  • no'e = не совсем (середина шкалы). Слово no'e придает части предложения среднее значение.

mi no'e nelci do Что касается того, люблю ли я или ненавижу тебя, я к тебе безразличен. Я ни люблю, ни ненавижу тебя.

  • to'e = анти-, дез-, неправильно и т. д. (противоположная позиция на шкале). Слово to'e придает части предложения противоположное значение. Оно похоже на русский префикс анти-.

mi to'e nelci do Я ненавижу тебя. Я анти-люблю тебя

na'e более неопределенное, чем no'e и to'e; оно может означать любое из них, когда вам не важен точный смысл.

Сложные модальные термы: «потому что» — «ki'u», «несмотря на» — «to'e ki'u nai»

Модальные термы могут быть отрицательными двумя способами, чтобы получить связанные значения.

ki'u
модальный терм: потому что, из-за объяснения …, что можно объяснить фактом, что …

ki'u ma do cusku zo co'o Почему ты говоришь прощай?

Добавление суффикса nai меняет значение:

ki'u nai
модальный терм: не потому что, что нельзя объяснить фактом, что …

mi se nabmi ki'u nai le nu mi laldo ce'e ki'u le nu mi na certu У меня проблемы не потому что я старый, а потому что я не эксперт.

nabmi
- проблема для
se nabmi
имеет проблему
laldo
- старый …
certu
- эксперт, профессионал в свойстве

Добавление to'e устанавливает отрицание значения:

to'e ki'u
потому что не, что можно объяснить фактом, что это не происходит …

mi jinga to'e ki'u le nu mi pu surla Я выиграл, потому что я не отдыхал.

Комбинируя to'e и nai, мы получаем:

to'e ki'u nai
несмотря на причину …, не потому что не, что нельзя объяснить фактом, что это не происходит …

.i to'e ki'u nai le nu le mamta cu sanga su'o melbi kei le verba na snada lo ka sipna Несмотря на то, что мама поет красиво, ребенок не может заснуть.

Использование se меняет порядок аргументов. В остальном значение сохраняется.

se ki'u
следовательно, что объясняет факт, что …

ra bilma se ki'u le nu ra na pu cusku zo coi do Он болен, что объясняет, почему он не поздоровался с тобой.

se ki'u nai
но это не означает, что …, что не объясняет факт, что …

ra bilma se ki'u nai le nu ra klama le drata tcadu Он болен, что не объясняет, почему он едет в другой город.

se to'e ki'u
…, отсутствие которого объясняет факт, что …

ra bilma se to'e ki'u le nu ra klama le drata tcadu Он не болен, и это объясняет, почему он едет в другой город.

se to'e ki'u nai
…, отсутствие которого не объясняет тот факт, что …

ra bilma se to'e ki'u nai le nu ra penmi le mikce Он не болен, и это не объясняет, почему он встречается с врачом.

mikce
- врач

Урок 8. Термы и математика

«Возможно, что», «проявилось как» и «ещё не проявилось как»

le cipni ka'e vofli
The bird possibly can fly.

le'e cipni ka'e vofli Птицы могут летать.

le pendo be mi ca'a xendo prenu Мой друг проявляет себя как дружелюбный человек.

le pendo be mi ka'e litru bu'u ro da Мой друг может путешествовать в любом месте.

mi ca'a zvati la .madrid. Я нахожусь в Мадриде.

mi pu'i zvati la .madrid. Я был в Мадриде.

mi nu'o zvati la .madrid. Я никогда не был в Мадриде.

ka'e
терм потенциала: возможно может
ca'a
терм потенциала: фактически есть
pu'i
терм потенциала: уже произошло
nu'o
терм потенциала: никогда не происходило

Эта серия так называемых термов потенциала описывает возможные ситуации.

Обратите внимание, что ka'e означает, что событие может произойти, в то время как, например,

le'e cipni cu kakne le ka vofli Птицы способны летать.

описывает способности, зависящие от действий участников.

«Плюс» и «минус»

li mu du li re su'i ci Пять равно два плюс три.

li, который мы видели ранее, похож на le, но он начинает математическое выражение (или просто число или временную метку).

Обратите внимание, что li re su'i ci (2+3) считается одним выражением и рассматривается как один аргумент.

du - это слово отношения и означает … равно ….

  • su'i означает плюс.
  • vu'u означает минус.
  • pi'i означает умножить и используется для умножения.
  • fe'i означает разделить на и используется для деления.

pi - это десятичный разделитель, поэтому no pi mu означает 0,5, а ci ze pi pa so означает 37,19.

В некоторых обозначениях 0,35 можно записать как .35, а в ложбане мы также можем опустить ноль, сказав pi mu.

Вот еще несколько примеров:

li pare fe'i ci du li vo 12 : 3 = 4.

li re pi'i re du li vo два раза два равно четыре

li pano vu'u mu pi'i re du li no 10 — 5 ⋅ 2 = 0.

Обратите внимание, что вы ставите li только один раз перед уравнением и один раз после него. Таким образом, 12 : 3 считается одним числом. Действительно, 4 то же самое, что и 12 : 3. Они оба являются числами.

Для запроса числа мы используем ma:

li ci su'i vo du ma 3 + 4 = ?

li ze 7

«Первый» — «pa moi», «второй» — «re moi», «последний» — «ro moi»

Порядковые числительные, такие как первый, второй и третий, используются для упорядочивания элементов. В ложбане они образуются путем добавления числа, за которым следует moi:

pa moi
первый среди (множество)
re moi
второй среди (множество)
ci moi
третий среди (множество)

ro moi
последний среди (множество)

Вместо чисел можно использовать отношения:

me mi moi
мое
me do moi
твое

В этом случае мы должны были преобразовать местоимения в отношения, используя me.

le prenu ku pa moi lei se prami be mi Он моя первая любовь.

tu ro moi lei ratcu pe mi Это моя последняя крыса.

le cerni tarci ku ro moi lei tarci poi cumki fa le nu viska ke'a pu le nu co'a donri Утренняя звезда — последняя звезда, которую видно перед наступлением дня.

tu me mi moi Это мое.

tu me mi moi lei stizu tu me mi moi stizu (используя составное отношение для краткости) Это мое место.

.i ti voi stizu ku me mi moi lei pa ci stizu poi jibni le jubme Это мое место среди 13 мест рядом с столом.

Кардинальные числа ставятся перед порядковыми числами в строке и разделяются boy:

le ci boi pa moi be lei kabri pe le ckafi первые три чашки кофе

Без boi это станет ci pa moiтридцать первый.

«gau» — заставить их сделать это

Терм gau указывает на агента события:

le canko ku kalri Окно открыто.

le canko gau do kalri Ты открываешь окно. Окно открыто тобой

gau:

  • модальный терм: вызвано … (агентом), движимо … (кем-то, чем-то)
kalri:
открыто

Таким образом, глаголы вроде открыть что-то и переместить что-то можно перефразировать как сделать что-то открытым и сделать что-то движущимся. Поэтому нам не нужно изучать дополнительные глаголы для каждого такого значения. Вместо этого мы всегда добавляем терм gau.

Есть также другой метод, который сохраняет тот же порядок слов, что и в русском:

le canko gau ko kalri ko jai gau kalri fai le canko Открой окно!

Здесь мы преобразуем отношение kalriбыть открытым в новое отношение:

jai gau kalri
открывать что-то

Первое место kalri можно показать, используя местоименную метку fai.

Несколько вариантов:

le pa karce cu muvdu Машина движется.

ko jai gau muvdu fai le karce le karce gau ko muvdu Подвинь машину! Заставь машину двигаться!

le karce cu muvdu ti fa le karce cu muvdu fe ti Машина движется сюда.

ko jai gau muvdu fai le karce fe ti Подвинь машину сюда!

muvduдвигается в какое-то место преобразуется в новое отношение jai gau muvduпереместить что-то или кого-то в какое-то место.

muvdu
движется в из через
jai gau muvdu fai le karce*
перемещает машину в из через

la .alis. cu klama Алиса приходит.

la .alis. gau ko klama Заставь Алису прийти!

«Почему??» — «ri'a», «ni'i», «mu'i», «ki'u»

- ri'a ma carvi - Почему идет дождь?

- le nu le dilnu ca klaku - Потому что облака плачут.

ri'a
модальный терм: из-за … (какого-то события)
ri'a ma
почему?
klaku
плачет

В отличие от gau, терм ri'a ожидает не агента, а событие, например, облака плачут:

le dilnu cu klaku ri'a le nu le dargu cu cilmo Небо плачет, что приводит к мокрой дороге.

Поэтому является обратным словом по сравнению с потому что:

le dilnu cu klaku .i se ri'a bo le dargu cu cilmo Небо плачет. Поэтому дорога мокрая.

cilmo
… мокрый

Другой тип почему - это ni'i:

- ni'i ma nicte - le nu le solri na ku te gusni - Почему ночь? - Потому что солнце не светит.

le solri na ku te gusni .i se ni'i bo nicte Солнце не светит. Следовательно, наступает ночь.

ni'i
модальный терм: логически из-за …
se ni'i
модальный терм: с логическим следствием …, логически поэтому

Здесь мы не можем использовать ri'a, так как мы говорим не о результате, а о логической импликации. Факт, что наступает ночь, логически следует из того, что солнце не светит.

mi darxi la .kevin. mu'i le nu ky. lacpu le kerfa be mi Я ударил Кевина, потому что он потянул мои волосы.

mu'i
терм: потому что (из-за мотива …)

В этом примере у нас не два события, которые физически связаны, например, облака и дождь, а три события:

  1. Кевин тянет мои волосы.
  2. Я решаю в результате этого ударить Кевина.
  3. Я ударяю Кевина.

Русский язык опускает второе событие и говорит Салли ударила Джоуи, потому что он потянул ей волосы. Однако это не только неясно, но, как некоторые скажут, психологически опасно. Люди обычно не реагируют на стимулы автоматически, а в результате мотивации, и путать сложные реакции с простой физической причиной может привести нас к мысли, что у нас нет контроля над нашими эмоциями или даже нашими действиями. Таким образом, часто полезно говорить не только о физических реакциях (ri'a), но и подчеркивать ответы, которые имеют когнитивный/эмоциональный элемент (mu'i).

le ctuca pu plicru la .ben. le jemna ki'u le nu by. pu zabna gunka Учитель подарил Бену драгоценный камень, потому что он хорошо работал.

le ctuca
учитель
le jemna
драгоценный камень
zabna
крутой, хороший
gunka
работает
ki'u
модальный терм: потому что (из-за объяснения …)

Разница между мотивацией и обоснованием не всегда ясна, но мы можем сказать, что обоснование включает в себя некоторое правило или стандарт, в то время как мотивация не требует этого. Сравните:

le ctuca pu plicru la .ben. le jemna ki'u le nu by. pu zabna gunka Учитель подарил Бену драгоценный камень, мотивированный его хорошей работой.

Это говорит только о том, что усердная работа Бена побудила учителя дать ему самоцвет, тогда как с ki'u мы можем подразумевать, что это обычай для учителей давать самоцветы в качестве награды за хорошую работу.

Примечание: Не путайте ki'u с ku'i, что означает но, однако.

ki'u обращается к более общим соображениям, чем mu'i, но все же оно имеет дело с человеческими стандартами, а не с логическими законами. Только очень наивный ученик поверит, что если ученику дали самоцвет, это должно логически подразумевать, что ученик хорошо поработал.

Однако, в случае ni'i ma nicte, тот факт, что Солнце не светит ночью, логически подразумевает, что Солнце не светит. Здесь мы можем уверенно использовать ni'i.

«Так … что»

Выражение «так … что» на ложбане выражается разделением предложения на две части:

mi tai galtu plipe .i ja'e bo mi farlu Я прыгнул так высоко, что упал.

ja'e
модальный терм: с результатом …
tai
модальный терм: таким образом …

Другие примеры:

mi tai zukte Я поступаю таким образом.

mi tai fengu Я так злой.

fengu
злой на (предложение) из-за действия (свойство )

«Если … то»

ba ku fau le nu do cizra kei mi prami do Если ты странный, то я буду тебя любить.

fau
модальный терм: событие …, в условиях …, одновременно с …

fau очень похож на ca (когда) или bu'u (в (некотором месте)).

Во многих случаях мы можем заменить fau на ca, чтобы получить почти тот же смысл (иногда более точный):

mi ba prami do ca le nu do cizra Я буду любить тебя, когда ты будешь странным.

Мы можем заменить le на ro lo в таких термах, получая новый смысл:

mi ba prami do ca ro lo nu do cizra Я буду любить тебя всякий раз, когда ты будешь странным.

«fau» и «da'i». «А что, если …»

da'i mi turni Я мог бы быть правителем.

da'i nai mi turni Я правитель.

  • Междометие da'i указывает на то, что оно описывает вымышленное событие.
  • Противоположное междометие da'i nai указывает на то, что оно описывает реальное событие.

Конструкции с da'i обычно переводятся на русский с помощью вспомогательной частицы бы. Отношения, отмеченные da'i в русском языке, находятся в сослагательном наклонении.

Пропуск da'i или da'i nai делает предложение понятным только из контекста, который обычно является достаточно прозрачным. Поэтому da'i или da'i nai не является обязательным. Мы используем его для ясности, когда это необходимо.

Отношения с da'i могут включать терм fau:

da'i mi gleki fau le nu mi ponse le rupnusudu be li pa ki'o ki'o Я был бы счастлив, если бы у меня был миллион долларов.

fau
событие …
rupnusudu
стоит (число) долларов США
pa ki'o ki'o
1 миллион

mo da'i fau le nu mi cusku lu ie nai li'u Что, если я скажу "нет"?

Здесь событие внутри fau воображается вместе с mi gleki. А вот обратный пример:

da'i nai mi gleki fau le nu mi ponse le rupnusudu be li pa ki'o ki'o Имея миллион долларов, я счастлив.

Во многих случаях слово fau можно безопасно заменить просто на ca (в то же время, что и …):

da'i nai mi gleki ca le nu do klama Я счастлив, когда ты приходишь.

Другие предлоги могут использоваться при необходимости:

da'i mi denpa ze'a le nu do limna Я бы подождал, пока ты плаваешь.

denpa
ждет (событие)…
ze'a
через некоторое время, некоторое время, во время …
limna
плавает

Вероятности

Предположим, вы приходите домой и слышите, как кто-то царапает. Вы можете сказать одно из следующих предложений:

fau su'o da tu mlatu fau da tu mlatu Это может быть/возможно кошка. Возможно, это кошка. (У вас дома содержится несколько животных. Так что это может быть ваша кошка, но вы не уверены.)

fau ro da tu mlatu Это должно быть/определенно кошка. (У вас есть кошка, и такой шум может производить только один объект, эта кошка.)

fau so'e da tu mlatu Это, вероятно, кошка. (Если у вас есть собака, то она тоже может издавать такие звуки, но ваша собака обычно этого не делает, поэтому кошка более вероятна.)

fau so'u da tu mlatu Вероятно, это не кошка.

fau no da tu mlatu Это не может быть кошкой. Это не должно быть кошкой. Невозможно, что это кошка.

Обратите внимание, что мы опустили da'i для краткости. Но если мы хотим явно указать на то, что события являются вымышленными, da'i в этих примерах следует поместить внутрь отношения fau:

  1. fau da'i da означает, что событие в этом отношении возможно, может произойти.
  2. fau da'i ro da — событие обязательно произойдет.
  3. fau da'i so'e da — событие вероятно, скорее всего произойдет.
  4. fau da'i so'o da — событие возможно, может произойти.
  5. fau da'i so'u da — событие маловероятно, вероятно не происходит.
  6. fau da'i no da — событие невозможно.

Разница между ними заключается в количестве вымышленных ситуаций, которые мы учитываем. Мы не описываем эти ситуации; мы просто помечаем их как da (что-то), позволяя контексту (или нашим слушателям) определить, что это за ситуации.

Возможность, подразумеваемая в отношениях

Некоторые отношения подразумевают da'i в некоторых своих слотах, когда вы не используете da'i явно:

mi pacna le nu do ba pluka sipna Я надеюсь, у тебя будет приятный сон.

pacna
надеется на (возможное событие) с вероятностью (число, по умолчанию li so'a, то есть близкое к 1)

mi kanpe le nu do klama Я ожидаю, что ты придешь.

mi kanpe le nu do ba jinga kei li so'e Ты, вероятно, победишь. Я ожидаю с высокой вероятностью, что ты победишь.

mi kanpe le nu mi cortu fau ro lo nu su'o lo rokci cu farlu le tuple be mi Я точно знаю, что если камень упадет на мою ногу, это будет болеть.

kanpe
ожидает (возможное событие) с ожидаемой вероятностью (число от 0 до 1, значение по умолчанию li so'a, то есть близкое к 1)

В отличие от pacna, отношение kanpe не обязательно подразумевает надежду или желание. Оно может описывать безразличное ожидание, субъективную оценку вероятности ситуации.

cumki fa le nu do djinga Возможно, ты победишь.

- cu ba carvi - cumki - Будет ли дождь? - Может быть.

cumki
(возможное событие) возможно, может произойти, возможно.

- cu ba carvi - lakne - Будет ли дождь? - Вероятно.

lakne
(возможное событие) вероятно, возможно

mi djica le nu do jinga Я хочу, чтобы ты победил.

mi djica le nu mi klama la .paris. Я предпочел бы посетить Париж. Я хочу посетить Париж.

ica
хочет, чтобы (возможное событие)

mi te mukti le ka klama la .paris. Я посещу Париж. Я мотивирован посетить Париж.

mi te mukti klama la .paris. Я посещаю Париж намеренно.

te mukti
мотивирован достичь цели (возможное событие) посредством мотива (событие)

mi kakne le ka limna Я умею плавать.

mi pu kakne le ka gunka Я мог работать. Я мог работать.

kakne
может, способен делать (свойство ); описывает возможное событие.

mi nitcu le nu mi sipna Мне нужно спать.

nitcu
нуждается в (возможное событие)

mi bilga le ka gunka Мне нужно работать. Я обязан работать.

bilga
должен, обязан делать (свойство )

mi curmi le nu do jinga Я разрешаю тебе есть это.

curmi
разрешает/позволяет (возможное событие)

mi tolcru le nu do nerkla Я запрещаю тебе входить.

tolcru
запрещает/препятствует (возможное событие)

xu do stidi le ka sipna kei mi Ты предлагаешь, чтобы я поспал?

stidi
вдохновляет на (возможное действие) в исполнителе

mi senpi le du'u ra kakne le ka limna Я сомневаюсь, что он умеет плавать.

senpi
сомневается, что (предложение) верно

mi se xanri le nu do pavyseljirna Я представляю себя единорогом. Я мог бы быть единорогом.

se xanri представляет себе (возможное событие)

xanri (возможное событие) представляется

Урок 9. Логические союзы

Логические союзы в ложбане основаны на 4 примитивных союзах: .a, .e, .o, .u. В этом уроке мы рассмотрим их подробно.

Логические союзы для аргументов

Вот союзы, объединяющие два слова: это и то.

  • ti .a ta = это и/или то

mi ba vitke le mamta .a le tamne Я навещу маму или двоюродного брата.

Обратите внимание, что .a также может быть переведено как хотя бы одно из двух значений, и таким образом оставляет открытой возможность, что я в конечном итоге навещу обоих.

  • ti .e ta = это и то

mi ralte le pa gerku .e le re mlatu У меня есть собака и две кошки. У меня есть одна собака и две кошки.

  • ti .o ta = либо это и то, либо ничего

mi ba vitke le mamta .o le tamne Я навещу либо и маму, и двоюродного брата, либо никого из них.

  • ti .u ta = это, и возможно, то, это независимо от того, будет ли то

mi ba vitke le mamta .u le tamne Я навещу маму, независимо от того, навещу ли я двоюродного брата.

.u просто подчеркивает, что второе значение не влияет на истинность предложения.

Постановка nai после союза отрицает то, что находится справа от него. Постановка na перед союзом отрицает то, что находится слева от него:

  • ti .e nai ta = это и не то

mi nelci la .bob. e nai la .alis. Мне нравится Боб, но не Алиса. Мне нравится Боб, и не Алиса

Мы также можем сказать ti .e nai ku'i ta (это, но не то) добавляя оттенок контраста для второго аргумента.

  • ti na .e ta = не это, а то

mi nelci la .alis. na .e la .bob. Мне не нравится Алиса, но мне нравится Боб. Мне нравится Алиса не, а Боб

Это может звучать немного странно для носителей русского языка (Мне нравится Алиса не …), поэтому вы можете предпочесть поменять аргументы и использовать .e nai вместо этого: mi nelci la .bob. e nai la .alis. или даже mi nelci la .bob. i mi na ku nelci la .alis. будет означать то же самое.

  • ti na .e nai ta = ни это, ни то (ничего)

mi nelci la .alis. na .e nai la .bob. Мне не нравится ни Алиса, ни Боб.

Отрицание с помощью других примитивных союзов может показаться неинтуитивно используемым, но вы можете просто изучить их на примерах:

  • ti .a nai ta = это если то, для этого единственное условие, чтобы это произошло, это

mi ba vitke le mamta .a nai le tamne Я навещу маму, но для этого мне нужно навестить кузена.

Таким образом, ti .a nai ta означает, что ta необходимо (но может быть не единственным условием) для применения ti.

  • ti .o nai ta = либо это, либо то

mi ba vitke le mamta .o nai le tamne Я навещу либо маму, либо кузена.

Если я хочу сказать, что я навещу либо маму, либо кузена, но не обоих, мне нужно использовать .o nai (либо/или). Это отличается от .a (или/и) где я могу навестить обоих.

  • ti na .u ta = не влияет (не это, но возможно то)

  • ti na .u nai ta = не влияет (не это, но возможно то)

  • ti se .u ta = возможно это, и то

  • ti se .u nai ta = возможно это, но не то

Они используются для соединения аргументов. Для соединения частей составных отношений мы используем аналогичные союзы: ja, je, jo, ju. Так что вместо точки (паузы) здесь мы используем j.

Логические союзы для предложений

Это более краткий способ сказать:

mi ralte le pa gerku .i je mi ralte le re mlatu У меня есть собака, и у меня есть две кошки.

.i je объединяет два предложения с логическим и, показывая, что оба предложения являются частью одной мысли и являются истинными.

Вот примеры других союзов для предложений:

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i je la .djuliet. cu prami la .rome'os. Ромео любит Джульетту, и Джульетта любит Ромео.

Это означает, что оба утверждения истинны, то есть Ромео и Джульетта любят друг друга.

То же самое относится и к другим союзам:

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i ja la .djuliet. cu prami la .rome'os. Ромео любит Джульетту, и/или Джульетта любит Ромео.

Это означает, что один из них любит другого, а возможно, что оба они любят друг друга.

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i jo nai la .djuliet. cu prami la .rome'os. Или Ромео любит Джульетту, или Джульетта любит Ромео.

Здесь, или Ромео любит Джульетту (но она его не любит), или Джульетта любит Ромео (но он ее не любит).

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i ja nai la .djuliet. cu prami la .rome'os. Для того, чтобы Ромео любил Джульетту, необходимо, чтобы Джульетта любила Ромео.

Это означает, что если Джульетта любит Ромео, он определенно любит ее, но он может любить ее в любом случае (единственный невозможный исход - это когда Джульетта любит Ромео, но он ее не любит).

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i jo la .djuliet. cu prami la .rome'os. Или Ромео любит Джульетту, и Джульетта любит Ромео, или ни одно из этих событий не происходит.

Это означает, что если Джульетта любит Ромео, он любит ее, и если она его не любит, он ее не любит.

la .rome'os. cu prami la .djuliet. i ju la .djuliet. cu prami la .rome'os. Ромео любит Джульетту, независимо от того, любит ли Джульетта Ромео.

Обратите внимание, как мы преобразовали имя "Ромео" в Ложбане: сочетание "eo" невозможно в Ложбане, поэтому мы использовали "e'o" и добавили согласный в конце его имени.

Обратите внимание, что da относится к одной и той же сущности, когда несколько предложений связаны.

Логические союзы в составных отношениях

le melbi xunre fonxa красивые красные телефоны

le melbi je xunre fonxa красивые и красные телефоны

Другие союзы также имеют смысл:

mi nelci ro tu voi xajmi ja melbi prenu Мне нравятся все люди, которые смешные или красивые (или и то, и другое).

mi nelci ro tu voi xajmi jo nai melbi prenu Мне нравятся все люди, которые либо смешные, либо красивые.

Это может быть объяснено, если, например, я считаю, что качества юмора и хорошей внешности несовместимы, то есть смесь двух качеств будет слишком много.

mi nelci ro tu voi xajmi ju melbi nanmu Мне нравятся все люди, которые смешные (независимо от того, красивые они или нет).

И снова, не забываем о разнице между соединением аргументов и соединением частей составных отношений.

mi klama le zarci gi'o klama le panka Do I go to the store or go to the park?

Here, gi'o is used to indicate a choice between going to the store and going to the park.

Summary

  • Use gi'e to join several relations with a common head.
  • Use gi'a for and/or, gi'o nai for either … or, gi'u for whether or not, etc.
  • Tenses as terms and tenses attached to the main relation of the relation make a difference in sentences with several attached relations.
  • Use gi'o to indicate a choice in questions.

— xu do pinxe le tcati .o nai le ckafi? — pinxe — Ты будешь пить чай или кофе? — Да.

Это странный, но вполне разумный ответ: Да, я буду пить чай или кофе.

Это происходит потому, что в русском языке у слова "или" есть несколько значений:

  1. A or B может означать либо A, либо B, но не оба. Здесь мы используем .o nai.
  2. A or B может означать A или B или оба. Здесь мы используем .a.
  3. A or B? может быть вопросом, означающим выбери из A и B, что ты выбираешь? Здесь мы используем ji.

Таким образом, в последнем случае мы используем отдельное вопросительное соединение ji:

— do pinxe le tcati ji le ckafi? — Ты будешь пить чай или кофе?

Возможные ответы:

le tcati .e le ckafi Чай и кофе.

le tcati Чай.

le ckafi Кофе.

Также можно использовать союзы при ответе:

.eОба (выбраны и первый, и второй пункт)

.e naiПервый (чай) (выбран только первый пункт)

na .eВторой (кофе) (выбран только второй пункт)

na .e naiНи один (ни первый, ни второй пункт не выбран)

Вы можете задавать вопросы таким же образом о других типах союзов, о которых мы говорили. Вопросительное соединение для отношений — gi'i, для составных отношений — je'i, для предложений — .i je'i.

Косвенные вопросы достигаются с помощью ji kau:

Представьте себе, что официант спрашивает посетителя:

- le'e dembi ji le'e rismi - Бобы или рис?

Когда посетитель отвечает, официант знает, хочет ли посетитель есть баранину или говядину:

ba le nu le vitke cu spusku kei le bevri cu djuno le du'u le vitke cu djica le nu ri citka le'e dembi ji kau le'e rismi После ответа посетителя официант знает, хочет ли посетитель есть бобы или рис.

Предварительные союзы

ge do gi mi И ты, и я

ge nai do gi mi Не ты, а я

ge do gi nai mi Ты, но не я

go nai do gi mi Либо ты, либо я

Союз ge вводит союзную конструкцию и, но он ставится перед первым аргументом, с разделителем gi между двумя аргументами. Эта серия параллельна другим союзам: ga, ge, go, gu, а также ga nai, ge nai, go nai и т.д. Разделитель gi одинаков для всех этих союзов.

Использование этих союзов - это вопрос удобства:

mi citka ge nai le badna gi le plise Я ем не банан, а яблоко.

Здесь, как и в русском, не указывается перед первым аргументом.

ge и слова из этой серии также могут использоваться для связывания отношений:

ge mi dansu gi mi zgipli le pipno Я и танцую, и играю на пианино.

zgipli
играет на музыкальном инструменте
le pipno
пианино

.i ga nai pu zi carvi gi ca cilmo Если недавно шел дождь, сейчас мокро.

Урок 10. Структурирование текста

«ju'a» и утверждения

le prenu cu cizra .i ji'a je la .alis. cu jinvi le du'u go'i Этот человек странный. И Алиса тоже так думает.

la .alis. cu jinvi le du'u le prenu cu cizra У Алисы есть мнение, что этот человек странный.

По умолчанию, основное отношение в предложении утверждает какую-то информацию. Отношения внутри мест или отношения, которые являются относительными отношениями, могут не утверждаться. В последнем примере, странность человека не утверждается говорящим; это только мнение Алисы.

Междометие ju'a делает отношение утверждаемым говорящим. Первое предложение можно перефразировать так:

la .alis. cu jinvi le du'u ju'a le prenu cu cizra У Алисы есть мнение, что этот человек странный, и это так.

Русский язык часто не может точно перевести это мощное ju'a, поэтому русский перевод не следует порядку слов оригинала в ложбане.

Вот еще один пример:

mi nelci le nu do dansu Мне нравится, когда ты танцуешь.

mi nelci le nu ju'a do dansu Мне нравится, что ты танцуешь.

Во втором случае говорящий утверждает Ты танцуешь.

«pe'a» для метафор, «za'e» для слов, «ba'e» для усиления

le ninmu cu tarci pe'a .i va'i ri misno Женщина - звезда, в переносном смысле. Другими словами, она известна.

pe'a
междометие: обозначает использование конструкции в переносном смысле.
tarci
- звезда

Слово tarci обозначает реальные звезды, объекты на небе. Междометие pe'a превращает его в переносное значение.

.i ba ku mi pu viska le cizra stuzi poi le fagri cu nenri .i mi pu klama za'e le fagrystu Затем я увидел странное место с огнем внутри. Подошел к, скажем, "огненному месту".

za'e
левое междометие: обозначает использование следующей конструкции не в ее обычном значении

Левые междометия, как следует из их названия, ставятся перед измененной конструкцией (в то время как другие междометия ставятся после нее).

Левое междометие za'e показывает, что следующая конструкция, le fagrystu в данном случае, выдумана или используется не в своем стандартном значении. Таким образом, нет необходимости искать ее в словаре или специально спрашивать у говорящего о значении этого слова, так как оно используется для дальнейшего описания истории.

ba'e la .alis. e nai la .kevin. pu darxi mi Алиса, а не Кевин, ударила меня!

mi djuno le du'u ma kau pu darxi ba'e mi .i ku'i mi na ku djuno le du'u ma kau pu darxi do Я знаю, кто ударил меня. Однако, я не знаю, кто ударил тебя.

ba'e
левое междометие : усиливает следующую конструкцию

Для подчеркивания слова мы бы использовали ударение в устной речи и подчеркивание, курсив или заглавные буквы в письменной речи в русском языке. В ложбане мы используем левое междометие ba'e.

Параграфы и разделение предложений

ni'o работает точно так же, как .i, но начинает новый параграф. Параграфы обычно связаны с новыми темами.

В устной речи обычно используется .i для разделения предложений, но в письменном тексте вы можете использовать ni'o, особенно для структурирования текста.

ni'o
.i le pa nintadni cu klama le ctuca bu'u le galtu bu'u le darno cmanaНовичок посетил мастера, который жил высоко в горах.
.i sei le nintadni cu cusku doi le ctuca noi certu tavla fo la .lojban. ku'o do skicu .e'o fi mi fe le nu fi ma kau fa la .lojban. cu frica le'e drata banguНовичок сказал: "Мастер, ты свободно говоришь на ложбане. Пожалуйста, расскажи мне, в чем разница между ложбаном и другими языками".
.i le ctuca cu friti tu'a le kabri be lei jinto djacu le nintadni gi'e ba bo cuskuМастер предложил ему чашку родниковой воды и затем сказал:
lu .i ca ti ko catlu le djacu gi'e skicu ri li'uТеперь посмотри на воду и опиши ее.
.i ku'i sei le nintadni cu cusku mi mo'u pinxe ri i je mi na ku kakne le ka catluНовичок сказал: "Но я выпил ее. Я не могу посмотреть на нее".
.i ki'u ma do na ku kakne sei le ctuca cu cuskuПочему ты не можешь?, сказал мастер.
.i sei le nintadni cu cusku le djacu ca pagbu le xadni be miНовичок сказал: "Теперь она стала частью моего тела".
ni'o
.i su'o da poi prenu zo'u le mudri co'a pagbu le zdani be daКусок дерева становится частью чьего-то дома.
.i su'o de poi prenu zo'u su'o lo bangu poi se tadni cu co'a pagbu le menli be deИзученный язык становится частью чьего-то разума.
.i su'o di zo'u le dirgo be le djacu co'a pagbu da poi zmadu fi le ka banliКапля воды становится частью чего-то большего.
dirgo
- это капля материала

«to» … «toi» для вставок в скобках

Комментарии, помещенные в скобки в русском тексте, образуются с использованием слова to вместо левой скобки и toi вместо правой скобки:

ti poi to vi'o nai do mi na ku djica tu'a su'o lo drata toi plise cu fusra Это (нет, я не хочу еще одно!) яблоко испортилось.

djica
желать
drata
… отличается от …
plise
- это яблоко
fusra
гниет или разлагается с агентом

Вставки в скобках могут быть размещены практически в любом месте предложения на Lojban, так же, как и междометия. Как и в случае с кавычками, вам нужно знать, где начинается и где заканчивается скобка.

Исправление ошибок в речи

Когда вы исправляете себя, важно знать, как исправить свои ошибки. Вы можете использовать два слова, чтобы удалить предыдущие слова:

si
удаление: удаляет только последнее слово
sa
удаление: удаляет назад до следующего произнесенного cmavo

Они удаляют слова так, как будто они никогда не были произнесены. Однако они не работают внутри определенных кавычек (всех кавычек, кроме lu…li'u), так как это сделало бы невозможным процитировать эти слова. Использование нескольких si подряд удаляет несколько слов.

В русском языке, когда вы делаете ошибку во время разговора (фактическую или грамматическую), обычно вы не беспокоитесь исправить ее, даже если вы понимаете, что сделали ошибку. Это потому, что русский язык достаточно избыточен (из-за этой самой причины!). Если мы замечаем, что сделали ошибку в русском языке, мы быстро предоставляем исправление, не углубляясь в детали, сколько слов следует отменить: контекст обычно помогает нам. Например:

I'm learning the English word, … er, Lojban word.

Контекст и здравый смысл подсказывают, что Lojban word должно заменить English word. Но что, если оно должно заменить I'm learning the English word? Мы обычно не обращаем внимания на это в естественных языках.

Однако ложбан позволяет быть более точным в отношении того, какие слова вы исправляете.

si стирает непосредственно предшествующее слово. Если вы хотите стереть два слова подряд, вы говорите si si после них. В Lojban исправление выше будет:

.i mi tadni le glico valsi si si lojbo valsi Я изучаю английские слова, … эм, слова на ложбане.

valsi
- это слово со значением на языке

Проблема с si заключается в том, что вам приходится считать слова. Это может стать утомительным, и вам не нужно вести транскрипцию своих слов, когда вы хотите исправиться.

Другое исправление sa более полезно: sa принимает в качестве аргумента следующее за ним слово. Затем sa удаляет слова назад, пока не найдет то же слово или слово того же класса. Например:

.i mi tadni le sa .i mi tadni le lojbo valsi Я изучаю … эм, я изучаю слово на ложбане. .i mi tadni le lojbo valsi

Аргументом sa является слово .i. Поэтому предложение, следующее за sa, заменяет текущее предложение до и включая sa. Или рассмотрим:

.i mi mrilu fi do de'i li jefydei bu pa sa de'i li jefydei bu re Я отправил тебе в понедельник … эм, во вторник. В понедельник я отправил это тебе … эм, на самом деле, это был вторник. .i mi mrilu fi do de'i li jefydei bu re

Исправление - de'i li jefydei bu re - во вторник. Так что то, что оно заменяет, это все, начиная с последнего отношения, начинающегося с de'i: de'i li jefydei bu pa - в понедельник.

Разбор непонимания

— .i mi pu zi te vecnu le flokati — .i le flokati ki'a — Я только что купил флокати. — Флокати, а?

ki'a
междометие-вопрос: недоумение по поводу сказанного. Хм? Что? (недоумение), извините?

Когда вы не понимаете, что только что сказали — потому что вы не понимаете, о чем они говорили, не знаете слово или вас запутала грамматика — вы можете повторить слово или отношение, которое вы не поняли, и добавить ki'a как просьбу о разъяснении. Это даже лучше, чем Хм?, потому что вы можете указать именно то, что заставило вас сказать Хм?

Вот диалог:

— mi nelci le kalci — ki'a ? — Мне нравится дерьмо. — Что???

Primechanie: Поскольку zo цитирует любое следующее за ним слово - любое слово - оказывается, что zo ki'a вовсе не означает zo? Что?, а Слово ki'a. Чтобы задать zo? Что?, вам придется прибегнуть к zo zo ki'a.

Переставьте «mi» и «do» с помощью «ra'o»

- mi prami do - go'i ra'o - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю.

ra'o
междометие: обновляет значение с точки зрения текущего говорящего

Если кто-то говорит mi prami do, а вы отвечаете go'i ra'o, это меняет местами местоимения mi и do, чтобы они применялись с вашей точки зрения. Таким образом, каждое местоимение переоценивается.

Сравните:

- mi prami do - go'i - Я люблю тебя. - Ты делаешь.

Простое go'i все равно заставляет mi относиться к человеку, который его использовал, а do относиться к слушателю того, кто его сказал.

Урок 11. Более сложные темы

Знайте и свой родной язык

Важно не делать ложбан просто копией русского языка.

Рассмотрим фразу:

Тигр Терри посещает большой город.

Может возникнуть соблазн использовать отношение

Витке
(гость) посещает (кого-то) в

Однако фраза «посещает большой город» подразумевает посещение места, а не кого-то в этом месте, что подчеркивает тот факт, что русский глагол «посещать» может иметь несколько значений.

Действительно, например, если мы рассмотрим французский язык, мы увидим отдельные решения:

Я хотел бы навестить своих друзей.
J'aimerais rendre visite à mes amis.

Я бы хотел посетить этот город.
J'aimerais visiter cette ville.

Во французском языке используется rendre visite, когда посещаешь кого-то, и visiter, когда посещаешь какое-либо место.

В ложбане мы переводим смысл, а не просто слова.

Понимание особенностей собственного языка также важно при попытке выразить что-то на ложбане.

Решениями приведенного выше примера могут быть:

la .teris. poi tirxu cu klama le barda tcadu Тигр Терри приходит в большой город.

tirxu
— тигр

la .teris. poi tirxu cu pa roi klama le barda tcadu Тигр Терри однажды приходит в большой город.

la .teris. poi tirxu cu pa re'u mo'u klama le barda tcadu Тигр Терри впервые приходит в большой город.

la .teris. poi tirxu cu co'a klama le barda tcadu Тигр Терри отправляется в большой город.

Четыре значения «ты» в русском языке

Мы уже видели два личных местоимения, mi (я или меня) и do (ты). Однако, ты и вы в русском языке может иметь несколько значений, которые переводятся на ложбан специфическим образом:

  • ты как тот человек, с которым я разговариваю:

le pa do
вы (один человек) ты

Мы знаем, что le re prenu означает двое людей. Также можно ставить числа после le и перед местоимениями.

  • вы как все люди, с которыми я разговариваю:

ro do
каждый из вас, все вы

Можно также использовать числа с ko:

ro ko klama ti
Все вы, подойдите сюда.

  • вы как определенное количество людей, с которыми я разговариваю:

le re do
вы двое

Например, можно начинать письма родителям с coi le re do.

Обратите внимание, что re do означает двое из вас, а re le ci do означает двое из вас троих.

  • вы как человек или люди, с которыми я разговариваю, плюс кто-то еще:

do'o
ты и кто-то еще

  • ты как любой (например, Деньги не могут купить тебе любовь.):

Обычно выражается следующим образом:

ro da
все da

или

ro lo prenu
все люди

Однако, вы часто можете опустить его полностью или поставить zo'e на это место.

Больше о коротких придаточных предложениях

Короткие придаточные предложения с притяжательным местоимением могут быть помещены непосредственно после le:

le gerku pe mi Моя собака

В таких случаях pe даже может быть опущено:

le gerku pe mi le mi gerku Моя собака

le mi gerku означает то же самое, что и le gerku pe mi.

Таким образом, "le + аргумент + конструкция отношения" эквивалентно "le + конструкция отношения + pe + аргумент".

Несколько правил:

  • если вы хотите использовать аргумент, преобразованный из отношения (например, с помощью le) или если это имя, рекомендуется использовать pe и поместить его после аргумента: le gerku pe la .alis. (Собака Алисы).
  • опускание pe допустимо только при использовании местоимений без чисел перед ними: le do gerku (твоя собака), но не le pa do gerku (= le pa do cu gerku = один из вас - собака).

Гораздо безопаснее явно использовать pe и поместить его после аргумента, к которому он относится: le gerku pe la .alis. и le gerku pe mi - наиболее интуитивные конструкции.

Цитирование текста на разных языках

zoi - это кавычка для цитирования текста на неложбанском языке. Его синтаксис выглядит так: zoi X. текст .X, где X - ложбанское слово (называемое ограничивающим словом), которое отделяется от цитируемого текста паузами и которое не встречается в написанном тексте или произносимом фонемном потоке внутри этой цитаты. Обычно, но не обязательно, используется имя какой-либо буквы, соответствующей ложбанскому названию цитируемого языка:

zoi gy. John is a man .gy. cu glico jufra «John is a man» - это предложение на английском языке.

glico
- английский

где gy. означает glico. Другие популярные варианты ограничивающих слов - само слово zoi и ложбанское слово, подсказывающее тему цитаты.

Ложбан строго избегает путаницы между вещами и их названиями:

zo .bob. cmene la .bob. Слово "Bob" - это имя некоего Боба.

zo .bob. - это слово, в то время как la .bob. - это то, что названо этим словом. Краткие квалификаторы la'e и lu'e, расположенные перед термами, преобразуют ссылки и их объекты в обе стороны:

zo .bob. cmene la'e zo .bob. Слово "Боб" является именем, обозначающим существо с именем "Боб".

lu'e la .bob. cmene la .bob. Символ для Боба является именем Боба.

Последние два примера имеют одно и то же значение. Но это отличается:

la .bob. cu cmene la .bob. Боб - это имя Боба.

и говорит, что Боб является именем и вещью, которая названа, что маловероятно. Люди не являются именами.

la'o используется для обозначения не-лоджбанских имен, например, линнеевских биномиальных имен (например, "Homo sapiens"), которые являются международно стандартизированными именами для видов животных и растений.

Международно известные имена, которые легче узнать по написанию, а не по произношению, такие как Гёте, также могут появляться в тексте на лоджбан с помощью la'o:

la'o dy. Goethe .dy. cu me la'o ly. Homo sapiens .ly. Гёте - это Homo sapiens.

Однако использование la'o для всех имен вместо адаптации их к лоджбану может сделать текст громоздким.

Все, что выражено в тексте, также должно быть выражено в речи и наоборот. Поэтому не может быть никакой пунктуации, которая не произносится. Это означает, что в лоджбане есть широкий спектр слов для цитирования других слов. Все лоджбан преобразуют текст в аргументный терм.

luli'u цитируют только грамматически правильный текст. Для цитирования любого лоджбанского текста мы используем цитаты lo'ule'u.

— xu lo'u je le'u lojbo sumsmi — na ku sumsmi — Является ли "je" термом? — Нет.

ma xe fanva zoi gy.What's up?.gy. la .lojban. Как перевести "What's up?" на лоджбан?

Внутренние термы

Используя be, вы можете заполнить не только слоты отношений, но также добавить модальные термы:

le xatra be de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Это письмо, датированное 4-м, отправлено 7-го

xatra
- это письмо

Дата, помеченная как de'i, относится только к xatra. Сравните:

le xatra de'i li vo cu se mrilu de'i li ze Письмо, отправленное 4-го, доставляется 7-го (что бы это ни значило)

Без be, терм de'i li vo применялся бы ко всему отношению, а не к xatra. Мы хотим сказать, что первая дата относится только к письму, а вторая дата относится к отправке письма. Это означает, что в le xatra be de'i li vo часть de'i li vo (4-е число, как дата) применяется только к аргументу le xatra, а не ко всему предложению.

Подробности о составных отношениях

Группировка термов в грамматике ложбана особенно важна, когда речь идет о tanru (составных отношениях). Способ, которым отношения группируются в tanru, определяет его значение. Например,

плохой музыкальный журнал

имеет два значения на английском: плохой журнал о музыке или журнал о плохой музыке. В ложбане его эквивалент

le xlali zgike karni

имеет только значение журнал плохой музыки, потому что первые два отношения (xlali zgikeплохая музыка) группируются вместе. Важно изменить группировку отношений, чтобы tanru передавало задуманное значение. В ложбане есть несколько механизмов, чтобы tanru группировались правильно.

В русском мы используем скобки для структурирования текста. Аналогично, для tanru мы используем ke в качестве левой скобки и ke'e в качестве правой скобки.

le xlali ke zgike karni означает плохой музыкальный журнал.

Как видите, мы отделили xlali от остального tanru и сделали его применимым ко всему tanru. В конце tanru нет необходимости в ke'e, так как мы уже знаем, что он заканчивается здесь.

.i mi pu zi te vecnu le xlali ke zgike karni .i to'e zanru la'o gy.Eurythmics.gy. Я только что купил плохой музыкальный журнал. Он оскорбляет Eurythmics.

Это один из способов группировки компонентов в tanru. Другой способ - использовать bo в новой роли. Когда bo появляется между двумя компонентами, это означает, что эти компоненты группируются более плотно, чем все остальное. Таким образом, альтернативный способ сказать плохой (музыкальный журнал) это

le xlali zgike bo karni
плохой музыкальный-журналб плохой журнал музыки

bo здесь аналогично дефису в русском переводе. Это означает, что zgike bo karni должно считаться единым целым, к которому применяется xlali (плохой).

Таким образом, bo делает связи более плотными:

la .doris. e la .alis. o nai bo la .bob. Дорис и (либо Алиса, либо Боб)

ke также может использоваться с союзами (хотя не с предложениями; у них есть свои скобки, tu'e … tu'u). Так что мы также можем сказать

la .doris. e ke la .alis. o nai la .bob.

Помните, что правую скобку ke'e часто можно опустить без изменения значения (как в этом случае).

Предварительные союзы также часто используются, потому что они могут устранить необходимость в правых скобках:

ge la .doris. gi go nai la .alis. gi la .bob. Дорис и либо Алиса, либо Боб

и

go nai ge la .doris. gi la .alis. gi la .bob. Либо Дорис и Алиса, либо Боб

С предварительными союзами нет необходимости в bo или ke.

«co» для изменения порядка в составных отношениях

Существует еще один способ переструктурирования составных отношений.

mi fanva se jibri Я профессиональный переводчик

jibri
- работа

Если я хочу сказать, что я профессиональный переводчик с английского на немецкий, я могу использовать be и bei:

mi fanva be le dotco bei le glico be'o se jibri Я профессиональный переводчик на немецкий с английского.

dotco
- немецкий

Факт того, что это было составное отношение, может быстро потеряться в речи из-за сложной структуры предложения. Здесь мы можем использовать слово co:

co - инвертирует составное отношение, делая правый компонент модифицирующим левый, а не наоборот. Любой предыдущий аргумент заполняет модифицируемый, любой следующий аргумент заполняет модификатор.

mi se jibri co fanva le dotco le glico

Это то же самое отношение, что и предыдущее ложбанское, но намного проще понять. Обратите внимание, что любой аргумент перед составным отношением заполняет se jibri, в то время как любой следующий за ним заполняет только модифицирующий компонент: fanva.

Сила, с которой два компонента связаны с помощью co, очень слабая - даже слабее, чем обычная группировка составных отношений без использования группирующих слов. Это гарантирует, что в co-конструкции левый компонент всегда является модифицируемым компонентом, а правый компонент всегда модифицирует, даже если какая-либо из этих частей является составным отношением. Это делает co-конструкцию легкой для понимания:

ti pelxu plise co kukte

читается как ti (pelxu plise) co kukte, что эквивалентно ti kukte pelxu bo plise. Это также означает, что ke … ke'e не может охватывать co.

Еще один пример:

mi merko limna co mutce certu Я очень опытный американский пловец.

merko
- американец (в смысле США)

Вот список различных видов группировщиков в составных отношениях, от самого плотного до самого свободного:

  1. bo и ke … ke'e
  2. логические связки внутри составных отношений, такие как je
  3. отсутствие группирующих слов
  4. co

Явное завершение аргументов

Маленькое слово ku может использоваться в конце аргумента, чтобы явно показать его правую границу. ku аналогично правой скобке в математике.

tu du le badna ku ui tu du le ui badna Это банан (ура!)

В отличие от:

tu du le badna ui Это банан (ура, что это банан, а не что-то другое в природе!)

Избегание явного завершения

Еще один стиль речи включает избегание завершения. Вот некоторые общие случаи:

Удаление li'u, правой кавычки:

lu mi prami do li'u cu se cusku la .alis. lu mi prami do li'u se cusku la .alis. lu mi prami do cu se cusku la .alis. "Я тебя люблю", - сказала Алиса.

li'u может быть опущено здесь, потому что в одном предложении не может быть двух основных конструкций отношений. Поэтому мы сначала читаем часть lu mi prami do, а затем, когда видим cu, мы понимаем, что не можем продолжать эту цитату дальше. Мы предполагаем, что цитата закончилась, и продолжается внешнее предложение. Таким образом, не возникает никакой неоднозначности.

Устранение ku'o, правой границы придаточных предложений:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi mi zgana ke'a ca tavla le pendo be mi Человек, которого я наблюда, разговаривает сейчас с мои другом.

ku'o может быть опущено здесь, когда придаточное предложение, которое нам нужно (mi zgana ke'a), заканчивается термом, в данном случае ke'a. После придаточного предложения начинается что-то другое, кроме терма, поэтому придаточное предложение не может продолжаться, и мы знаем, что оно успешно заканчивается без явных слов-ограничителей справа.

Аналогичный трюк заключается в том, чтобы всегда помещать ke'a в конце придаточного предложения:

le prenu noi ke'a melbi ku'o ca tavla le pendo be mi le prenu noi melbi fa ke'a ca tavla le pendo be mi The person who is pretty is now talking to my friend.

Однако в следующем случае требуется явное завершение:

le prenu noi mi zgana ke'a ku'o le pendo be mi ca tavla The person whom I'm observing is now talking to my friend.

потому что после придаточного предложения mi zgana ke'a мы выбрали поместить еще один терм (le pendo be mi), не относящийся к текущему придаточному предложению.

Полу-трюк здесь заключается в использовании ce'e:

le prenu noi mi ke'a zgana ce'e le pendo be mi ca tavla The person whom I'm observing is now talking to my friend.

Здесь мы завершаем придаточное предложение основной конструкцией zgana. Затем у нас есть союз ce'e и терм после (le pendo be mi). Поскольку ce'e может соединять только термы, мы знаем, что слева от ce'e у нас есть терм, который может быть только le prenu noi mi ke'a. Таким образом, сохраняется значение, и не возникает неоднозначности. Обратите внимание, что нам все равно нужно отдельное слово, ce'e, в таких случаях, поэтому, хотя мы устранили яркое слово-ограничитель, нам все равно пришлось ввести что-то другое.

Устранение kei, правой границы внутренних предложений:

mi cinmo le ka badri kei le tcini le ka badri cu se cinmo mi le tcini mi cinmo fi le tcini fe le ka badri mi cinmo le ka badri ce'e le tcini I feel sad regarding the situation.

mi stidi lo ka citka su'o da kei do mi stidi lo ka ce'u su'o da citka ce'e do Я предлагаю тебе что-нибудь съесть.

Как видите, никакой трюк не делает результат короче оригинала с использованием kei, поэтому для краткости вы можете использовать kei.

Преобразование из множества в массу

le prenu cu pa moi le'i pendo be mi ku noi lu'o ke'a ca smaji Он первый среди моих друзей, которые молчат вместе. Этот человек является первым среди множества моих друзей, которые сейчас, как толпа, молчат.

Квалификатор lu'o, помещенный перед аргументом, преобразует его в массу, состоящую из членов этого аргумента. В данном случае ke'a относится к множеству моих друзей le'i pendo be mi, а затем lu'o преобразует членов множества в массу, толпу моих друзей.

Множества и подмножества

Некоторые инфинитивы могут подразумевать более одного ce'u:

le'i prenu cu simxu le ka prami le'i prenu cu simxu le ka ce'u prami ce'u Люди любят друг друга.

simxu
члены множества взаимно делают

Отношение simxu берет каждую возможную пару из указанного множества в аргументе и утверждает указанное отношение в аргументе .

Если у нас есть три человека, это означает, что все они любят друг друга.

do ce la .alis. ce mi simxu le ka prami do ce la .alis. ce mi simxu le ka ce'u prami ce'u Ты, Алиса и я все любим друг друга.

ce
союз: объединяет несколько аргументов в множество

Союз ce объединяет аргументы в множество. Таким образом, do ce la .alis. ce mi может быть более подробным способом представления le'i prenu из предыдущего примера, когда мы хотим назвать членов множества.

le'i ci prenu cu simxa le ka tunba
The three people are all siblings to each other.

Всего мы утверждаем 6 отношений:

  1. Ты любишь Алису.
  2. Ты любишь меня.
  3. Алиса любит меня.
  4. Алиса любит тебя.
  5. Я люблю Алису.
  6. Я люблю тебя.

Таким образом, simxu является удобным сокращением для выражения взаимных отношений.

Теперь рассмотрим пример:

le'i su'o cmima be le'i prenu cu simxu le ka prami Некоторые из людей любят друг друга.

cmima
является членом множества

В этом примере мы показываем, что подмножество людей вопроса (подмножество le'i prenu) имеет взаимную любовь.

Это позволяет нам передавать даже более сложные идеи:

le'i su'o citno cmima be le'i stati prenu cu simxu le ka prami Некоторые молодые члены группы умных людей любят друг друга. Некоторые молодые члены группы умных людей любят друг друга.

Сообщество ложбана

Присоединяйтесь к 💬 живому чату для получения дополнительной информации.

Словарь

Содержит фразы с примерами их возможного использования.